Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Unity in Spice: A Tale of Tradition and Modern Flavors

Unity in Spice: A Tale of Tradition and Modern Flavors

Unity in Spice: A Tale of Tradition and Modern Flavors

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Vietnamese: Unity in Spice: A Tale of Tradition and Modern Flavors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-11-12-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Chợ Bến Thành lúc sáng sớm thật nhộn nhịp, sạp này nối tiếp sạp kia, tiếng người mua kẻ bán râm ran khắp nơi.En: Chợ Bến Thành in the early morning is truly bustling, with one stall following another, and the chatter of buyers and sellers resonating everywhere.Vi: Anh và Binh bước vào chợ cùng một mục tiêu: chọn mua thực phẩm cho bữa ăn đoàn tụ gia đình.En: Anh and Binh entered the market with a single goal: to choose food for a family reunion meal.Vi: Ánh nắng vàng cuối mùa thu len lỏi qua mái che, tạo nên những mảng sáng tối như trên mặt nước.En: The golden sunlight at the end of autumn sneaks through the canopy, creating patches of light and shadow like on the surface of water.Vi: Anh đi đầu, cẩn thận đọc danh sách những nguyên liệu cần mua.En: Anh leads the way, carefully reading a list of ingredients needed.Vi: Anh rất trân trọng truyền thống và lo lắng về việc đảm bảo mọi người trong gia đình sẽ hài lòng.En: He greatly values tradition and is worried about ensuring everyone in the family will be satisfied.Vi: Binh, như mọi khi, đi bên cạnh Anh, tỏ ra phấn khởi và đầy ý tưởng mới lạ.En: Binh, as usual, walks beside Anh, appearing excited and full of new ideas.Vi: Cả hai người dừng lại trước một sạp rau xanh, nơi có mùi thơm nhẹ của rau răm và húng lủi.En: Both of them stop in front of a green vegetable stall, where there's a mild fragrance of Vietnamese coriander and spearmint.Vi: "Binh, mình cần tìm mấy cái rau đặc biệt," Anh nói, ánh mắt không rời khỏi danh sách.En: "Binh, we need to find some special herbs," Anh says, his eyes not leaving the list.Vi: Binh nhăn mặt, "Hay mình thử thêm vài món mới không, Anh?En: Binh frowns, "How about we try adding a few new dishes, Anh?Vi: Bà nội sẽ thích lắm.En: Grandma will love it."Vi: "Anh suy nghĩ một lát rồi đáp: "Có lẽ mình có thể thêm một món mới, nhưng những món truyền thống vẫn cần phải có.En: Anh thinks for a moment and then replies, "Perhaps we can add a new dish, but the traditional dishes still need to be included."Vi: " Hai anh em tiếp tục đi qua các sạp hàng, mỗi bước chân đều đọng lại một chút suy tư và kỳ vọng.En: The two brothers continue to walk through the stalls, each step embedding a bit of thought and expectation.Vi: Giữa lúc đang tìm kiếm những loại gia vị đặc biệt, đám đông trong chợ càng lúc càng đông.En: While searching for special spices, the crowd in the market gets busier and busier.Vi: Giá cả vài món cũng tăng bất ngờ, khiến Anh lo lắng.En: The prices of some items also unexpectedly rise, making Anh anxious.Vi: Nhưng vẫn có một niềm hy vọng le lói khi họ bước đến sạp cuối cùng, nơi bán một loại gia vị khá hiếm.En: But there's still a glimmer of hope as they arrive at the last stall, which sells a rather rare spice.Vi: "Gừng này rất tốt," Binh nói, tay chỉ về chỗ những củ gừng tươi bóng loáng.En: "This ginger is really good," Binh says, pointing to the shiny fresh ginger.Vi: Nhưng giá lại cao hơn hẳn.En: But the price is much higher.Vi: Anh lo lắng nhìn túi tiền rồi quyết định thương lượng với người bán.En: Anh anxiously looks at his wallet and decides to negotiate with the vendor.Vi: "Cháu mua nhiều lắm, cô có thể hạ giá chút được không?En: "I'm buying a lot, could you lower the price a bit?"Vi: " Anh đề nghị bằng giọng nhẹ nhàng.En: he gently suggests.Vi: Cuối cùng, sau một lúc trao đổi, người bán đồng ý, và Anh nhẹ nhõm khi kiểm tra lại chiếc túi đã được lấp đầy.En: Finally, after a bit of exchange, the seller agrees, and Anh feels relieved as he checks the bag now filled up.Vi: Binh nghịch ngợm với bó rau quế trong tay, cười với Anh: "Em thấy, pha trộn giữa mới và cũ cũng thú vị đó chứ?En: Binh, playfully with a bunch of basil in his hand, smiles at Anh: "You see, mixing the new with the old can be interesting, right?"Vi: "Anh mỉm cười, nhìn cậu em trai: "Em có lý.En: Anh smiles, looking at his younger brother: "You have a point.Vi: Cả hai ta đều cần học hỏi lẫn nhau.En: We both need to learn from each other."Vi: " Bên ngoài, ánh sáng buổi sớm dần trở nên sáng hơn, tràn đầy trong không khí một niềm vui lặng lẽ.En: Outside, the early morning light becomes gradually brighter, filling the air with a quiet joy.Vi: Chiều hôm ...
Pas encore de commentaire