OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Mystery in the Moonlit Alleys of Kotor

Mystery in the Moonlit Alleys of Kotor

Mystery in the Moonlit Alleys of Kotor

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Serbian: Mystery in the Moonlit Alleys of Kotor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-01-19-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Обележена само светлошћу малих фењера на зидовима, стара уличица у Котору била је осликана магијом зимског смиреног дана.En: Illuminated only by the light of small lanterns on the walls, the old alley in Kotor was painted with the magic of a calm winter's day.Sr: Милан, млади помоћник трговца, журио је калдрмом, брижно размишљајући о свему што се догодило.En: Milan, a young shop assistant, hurried over the cobblestones, thoughtfully considering everything that had happened.Sr: Било је хладно поподне када је нестала породична драгоценост.En: It was a cold afternoon when the family heirloom disappeared.Sr: Стара сребрна наруквица, вредност у породичној историји, нестала је из продавнице.En: An old silver bracelet, valuable to the family history, vanished from the store.Sr: Сумње су пале на Милана јер је управо ступио на ново радно место, али он је био одлучан да докаже своју невиност.En: Suspicions fell on Milan because he had just started his new job, but he was determined to prove his innocence.Sr: Милан је знао да му је потребна помоћ.En: Milan knew he needed help.Sr: Обратио се Јелени, чувеној кројачици, жени коју је његов отац увек поштовалао.En: He turned to Jelena, a renowned seamstress, a woman who his father had always respected.Sr: Јелена је имала оштро око и дар да примећује детаље који су другима промицали.En: Jelena had a keen eye and a gift for noticing details that others missed.Sr: Али она је била неспремна да лако верује.En: But she was not ready to trust easily.Sr: "Милане," рекла је Јелена тихо док су седели у њеној радњи, "мораш доказати своју невиност.En: "Milane," Jelena said quietly as they sat in her shop, "you must prove your innocence.Sr: Али пази, Вук је тајанствен човек.En: But beware, Vuk is a mysterious man."Sr: "Вук је стигао у град пре неколико недеља.En: Vuk had arrived in town a few weeks ago.Sr: Био је човек са многим причама, али ниједна није откривала ко је он заиста.En: He was a man with many stories, but none revealed who he truly was.Sr: Његова присутност је стварала мистерију и будила радозналост.En: His presence created mystery and stirred curiosity.Sr: Када је пао мрак, Милан је чуо кораке који су се приближавали уличици.En: When night fell, Milan heard footsteps approaching the alley.Sr: Пре него што се окренуо, препознао је лагану ходу Вука.En: Before he turned, he recognized the light steps of Vuk.Sr: На уском мосту који је гледао на залив, Милан је морао да се суочи с њим.En: On the narrow bridge overlooking the bay, Milan had to confront him.Sr: "Вуче," започео је Милан, глас му је био сигуран, али са дозом стрепње.En: "Vučе," Milan began, his voice was confident, but with a note of trepidation.Sr: "Знам да знаш нешто.En: "I know you know something."Sr: "Вук се осмехнуо својим тајанственим осмехом.En: Vuk smiled his mysterious smile.Sr: "Можда знам," одговори он, очи му се сјајиле у светлу месечине.En: "Perhaps I do," he replied, his eyes shining in the moonlight.Sr: "Али није све како изгледа.En: "But things are not as they seem."Sr: "Тада му је Вук испричао причу о другој наследници која је имала наруквицу.En: Then Vuk told him the story of another heir who had the bracelet.Sr: Ова безазлена информација довела је Милана до решења загонетке.En: This innocent information led Milan to solve the mystery.Sr: Уз Јеленину помоћ, пратили су трагове и вратили изгубљену наруквицу правом власнику.En: With Jelena's help, they followed the clues and ...
Pas encore de commentaire