OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de The Perfect Gift: A Tale of Nostalgia and Adventure

The Perfect Gift: A Tale of Nostalgia and Adventure

The Perfect Gift: A Tale of Nostalgia and Adventure

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Welsh: The Perfect Gift: A Tale of Nostalgia and Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-13-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r haul yn gwneud ei ffordd yn araf ar draws awyr grefedig Caerdydd, gan wresogi'r prysurdeb yn Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.En: The sun was slowly making its way across the bustling sky of Caerdydd, warming the activity at Maes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.Cy: Roedd Carys, gyda'i bag llaw yn llawn o bopeth ond anrheg arbennig, yn edrych yn bryderus ar ei oriawr.En: Carys, with her handbag full of everything but the special gift, anxiously checked her watch.Cy: Roedd Dydd Santes Dwynwen ar y gorwel, ac roedd rhaid iddi ddod o hyd i'r anrheg berffaith i Gethin cyn iddo fod yn rhy hwyr.En: Dydd Santes Dwynwen was on the horizon, and she had to find the perfect gift for Gethin before it was too late.Cy: Wrth iddi symud rhwng y siopau heb llawer o lwyddiant, digwyddodd Carys gweld Eleri.En: As she moved between the shops without much success, Carys happened to see Eleri.Cy: Roedd Eleri bob amser yn rhywun a oedd yn gallu ffeindio rhywbeth anarferol, ac felly dyma Carys yn gwneud ei ffordd at ei chyfaill, gobeithio amdano fo yn arbenigwr sy'n gallu achub y dydd.En: Eleri was always someone who could find something unusual, so Carys made her way to her friend, hoping for the expertise that could save the day.Cy: "Eleri!En: "Eleri!"Cy: " galwodd Carys, gydag ychydig o anobaith yn ei llais.En: called Carys, with a hint of desperation in her voice.Cy: "Dwi angen cymorth.En: "I need help.Cy: Mae'n rhaid i fi ffeindio anrheg i Gethin.En: I have to find a gift for Gethin...Cy: nawr!En: now!"Cy: "Gwenodd Eleri, yn llawn o antur.En: Eleri smiled, full of adventure.Cy: "Peidiwch â phoeni, Carys.En: "Don't worry, Carys.Cy: Rydyn ni'n dod o hyd i rywbeth gwych," meddyliodd hi yn swnllyd ac yn gwneud ei ffordd i mewn i'r dorf.En: We'll find something great," she thought aloud, making her way into the crowd.Cy: Roedd y siop di-dreth yn frith o bobl ac ychydig iawn o bethau ar gael.En: The duty-free shop was teeming with people and had very few items available.Cy: Ond roedd Eleri'n canfod tegannau bach, addurniadau ac eitemau lleol.En: But Eleri discovered small toys, decorations, and local items.Cy: "Sut mae amseminau meddyliol Gower?En: "How about Gower herbal infusions?"Cy: " awgrymodd Eleri, dan gwen droednostig.En: Eleri suggested, with a wry smile.Cy: Carys sigodd ei phen.En: Carys shook her head.Cy: "Dwi eisiau rhywbeth mwy personol.En: "I want something more personal.Cy: Rhywbeth sy'n golygu rhywbeth i'r ddau.En: Something that means something to both of us."Cy: "Wrth iddyn nhw symud yn gyflym drwy'r siop, golau disglair o liw pinc a oren bach wnaeth dal sylw Carys.En: As they quickly moved through the shop, a bright light of pink and small orange caught Carys' attention.Cy: Roedd yn got gwirion o gangenau coed byw a seren fach ar y brig, wedi'i wneud o wydr ac wedi addurno'n berffaith.En: It was a peculiar coat of living tree branches with a small star at the top, made of glass and perfectly adorned.Cy: "Beth yw hwn?En: "What is this?"Cy: " gofynnodd Carys, a'i llygad yn denu at yr eitem anarferol.En: asked Carys, her eye drawn to the unusual item.Cy: "Mae hwn yn addurn Castell Caerffili," dywedodd Eleri.En: "This is a Castell Caerffili decoration," said Eleri.Cy: "Mae ei siap yn unigryw.En: "Its shape is unique.Cy: Gofynnodd Carys i chwerthin.En: Carys laughed.Cy: Mae'n sefyll yma ers blynyddoedd, ac mae'n arferedd i chi deimlo eu heffaith hudol.En: It has stood here for years, and it’s customary for you to feel its magical effect."Cy: "Gyda'r amser yn rhedeg allan ac yr alwad olaf yn cael ei wneud ar gyfer eu hediad, bu'n rhaid i Carys wneud dewis.En: With time running out and the final call being made for their flight, Carys had to make a choice.Cy: Roedd y perffaith duedd iddi ddewis addurn Castell Caerffili, yn well na'r anrheg generig arferol.En: The perfect inclination was to choose the Castell Caerffili decoration, better than the usual generic gift.Cy: Yna, wrth iddyn nhw fynd tuag at y giât fwrdd, gwnaed y penderfyniad.En: Then, as they headed towards the boarding gate, the decision was made.Cy: Roedd wedi bod yn hoff o'r castell, a buont yn ymweld â'r lle yn ystod eu hanturiaethau cyntaf gyda'i gilydd.En: They had loved the castle, and had visited the place during their early adventures together.Cy: Roedd yr addurn yn cynrychioli atgofion hapus a hiraeth, un o hen eiliadau.En: The decoration represented happy memories and nostalgia, a remnant of old moments.Cy: Ar ôl cyrraedd y giât, rhoddodd Carys yr anrheg i Gethin.En: After reaching the gate, Carys gave the gift to Gethin.Cy: "Dwi ddim yn siŵr sut deimlo'r castell," dywedodd hi, gan edrych arno gydag ychydig o bryder.En: "I'm not sure how the castle feels," she said, looking at him with a touch of concern.Cy: Ond astudiodd Gethin yr ...
Pas encore de commentaire