OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Unlocking Lisboa's Past: A Writer and Barista's Adventure

Unlocking Lisboa's Past: A Writer and Barista's Adventure

Unlocking Lisboa's Past: A Writer and Barista's Adventure

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unlocking Lisboa's Past: A Writer and Barista's Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2026-01-06-08-38-20-pt Story Transcript:Pt: Na manhã gelada de inverno, a pastelaria "Doce Saudade" em Lisboa estava acolhedora e quente.En: On the chilly winter morning, the pastelaria "Doce Saudade" in Lisboa was cozy and warm.Pt: O aroma de pastel de nata misturava-se com o cheiro forte do café, enquanto o burburinho das conversas dos clientes preenchia o ar.En: The aroma of pastel de nata blended with the strong scent of coffee, while the chatter of customers filled the air.Pt: As pessoas buscavam refúgio do frio cortante lá fora.En: People sought refuge from the biting cold outside.Pt: Tiago, um jovem escritor, estava sentado num canto isolado, lutando com a sua falta de inspiração.En: Tiago, a young writer, was sitting in a secluded corner, struggling with his lack of inspiration.Pt: Beatriz, a perspicaz barista, aproximou-se para limpar a mesa ao lado.En: Beatriz, the insightful barista, approached to clean the table next to him.Pt: Trocavam cumprimentos amistosos todos os dias, e Beatriz costumava comentar sobre os detalhes que só ela parecia notar.En: They exchanged friendly greetings every day, and Beatriz often commented on details only she seemed to notice.Pt: Enquanto Tiago pensava em mais uma história não escrita, algo chamou a atenção de Beatriz no chão.En: While Tiago pondered another unwritten story, something caught Beatriz's attention on the floor.Pt: Debaixo da mesa, havia uma pequena nota amarrotada.En: Under the table, there was a small crumpled note.Pt: "Olha o que encontrei!"En: "Look what I found!"Pt: disse ela, com um sorriso curioso.En: she said with a curious smile.Pt: Tiago pegou na nota e leu em voz alta: "Na noite de Reis, o passado ressurge onde a sombra do tempo persiste."En: Tiago picked up the note and read aloud: "On the Night of Reis, the past resurfaces where the shadow of time persists."Pt: Os dois olharam-se, intrigados.En: The two looked at each other, intrigued.Pt: Tiago, vendo uma faísca de mistério, sentiu a excitação a crescer.En: Tiago, seeing a spark of mystery, felt excitement growing.Pt: Beatriz, no entanto, estava cética.En: Beatriz, however, was skeptical.Pt: "Parece uma brincadeira," comentou, ajeitando o avental.En: "It seems like a prank," she commented, adjusting her apron.Pt: Tiago, que vivia de aventuras imaginárias, viu nisso uma chance de explorar um mistério real.En: Tiago, who thrived on imaginary adventures, saw this as a chance to explore a real mystery.Pt: "Vamos investigar!"En: "Let's investigate!"Pt: exclamou Tiago, já sonhando com as histórias que poderia escrever.En: exclaimed Tiago, already dreaming of the stories he could write.Pt: Beatriz hesitou.En: Beatriz hesitated.Pt: "E se for perigoso?"En: "What if it's dangerous?"Pt: perguntou, cruzando os braços.En: she asked, crossing her arms.Pt: Mas a determinação de Tiago era contagiante.En: But Tiago's determination was contagious.Pt: Decidiram seguir a pista.En: They decided to follow the clue.Pt: A menção ao "Reis" lembrava os festejos do Dia de Reis.En: The mention of "Reis" reminded them of the festivities of Dia de Reis.Pt: Com as palavras vagas da nota como guia, partiram juntos à procura de mais sinais.En: With the vague words of the note as a guide, they set off together in search of more signs.Pt: Entre risos e dúvidas, andaram pelas ruas empedradas de Lisboa, guiados tanto pela curiosidade quanto pelo frio inverno.En: Amidst laughter and doubts, they wandered through the cobbled streets of Lisboa, driven both by curiosity and the cold winter.Pt: Avançando pelas sombras de igrejas e antigos monumentos, a nota levou-os a um pequeno jardim esquecido, onde uma estátua envelhecida guardava um outro segredo.En: Moving through the shadows of churches and ancient monuments, the note led them to a small forgotten garden, where an aged statue guarded another secret.Pt: Uma caixa escondida parecia conter memórias antigas.En: A hidden box seemed to contain old memories.Pt: Dentro, fotos desbotadas e um diário corroído pelo tempo revelavam histórias de uma família, de onde Beatriz descendeu.En: Inside, faded photos and a time-worn diary revealed stories of a family from which Beatriz descended.Pt: Ao folhear as páginas frágil, Beatriz descobriu que a história perdida da sua família envolvia fugas clandestinas e segredos bem guardados.En: As she flipped through the fragile pages, Beatriz discovered that her family's lost history involved clandestine escapes and well-kept secrets.Pt: Tiago, ao lado dela, viu finalmente a centelha que tanto procurara para o seu escritor bloqueado.En: Tiago, beside her, finally saw the spark he'd been searching for to unblock his writing.Pt: Com os corações leves pelo enigma resolvido, ambos compreenderam o peso e a liberdade que o ...
Pas encore de commentaire