OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Capturing Nature's Whisper: A Snowy Tale at Plitvička Lakes

Capturing Nature's Whisper: A Snowy Tale at Plitvička Lakes

Capturing Nature's Whisper: A Snowy Tale at Plitvička Lakes

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Croatian: Capturing Nature's Whisper: A Snowy Tale at Plitvička Lakes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-14-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Plitvička jezera bila su pokrivena debelim slojem snijega.En: Plitvička jezera were covered with a thick layer of snow.Hr: Tišina je vladala nad parkom, a povremeni šum vjetra bio je jedini zvuk koji se mogao čuti.En: Silence reigned over the park, and the occasional rustle of the wind was the only sound that could be heard.Hr: Ivana je gledala kroz prozor svoje male kancelarije.En: Ivana was looking out the window of her small office.Hr: Kao čuvarica parka, bila je odgovorna za zaštitu ove prirodne ljepote.En: As a park ranger, she was responsible for protecting this natural beauty.Hr: Ali danas je njezino srce kucalo brže od hladnoće vani.En: But today, her heart was beating faster than the cold outside.Hr: Ivana je sanjala osvojiti lokalni natječaj za fotografiju.En: Ivana dreamed of winning a local photography contest.Hr: Ako pobjedi, cijela zajednica bi saznala koliko je važno očuvati prirodu Plitvica.En: If she won, the whole community would realize how important it is to preserve the nature of the Plitvica lakes.Hr: No, zima je bila oštra, a savršen trenutak teško je uloviti.En: However, the winter was harsh, and capturing the perfect moment was difficult.Hr: Ušla je i Miroslav, fotograf s kamerom oko vrata.En: Miroslav, a photographer with a camera around his neck, entered.Hr: Njegova snena pogleda pokazivala je dvoumljenje, ali i strast prema prirodi.En: His dreamy gaze revealed hesitance but also a passion for nature.Hr: "Smatraš li da ćemo danas vidjeti nešto posebno?" pitao je Miroslav gledajući kroz prozor.En: "Do you think we'll see something special today?" Miroslav asked, looking out the window.Hr: Njegova srca gubilo je strast prema fotografiji, a ovdje je tražio odgovor.En: His heart had lost its passion for photography, and here he sought an answer.Hr: "Iako je hladno, Plitvice nikada ne razočaraju," nasmijala se Ivana, gledajući ga s kombinacijom podrške i entuzijazma.En: "Even though it's cold, Plitvice never disappoints," Ivana laughed, looking at him with a mix of support and enthusiasm.Hr: Odlučila je voditi Miroslava do skrivenih dragulja parka.En: She decided to lead Miroslav to the park's hidden gems.Hr: Krenuli su stazom koja je vijugala kroz bijele šume, gdje se snijeg lelujao na granama kao biserni plaštak.En: They set off on a path winding through white forests, where the snow drifted on the branches like a pearly veil.Hr: Kako su hodali, snijeg je počeo padati gušće.En: As they walked, the snow began to fall more densely.Hr: Njihovi dahovi pretvarali su se u oblake pare.En: Their breaths turned into clouds of steam.Hr: Na jednom osamljenom dijelu staze, zastali su.En: In a secluded part of the trail, they stopped.Hr: Pred njima, u snježnoj tihi, stajala je ris.En: In front of them, in the snowy stillness, stood a lynx.Hr: Njegovo krzno bilo je savršeno stopljeno s bijelim pokrivačem, oči su mu sjale poput zlatnih zrna.En: Its fur was perfectly blended with the white cover, its eyes gleamed like golden grains.Hr: "Brzo, ovo je prilika!" šapnula je Ivana, dok je njezina ruka lagano dotaknula Miroslava.En: "Quickly, this is the chance," whispered Ivana, as her hand lightly touched Miroslav.Hr: Miroslav je osjetio kako mu je srce poskočilo.En: Miroslav felt his heart leap.Hr: Zgrabio je kameru, ruke mu nisu drhtale od hladnoće, već od uzbuđenja.En: He grabbed his camera, his hands did not tremble from the cold but from excitement.Hr: Klik. Klik.En: Click. Click.Hr: Zvuk zatvarača kamerе bio je poput čarolije.En: The sound of the camera shutter was like magic.Hr: Ris je nakon toga nestao u šumi, ali trenutak je ostao zarobljen na fotografiji.En: The lynx then vanished into the forest, but the moment was captured in the photograph.Hr: Ivana se nasmijala, radosna što su uspjeli uhvatiti taj jedinstveni trenutak.En: Ivana laughed, joyful that they managed to capture that unique moment.Hr: Tog dana, posljednji tragovi sumnje nestali su iz Miroslava.En: That day, the last traces of doubt vanished from Miroslav.Hr: Shvatio je da se njegova ljubav prema fotografiji ponovno zapalila, zahvaljujući iskustvu i prijateljstvu pronađenom u parku.En: He realized that his love for photography had reignited, thanks to the experience and friendship found in the park.Hr: Ivana je znala da slika koju su uhvatili može promijeniti mnogo.En: Ivana knew that the picture they captured could change a lot.Hr: Osvojit će natječaj.En: They would win the contest.Hr: Ali još važnije, njezina strast prema očuvanju sada je imala još dublji smisao.En: But more importantly, her passion for conservation now had an even deeper meaning.Hr: Plitvička su jezera ostala mirna, no zahvaljujući Ivani i Miroslavu, njihova priča postala je ...
Pas encore de commentaire