
Mending The Nets.
Échec de l'ajout au panier.
Échec de l'ajout à la liste d'envies.
Échec de la suppression de la liste d’envies.
Échec du suivi du balado
Ne plus suivre le balado a échoué
-
Narrateur(s):
-
Auteur(s):
À propos de cet audio
In this passage we hear about Jesus passing by the Sea of Galilee and calling two sets of brothers. First, we encounter “Simon and Andrew, the brother of Simon.” It is said that they were “casting a net” for they were fishermen. Mark’s use of the verb ἀμφιβάλλοντας is important to note here. Ballo by itself means to throw; the prefix amphi adds the sense of “around” or “on both sides.” Although there is no direct object, English translators supply “their nets” since that’s the implication. But hearing it in Greek, it sounds like they were “casting” or “throwing back and forth,” as in “vacillating,” “tergiversating.” Join me in a discussion of Mark 1:16-20.
Notes:
βάλλω ballo - to throw, cast, put, place
Joshua 7:1
Mark 8:33; 14:29
John 10:12-13
Galatians 2:9; 11; 12-13; 4:26
Photo by Erik Mclean: https://www.pexels.com/photo/out-of-use-information-on-petrol-dispenser-11058870/
“Thirteen and 1/4” and “Ten and 1/2” performed by Madhouse.