Page de couverture de Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves

Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves

Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Croatian: Love Blooms Amidst Snowflakes and Shelves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-02-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je padao velikim pahuljama na kampus, stvarajući bijeli pokrivač dok su studenti žurili po hodnicima.En: The snow was falling in large flakes on the campus, creating a white blanket as the students hurried through the corridors.Hr: Ivana je hodala brzo, crveni šal joj je lepršao oko vrata.En: Ivana walked quickly, her red scarf flapping around her neck.Hr: Unatoč hladnoći, osjećala je uzbuđenje zbog novog semestra.En: Despite the cold, she felt excitement about the new semester.Hr: Ali u mislima joj je bio popis knjiga koje mora kupiti i Markova nasmijana lica.En: But on her mind was a list of books she needed to buy and Marko's smiling face.Hr: Ivana je radila u obližnjem kafiću.En: Ivana worked at a nearby cafe.Hr: Zbog toga je morala pažljivo rasporediti svoj mali budžet.En: Because of this, she had to carefully budget her limited finances.Hr: Knjige su bile skupe, a njen popis dug.En: The books were expensive, and her list was long.Hr: Hodajući prema knjižari, razmišljala je o Marku.En: Walking toward the bookstore, she thought about Marko.Hr: Bio joj je kolega s predavanja, uvijek ljubazan i spreman pomoći.En: He was her classmate, always kind and willing to help.Hr: Iako ga je viđala svakodnevno, nikada nije skupila hrabrost da mu priđe više od površnog razgovora.En: Although she saw him every day, she never mustered the courage to strike up more than a superficial conversation.Hr: Unutrašnjost knjižare bila je topla i ugodna.En: The interior of the bookstore was warm and cozy.Hr: Ivana je otresla pahulje s kaputa i počela tražiti potrebne knjige.En: Ivana brushed the flakes off her coat and began searching for the necessary books.Hr: Aisles su bile uske i prepune studenata, svi su tražili iste stvari.En: The aisles were narrow and crowded with students, all looking for the same things.Hr: Dok je birala knjige, čula je poznati glas iza sebe.En: As she picked out the books, she heard a familiar voice behind her.Hr: Marko je stajao kod drugog stola, istražujući knjige ekonomije.En: Marko was standing at another table, browsing economics books.Hr: Ivana je zadržala dah.En: Ivana held her breath.Hr: Ovo je možda njezina prilika.En: This might be her chance.Hr: Dok je skupljala hrabrost, pogrešno je procijenila prostor i laktom srušila čitav niz knjiga s police.En: As she gathered courage, she misjudged the space and elbowed an entire row of books off the shelf.Hr: Sve su pale uz tresak.En: They all fell with a crash.Hr: Studentima oko nje zapela je pažnja, a Ivana je osjetila kako joj se obrazi usijavaju.En: The students around her turned their attention, and Ivana felt her cheeks burning.Hr: Marko se odmah pojavio uz nju, nagnuvši se kako bi joj pomogao podići rasipane knjige.En: Marko immediately appeared next to her, leaning down to help her pick up the scattered books.Hr: "Jesam li te uplašio?" pitao je nasmijano, pružajući joj jednu knjigu.En: "Did I scare you?" he asked with a smile, handing her a book.Hr: Njihovi su se pogledi sreli, i, umjesto riječi, Ivana je osjetila toplinu u grudima.En: Their eyes met, and, instead of words, Ivana felt warmth in her chest.Hr: "Ne, samo... malo nespretna danas," odgovorila je sa osmijehom.En: "No, just... a bit clumsy today," she replied with a smile.Hr: Njegova prisutnost činila je čak i ovu neugodnu situaciju podnošljivom.En: His presence made even this awkward situation bearable.Hr: Počeli su razgovarati, prvo o knjigama, a zatim o predavanjima i planovima za praznike.En: They started talking, first about books, then about lectures and holiday plans.Hr: Dok je razgovor tekao, Ivana je skupila hrabrost.En: As the conversation flowed, Ivana gathered her courage.Hr: "Marko," počela je stidljivo, "Možda bismo mogli negdje popiti kavu nakon predavanja?"En: "Marko," she began shyly, "Maybe we could have coffee somewhere after lectures?"Hr: Osjetila je kako joj srce ubrzano kuca.En: She felt her heart racing.Hr: Marko se nasmijao, malo iznenađen, ali očito zadovoljan.En: Marko laughed, a little surprised, but obviously pleased.Hr: "To zvuči sjajno," odgovorio je tiho, škicajući na sat.En: "That sounds great," he replied gently, glancing at his watch.Hr: "Netko mora biti sretan što ima takvo društvo za Valentinovo."En: "Someone must be lucky to have such company for Valentine's Day."Hr: Ivana se nasmijala, osjećajući kako tjeskoba kopni.En: Ivana laughed, feeling her anxiety melt away.Hr: U tom trenutku, među studentima i knjigama, Ivana je shvatila da su mali rizici ponekad potpuno vrijedni.En: At that moment, among the students and the books, Ivana realized that small risks were sometimes completely worth it.Hr: Gledajući u budućnost, znala je da će se od sada usuditi riskirati za ono što ...
Pas encore de commentaire