Page de couverture de Spring in the Snow: A Lesson from Sofia's Dormitory Life

Spring in the Snow: A Lesson from Sofia's Dormitory Life

Spring in the Snow: A Lesson from Sofia's Dormitory Life

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Bulgarian: Spring in the Snow: A Lesson from Sofia's Dormitory Life Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-02-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Студентският живот в общежитието на Софийския университет винаги е бил оживен, дори през студените зимни месеци.En: Student life in the dormitory of Sofia University was always lively, even during the cold winter months.Bg: По прозорците на стаите вече висяха ярки мартеници, които украсяваха прозорците – символ на надеждата за пролетта.En: Bright martenitsi already hung from the windows of the rooms, decorating them - a symbol of hope for spring.Bg: Там, сред учебниците, стреса и надеждата за бързо оздравяване, се намираха Михаил и Весела.En: There, among the textbooks, stress, and hope for a quick recovery, were Mihail and Vesela.Bg: Михаил се бореше със силен грип.En: Mihail was battling a severe flu.Bg: Той бе четвъртокурсник по медицина и пред него стоеше важен изпит.En: He was a fourth-year medical student facing an important exam.Bg: Учебниците му бяха разпръснати навсякъде из стаята, но той нямаше сили дори да ги погледне.En: His textbooks were scattered all over the room, but he didn't even have the strength to glance at them.Bg: Чустваше се отпаднал и притиснат от времето.En: He felt weary and pressed for time.Bg: Весела, неговата съквартирантка, бе студентка по литература.En: Vesela, his roommate, was a literature student.Bg: Тя обичаше българския фолклор и беше истински развълнувана за празника на Баба Марта.En: She loved Bulgarian folklore and was genuinely excited about the Baba Marta holiday.Bg: Виждайки колко зле се чувства Михаил, тя реши да внесе топлина и радост в иначе студените му дни.En: Seeing how poorly Mihail felt, she decided to bring warmth and joy to his otherwise cold days.Bg: Всеки ден, докато се грижеше за горещия му чай, тя му разказваше истории за Баба Марта и значението на мартениците.En: Every day, while preparing his hot tea, she would tell him stories about Baba Marta and the significance of the martenitsi.Bg: Отначало Михаил се дразнеше.En: Initially, Mihail was irritated.Bg: Умът му бе обзет от мисли за изпита, а кихавиците и кашлицата му не спираха.En: His mind was consumed with thoughts about the exam, and his sneezing and coughing wouldn't cease.Bg: Но с времето той забеляза, че докато слуша историята, не се чувства толкова зле.En: But over time, he noticed that while listening to the story, he didn't feel so bad.Bg: Веднъж, когато Весела му разказа как Баба Марта носи пролетта и здравето, Михаил я погледна със светнали очи.En: Once, when Vesela told him how Baba Marta brings spring and health, Mihail looked at her with shining eyes.Bg: Този ден той й позволи да украсява прозореца със своите мартеници.En: That day, he allowed her to decorate the window with her martenitsi.Bg: Весела винаги бе усмихната и никога не се отказваше.En: Vesela was always smiling and never gave up.Bg: "Не можеш само да учиш, трябва и да живееш," каза му тя веднъж с нежност в гласа.En: "You can't just study, you have to live too," she once said to him with tenderness in her voice.Bg: Михаил се замисли.En: Mihail reflected.Bg: Реши да се довери на позитивната й енергия.En: He decided to trust her positive energy.Bg: Двамата започнаха да правят кратки почивки за сладки приказки и тесни абсорбиращи разходки около общежитието, въпреки че Люлин бе покрит с ледена снежна покривка.En: The two began to take short breaks for sweet conversations and walks around the dormitory, even though Lyulin was covered with an icy blanket of snow.Bg: С всеки изминал ...
Pas encore de commentaire