Page de couverture de Rainy Prague: Where Art Meets the Magic of Stories

Rainy Prague: Where Art Meets the Magic of Stories

Rainy Prague: Where Art Meets the Magic of Stories

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Czech: Rainy Prague: Where Art Meets the Magic of Stories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-13-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V Praze, na náměstí Starého Města, se během zimního odpoledne rozprostíralo zvláštní kouzlo.En: In Prague, in the Old Town Square, a peculiar magic spread across the winter afternoon.Cs: Mírný déšť pokrýval dlažební kostky, které se leskly pod jemným světlem pouličních lamp.En: A light rain covered the cobblestones, which glistened under the soft glow of the street lamps.Cs: Lidé spěchali do okolních kaváren, hledajíc úkryt před zimou.En: People hurried into the surrounding cafes, seeking refuge from the cold.Cs: Astronomický orloj tiše sledoval shon v ulicích.En: The astronomical clock silently observed the hustle and bustle in the streets.Cs: Jana stála pod jednou klenbou, kousek od hlavní věže.En: Jana stood under one archway, a short distance from the main tower.Cs: Její očima proplouvaly obrazy, které se pokoušela přenést na plátno v ateliéru, ale zatím bez úspěchu.En: Her eyes were filled with images she tried to transfer to the canvas in her studio, but so far without success.Cs: Potřebovala inspiraci, ale jako by ji samotný déšť odplavoval pryč.En: She needed inspiration, yet it seemed as if the rain itself washed it away.Cs: Náhle se vedle ní objevil Marek.En: Suddenly, Marek appeared beside her.Cs: Byl nováčkem v Praze a zdejší architektura ho zcela uchvátila.En: He was a newcomer to Prague, and the local architecture had completely captivated him.Cs: "Prší," usmál se a svými trochu promáčenými botami se připojil k Janě pod ochranu klenby.En: "It's raining," he smiled and joined Jana under the protection of the archway with his slightly soaked shoes.Cs: "Ale i v dešti je to tu krásné, viďte?"En: "But even in the rain, it's beautiful here, isn't it?"Cs: Jana se usmála, jeho nadšení bylo nakažlivé.En: Jana smiled back; his enthusiasm was contagious.Cs: "Ano, Praha má své kouzlo.En: "Yes, Prague has its charm.Cs: Jen někdy ho člověk přehlíží," přiznala.En: Sometimes, though, one overlooks it," she admitted.Cs: Začali spolu mluvit o historii města.En: They started talking about the city's history.Cs: Marek líčil příběhy o Karlu IV. a založení Nového Města, zatímco Jana naslouchala s rostoucím zájmem.En: Marek recounted stories of Charles IV and the founding of the New Town, while Jana listened with growing interest.Cs: Město, které jí tak dobře známé, najednou ožívalo novými barvami a příběhy.En: The city, so well known to her, suddenly came alive with new colors and stories.Cs: "Víte, že každý dům tady má svůj vlastní příběh?"En: "Do you know that every house here has its own story?"Cs: řekl Marek s jiskrou v oku a ukázal na jeden z malebných domů.En: Marek said with a sparkle in his eye, pointing to one of the picturesque houses.Cs: "A každá kapka deště maluje vlastní obraz města."En: "And every drop of rain paints its own picture of the city."Cs: Jana pocítila, jak se něco uvnitř ní změnilo.En: Jana felt something change inside her.Cs: Najednou si dovedla představit obrazy, jaké by nikdy dřív neviděla.En: Suddenly, she could imagine images she had never seen before.Cs: Marek ji inspiroval, aby prahla po příbězích ukrytých v každé ulici a v každé římsě.En: Marek inspired her to long for the stories hidden in every street and every cornice.Cs: "Rád bych viděl váš obraz.En: "I'd love to see your painting.Cs: Možná vám pomohu najít v něm něco nového," navrhl Marek, než se slunce pomalu skrylo za obzor a oba se vydali opačným směrem.En: Maybe I can help you find something new in it," Marek suggested, before the sun slowly disappeared behind the horizon and they both went their separate ways.Cs: Slíbili si, že se znovu potkají.En: They promised to meet again.Cs: Jana věděla, že ten příští obraz už nebude jako ty předtím.En: Jana knew that her next painting would not be like the ones before.Cs: S novými myšlenkami se vydala směrem k domovu, odhodlaná začít znovu.En: With new thoughts, she headed home, determined to begin anew.Cs: A tak, když si večer sedla k plátnu, nebyla to už jen Praha, která vycházela zpod jejích rukou.En: And so, when she sat down at the canvas that evening, it was no longer just Prague that emerged from her hands.Cs: Byla to Praha, kterou poznala spolu s Markem, plná příběhů a možnosti.En: It was the Prague she had come to know with Marek, full of stories and possibilities.Cs: Druhý den byla na náměstí opět spousta lidí, ale Jana už věděla, že její pohled na svět, i její umění, už nikdy nebude jako dřív.En: The next day, the square was again full of people, but Jana knew that her perspective on the world, and her art, would never be the same as before. ...
Pas encore de commentaire