Page de couverture de From Budapest to Vineyards: Zoltán's Winter Revelation

From Budapest to Vineyards: Zoltán's Winter Revelation

From Budapest to Vineyards: Zoltán's Winter Revelation

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Hungarian: From Budapest to Vineyards: Zoltán's Winter Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-04-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az ég szürkére festette a borvidéket.En: The sky painted the wine region gray.Hu: A hó lágyan takarta be a szőlőtőkék sorait, amelyek nyugalomban pihentek a domboldalon.En: The snow gently covered the rows of vines, which rested peacefully on the hillside.Hu: Zoltán, a fiatal, ambiciózus férfi, meleg ruhába bugyolálva állt a jeges szélben.En: Zoltán, the young, ambitious man, stood wrapped in warm clothes in the icy wind.Hu: Szívében erősen érezte a vágyat, hogy elszakadjon Budapest nyüzsgésétől és saját borászatot hozzon létre.En: In his heart, he strongly felt the desire to break away from the hustle and bustle of Budapest and establish his own winery.Hu: Most itt volt, hogy László, a tapasztalt borász, beavassa őt a borkészítés rejtelmeibe.En: Now he was here to be initiated into the mysteries of winemaking by László, the experienced winemaker.Hu: Anna, László lánya, barátságosan üdvözölte Zoltánt a dűlők között.En: Anna, László's daughter, greeted Zoltán warmly among the vineyards.Hu: „Jó reggelt!En: "Good morning!Hu: László már vár rád a présházban” – mondta mosollyal.En: László is already waiting for you in the press house," she said with a smile.Hu: Zoltán szíve egy pillanatra felmelegedett a vendégszeretettől.En: Zoltán's heart warmed for a moment from the hospitality.Hu: A présház felé sietett, ahol a kandalló ropogott, és a hő gyorsan szétáradt a hideg szobában.En: He hurried towards the press house, where the fireplace crackled, and the heat quickly spread throughout the cold room.Hu: László, a szőlőtermesztés mestere, jól ismerte a természet könyörtelenségét és szépségét.En: László, a master of viticulture, knew well the ruthlessness and beauty of nature.Hu: „Zoltán, nem könnyű mesterség ez” – kezdte, miközben Zoltánt körbekalauzolta.En: "Zoltán, this is not an easy craft," he began, as he guided Zoltán around.Hu: „Télen kevesen gondolnak arra, milyen fontos feladatok várnak ránk.En: "In the winter, few people think about the important tasks awaiting us."Hu: ”Zoltán figyelt, próbálta megérteni minden apró mozdulat fontosságát.En: Zoltán listened, trying to understand the importance of every small gesture.Hu: De a dermesztő hideg és a hó alatti szőlőtőkék látványa elbizonytalanította.En: But the freezing cold and the sight of vines under the snow made him uncertain.Hu: „Valóban jó döntés volt ide jönni?En: "Was coming here really a good decision?"Hu: ” – gondolta magában.En: he thought to himself.Hu: Azonban László történetei az aratásról és az évekig tartó szorgalmas munkáról lenyűgözték.En: However, László's stories about the harvest and years of diligent work fascinated him.Hu: „A tél az előkészület ideje.En: "Winter is the time for preparation.Hu: A metszés most a legfontosabb” – magyarázta László.En: Pruning is the most important now," László explained.Hu: Zoltán figyelte, hogyan választja ki a metszőolló lecsapásának helyét.En: Zoltán watched how he chose the place for the pruning shears to cut.Hu: Ez a precíz művelet életet ad a szőlőd nehezebb időszakában.En: This precise operation gives life during the tougher times for the vineyard.Hu: Egy nap, amikor a szél már kevésbé fújt metszés közben, Zoltán végre megértette, miért olyan fontos a türelem.En: One day, when the wind blew less during pruning, Zoltán finally understood why patience is so important.Hu: Érezte, hogy a kemény munka és idő szükséges ahhoz, hogy megérjen a jó bor.En: He felt that hard work and time are needed to yield good wine.Hu: Este a kandalló mellett ült Anna, László és Zoltán.En: In the evening, Anna, László, and Zoltán sat by the fireplace.Hu: László egy üveg bort bontott, amit még évekkel ezelőtt csinált.En: László opened a bottle of wine he had made years ago.Hu: Az íze tökéletes volt, megtestesítve a borászat minden szépségét és nehézségét.En: Its taste was perfect, embodying all the beauty and difficulty of winemaking.Hu: „Most már látom, miért szereted ezt csinálni” – vallotta be Zoltán elismerően.En: "I see now why you love to do this," Zoltán admitted appreciatively.Hu: Végül, amikor Zoltán elhagyta a borászatot, már nem voltak kétségei.En: Finally, when Zoltán left the winery, he no longer had doubts.Hu: A tél kihívást jelentett, a tavasz reménye azonban új lendületet adott neki.En: Winter presented challenges, but the hope of spring gave him new momentum.Hu: Eldöntötte, hogy folytatja tanulását, még ha nehéz is.En: He decided to continue learning, even if it was difficult.Hu: Megtanulta értékelni a ...
Pas encore de commentaire