Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Uncovering Secrets: A Journey Through Croatia's Stonske Zidine

Uncovering Secrets: A Journey Through Croatia's Stonske Zidine

Uncovering Secrets: A Journey Through Croatia's Stonske Zidine

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Croatian: Uncovering Secrets: A Journey Through Croatia's Stonske Zidine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-15-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Stonske zidine gledaju na prolaznike s visine, okružene bojama jeseni.En: The Stonske zidine look down on passersby from above, surrounded by the colors of autumn.Hr: Lišće šušti pod nogama, a magla nježno prekriva brežuljke u daljini.En: Leaves rustle underfoot, and fog gently covers the hills in the distance.Hr: Ivana i Goran odlučili su Martinje provesti istražujući ovaj povijesni dragulj Hrvatske.En: Ivana and Goran decided to spend Martinje exploring this historical jewel of Croatia.Hr: Ivana je hodala ispred, uzbuđena da pokaže svoje znanje.En: Ivana walked ahead, eager to showcase her knowledge.Hr: "Goran, znaš li da su Stonske zidine druge najduže zidine na svijetu, nakon Kineskog zida?"En: "Goran, do you know that the Stonske zidine are the second longest walls in the world, after the Great Wall of China?"Hr: Upitno je pogledala Gorana, nadajući se da će biti impresioniran.En: She looked at Goran questioningly, hoping he would be impressed.Hr: Goran se nasmiješio, gledajući prema horizontu.En: Goran smiled, looking toward the horizon.Hr: "Stvarno? Nisam znao. Znaš ti to dobro ispričati."En: "Really? I didn’t know that. You tell it well."Hr: Dok su se uspinjali stepenicama, Ivana je osjećala blago zadiranje straha.En: As they climbed the stairs, Ivana felt a slight twinge of fear.Hr: Stepenice su bile neujednačene, ali ona nije htjela pokazati slabost.En: The steps were uneven, but she didn’t want to show weakness.Hr: Institut povijesti nije ih učio kako da balansiraju na kamenju, ali to nije bila Ivani prva briga.En: The history institute hadn't taught them how to balance on stones, but that wasn’t Ivana's main concern.Hr: Odjednom, Ivana se saplete i osjeti oštar bol u gležnju.En: Suddenly, Ivana tripped and felt a sharp pain in her ankle.Hr: Setnula je duboko, puštajući suze koje je skrivala.En: She took a deep breath, releasing the tears she had been holding back.Hr: Goran je primijetio njeno zastajkivanje i došao do nje.En: Goran noticed her hesitation and came to her.Hr: "Ivana, jesi dobro?" upita je, zabrinut.En: "Ivana, are you okay?" he asked, concerned.Hr: "Da, dobro sam. Samo malo me boli," lagala je, pokušavajući stati na nogu.En: “Yes, I’m fine. It just hurts a little,” she lied, trying to stand.Hr: Ali gležanj nije poslušao njenu hrabrost.En: But her ankle didn’t obey her courage.Hr: Goran je stavio ruku oko njezinih ramena.En: Goran put an arm around her shoulders.Hr: "Sjednimo malo.En: “Let’s sit for a bit.Hr: Pogledaj kako je lijep pogled odavde.En: Look how beautiful the view is from here.Hr: Nema žurbe."En: There’s no rush.”Hr: Uz njegovu pomoć, Ivana je sjela na kamen, a Goran se pridružio s njezinog desnog boka.En: With his help, Ivana sat on a stone, and Goran joined her on her right side.Hr: Pred njima su se pružali brežuljci i more koje se sjajilo u popodnevnom suncu.En: Before them stretched the hills and the sea gleaming in the afternoon sun.Hr: "Hvala ti," reče Ivana tiho.En: “Thank you,” Ivana said quietly.Hr: Osjećala je olakšanje, ali i nešto drugo – shvaćanje.En: She felt relief but also something else—an understanding.Hr: "Ponekad zaboravim da ne moram sve sama."En: “Sometimes I forget that I don’t have to do everything alone.”Hr: Goran se nasmije primivši je za ruku.En: Goran smiled, taking her hand.Hr: "Najbolje je kad nešto dijelimo, zar ne?"En: "It's best when we share something, isn't it?"Hr: Sjedili su zajedno u tišini.En: They sat together in silence.Hr: Povjetarac se igrao s lišćem na granama iznad njih.En: A breeze played with the leaves on the branches above them.Hr: Ivana je znala da su trenutci poput ovih, kad podijeliš tišinu i pogled, bitniji od prepričavanja povijesti ili impresija.En: Ivana knew that moments like these, when you share silence and a view, were more meaningful than recounting history or impressions.Hr: Stonske zidine su tu već stoljećima, ali sada su one pričale svoju priču – onu o prijateljstvu i ranjivosti.En: The Stonske zidine had been there for centuries, but now they were telling their story—one of friendship and vulnerability.Hr: Kako su se oblaci polako navlačili, Ivana i Goran su ustali i polako se uputili natrag, spremajući se za toplu večeru i slavlje Martinja.En: As the clouds slowly gathered, Ivana and Goran stood and slowly headed back, preparing for a warm dinner and Martinje celebration.Hr: Cijenili su trenutak više od svega.En: They appreciated the moment above all else.Hr: Ivana je sada bila spremna prihvatiti pomoć kad ju je trebala i uživati u svakom trenutku, bez obzira na izazove.En: Ivana was now ready to accept help when she needed it and enjoy every moment, regardless of the challenges.Hr: ...
Pas encore de commentaire