Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Snowy Adventures and Unexpected Friendships in Plitvice

Snowy Adventures and Unexpected Friendships in Plitvice

Snowy Adventures and Unexpected Friendships in Plitvice

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Croatian: Snowy Adventures and Unexpected Friendships in Plitvice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-07-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: U privlačnoj drvenoj kućici kraj Plitvičkih jezera, gdje se snijeg polako spuštao s grana stoljećima starih drveća, Ivana, Luka i Antonija započeli su svoje školsko putovanje.En: In the charming wooden cabin near Plitvička jezera, where snow slowly descended from the branches of centuries-old trees, Ivana, Luka, and Antonija embarked on their school trip.Hr: Zrak je bio svjež, a zemlja pokrivena prvim ovogodišnjim snijegom.En: The air was fresh, and the ground was covered with the first snow of the year.Hr: Ivana je bila uzbuđena.En: Ivana was excited.Hr: Voljela je prirodu i nadala se da će se njezini suputnici zaljubiti u ljepotu parka.En: She loved nature and hoped her companions would fall in love with the park's beauty.Hr: "Idemo brzo pregledati sve staze!" rekla je Ivana entuzijastično.En: "Let's quickly explore all the trails!" Ivana said enthusiastically.Hr: No, njezini prijatelji su odmahivali glavom.En: But her friends shook their heads.Hr: Luka je bio zauzet razgovorom s ostalim učenicima, dok je Antonija tiho crtala iz kuta sobe.En: Luka was busy chatting with other students, while Antonija quietly sketched from a corner of the room.Hr: Ivana je osjećala da je njezina strast prema prirodi ne dijeli nitko.En: Ivana felt her passion for nature was not shared by anyone.Hr: Sjedila je dok su drugi razgovarali o tome kako provesti svoje slobodno vrijeme.En: She sat while others talked about how to spend their free time.Hr: Luka je bio popularan među učenicima.En: Luka was popular among the students.Hr: Glasno je predlagao društvene igre i udobno okupljanje uz vatru.En: He loudly suggested social games and a cozy gathering by the fire.Hr: "Alkohol ne smijemo nositi, ali možemo raditi tople napitke", uzviknuo je, na što su svi živnuli.En: "We can't bring alcohol, but we can make warm drinks," he exclaimed, which lifted everyone's spirits.Hr: Ivana je bila frustrirana.En: Ivana was frustrated.Hr: Željela je doživjeti prirodu, a ne cijeli vikend provesti u zatvorenom.En: She wanted to experience nature, not spend the whole weekend indoors.Hr: Zbog toga je donijela smjelu odluku.En: Because of this, she made a bold decision.Hr: Odlučila je sama krenuti stazom o kojoj je slušala od lokalnih vodiča.En: She decided to venture onto a trail she had heard about from local guides on her own.Hr: Možda će, kada otkrije nešto posebno, pridružiti joj se i Luka i Antonija.En: Maybe when she discovered something special, Luka and Antonija would join her.Hr: Ostavivši prijatelje iza sebe, Ivana je krenula šumskom stazom.En: Leaving her friends behind, Ivana set out on the forest trail.Hr: Snijeg je škripao pod njezinim nogama, a hladni vjetar blago joj je ljuljao kosu.En: The snow crunched under her feet, and the cold wind gently swayed her hair.Hr: Nakon pola sata hodanja, došla je do zadivljujućeg vidikovca.En: After half an hour of walking, she reached a stunning lookout.Hr: Pogled je oduzimao dah; zaleđena jezera i zaleđeni slapovi pružali su prizor koji samo priroda može stvoriti.En: The view was breathtaking; frozen lakes and icy waterfalls offered a sight that only nature can create.Hr: Puna ponosa, pogledala je dolje u dolinu, slika koja se širila pred njom, bila je neopisiva.En: Full of pride, she looked down into the valley, the scene before her was indescribable.Hr: Ubrzo zaboravljena samoća prestala je biti problem jer su Luka i Antonija stigli za njom, zabrinuti zbog njezinog naglog odlaska.En: Soon, solitude was no longer a problem because Luka and Antonija caught up with her, concerned about her sudden departure.Hr: "Ivana, bilo smo zabrinuti," rekao je Luka, dok Antonija šutke klimala glavom, skrivenog osmijeha na licu.En: "Ivana, we were worried," Luka said, while Antonija nodded silently, a hidden smile on her face.Hr: Ivana ih je pogledala i shvatila da su, unatoč različitim interesima, svi tu zbog zajedničkog iskustva.En: Ivana looked at them and realized that despite their different interests, they were all there for the shared experience.Hr: Razgovarali su o nevoljama, što im je ova ljepota značila.En: They talked about the challenges and what this beauty meant to them.Hr: Antonija je počela raditi skicu onoga što im je krajolik pružao, dok je Luka shvaćao vrijednost trenutka izvan društvenih igara.En: Antonija began to sketch what the landscape offered them, while Luka started to understand the value of moments beyond social games.Hr: "Svi trebamo više cijeniti ovakva mjesta," rekao je Luka ozbiljno.En: "We all need to appreciate places like this more," Luka said seriously.Hr: Antonijina slika, Lukiina mudrost i Ivanina strast spojile su se u jedno - trenutke sloge oko ljepote koju su dijelili.En: Antonija's drawing, Luka's ...
Pas encore de commentaire