OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Rediscovering Joy: A Golaž Feast in Postojnska Jama

Rediscovering Joy: A Golaž Feast in Postojnska Jama

Rediscovering Joy: A Golaž Feast in Postojnska Jama

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Slovenian: Rediscovering Joy: A Golaž Feast in Postojnska Jama Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-24-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sneg je počasi padal na opustošeno pokrajino Slovenije.En: The snow was slowly falling on the desolate landscape of Slovenija.Sl: Vse je bilo tiho, le veter je občasno prebil tišino s svojim ledenim šepetanjem.En: Everything was quiet, only the wind occasionally broke the silence with its icy whispering.Sl: Luka je korakal po zamrznjenih ulicah, obdan z uničenimi stavbami, ki jih je narava poskušala pokriti z belino.En: Luka was walking through the frozen streets, surrounded by destroyed buildings, which nature was trying to cover with whiteness.Sl: Zima je bila ostra in neusmiljena, a Luka je bil vajen težkih pogojev.En: The winter was harsh and relentless, but Luka was used to tough conditions.Sl: "Moramo najti tisto konzervo," je rekel Luka svojim prijateljem, Mateji in Ani, ki sta hodili za njim.En: "We need to find that can," Luka said to his friends, Mateja and Ana, who were walking behind him.Sl: Stari svet je bil le oddaljen spomin, toda Luka je bil odločen, da svojim prijateljem prinese nekaj radosti.En: The old world was just a distant memory, but Luka was determined to bring some joy to his friends.Sl: "Če najdemo slovenskega golaža, bomo lahko skupaj praznovali, tako kot nekoč," je sanjal na glas.En: "If we find slovenski golaž, we can celebrate together, just like we used to," he dreamed out loud.Sl: Njihova destinacija je bila Postojnska jama.En: Their destination was Postojnska jama.Sl: Govorice so krožile, da je prav tam skrita zadnja konzerva slovenskega golaža.En: Rumors were circulating that the last can of slovenski golaž was hidden there.Sl: Ampak jama ni bila prazna.En: But the cave wasn't empty.Sl: Drugi preživeli so se skrivali v njenem hladnem objemu, pripravljeni braniti vsak košček hrane.En: Other survivors were hiding in its cool embrace, ready to defend every piece of food.Sl: Ko so prispeli do vhoda v jamo, jih je okoli zajel občutek strahu in vznemirjenja.En: When they arrived at the entrance of the cave, they were engulfed by a sense of fear and excitement.Sl: Mateja je držala baklo, ki je osvetljevala neznane predele, Ana pa je bila pripravljena z govorom o mirnih namenih.En: Mateja held a torch that illuminated unknown areas, while Ana was ready with a speech about peaceful intentions.Sl: "Vstopiti moramo previdno," je opozoril Luka, "pa tudi hitro.En: "We must enter cautiously," Luka warned, "but also quickly.Sl: Nimamo veliko časa.En: We don't have much time."Sl: "V globinah jame so zagledali skupino preživelih, ki so jih opazovali z nezaupanjem.En: In the depths of the cave, they saw a group of survivors watching them with distrust.Sl: Napetost je bila očitna.En: The tension was evident.Sl: Tisti trenutek je bil ključnega pomena.En: That moment was crucial.Sl: Luka je stopil naprej, dvignil roke kot znak miru in začel pogovor.En: Luka stepped forward, raising his hands as a sign of peace and began to speak.Sl: "Ne iščemo težav.En: "We're not looking for trouble.Sl: Le deliti želimo obrok in spomine, ki jih prinaša.En: We just want to share a meal and the memories it brings."Sl: "Po mučnih trenutkih, ko se je zdelo, da se bo vse končalo slabo, so se rivalne skupine vendarle omehčale.En: After painful moments when it seemed that everything would end badly, the rival groups finally softened.Sl: Beseda "gostoljubje" je odjeknila v jami.En: The word "hospitality" echoed in the cave.Sl: Luka je predlagal kompromis.En: Luka proposed a compromise.Sl: "Pripravimo skupni obrok," je rekel.En: "Let's prepare a communal meal," he said.Sl: "Vem, kako pripraviti pravi golaž.En: "I know how to make a proper golaž."Sl: "Dogovor je bil sklenjen.En: An agreement was reached.Sl: V jami se je kmalu razširil vonj po golažu, mešan s smehom in pravljicami iz nekdanjih dni.En: Soon, the scent of golaž filled the cave, mixed with laughter and stories from bygone days.Sl: Luka ni samo našel konzervo golaža, našel je tudi nekaj, kar je bilo v teh časih še bolj dragoceno – prijateljstvo in skupnost.En: Luka not only found the can of golaž, but also something even more valuable in those times – friendship and community.Sl: Ko sta Mateja in Ana sedeli ob ognju, obdane z obrazom novih prijateljev, sta vedeli, da Luka nikoli ne bo nehal.En: As Mateja and Ana sat by the fire, surrounded by the faces of new friends, they knew that Luka would never stop.Sl: In ne le on, saj so vsi v tistem trenutku razumeli, da majhne radosti delijo dušo in skupaj gradijo prihodnost.En: And not just him, as everyone in that moment understood that small joys share the soul and together build the future. Vocabulary Words:desolate: opustošenolandscape: pokrajinofrozen: zamrznjenihwhiteness: belinorelentless: neusmiljenadetermined: odločendestination: ...
Pas encore de commentaire