OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE. Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois. Profiter de l'offre.
Page de couverture de When Power Fails: How Collaboration Sparks Innovation

When Power Fails: How Collaboration Sparks Innovation

When Power Fails: How Collaboration Sparks Innovation

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Serbian: When Power Fails: How Collaboration Sparks Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-26-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У самом срцу Београда, окружена живописним јесењим лишћем, налазила се Фриленсерска кућа.En: In the heart of Belgrade, surrounded by picturesque autumn leaves, there was the Freelancer House.Sr: Овај савремени коворкинг простор био је препун предузетника и удаљених радника, који су тежили иновацијама и креативности.En: This modern coworking space was packed with entrepreneurs and remote workers, all striving for innovation and creativity.Sr: У овој живописној атмосфери, Никола и Милош су редовно радили на својим пројектима.En: In this vibrant atmosphere, Nikola and Miloš regularly worked on their projects.Sr: Никола је био амбициозан и усмерен на успех.En: Nikola was ambitious and focused on success.Sr: Осећао је тежину пројекта као терет који стоји на његовим раменима.En: He felt the weight of the project like a burden on his shoulders.Sr: С друге стране, Милош је био креативан и опуштен, верујући да импровизација и мирноћа увек доносе најбоље резултате.En: On the other hand, Miloš was creative and relaxed, believing that improvisation and calmness always bring the best results.Sr: Њихов задатак тог дана био је посебно важан.En: Their task that day was particularly important.Sr: Испуњење пројекта на време значило је склапање вредног уговора за будућност.En: Completing the project on time meant securing a valuable contract for the future.Sr: Дан је започео уобичајено.En: The day started as usual.Sr: Компјутери су радили, кафа је мирисала и све је изгледало обећавајуће.En: Computers were running, coffee smelled inviting, and everything seemed promising.Sr: Али изненада, светла су почела да трепере, а затим је уследио потпуни мрак.En: But suddenly, the lights began to flicker, followed by complete darkness.Sr: Прекид струје!En: A power outage!Sr: Никола је одмах почео да улази у панику.En: Nikola immediately began to panic.Sr: „Милоше, морамо нешто да урадимо!En: "Miloš, we have to do something!Sr: Не можемо изгубити овај уговор!En: We can't lose this contract!"Sr: “, узвикнуо је Никола.En: shouted Nikola.Sr: Милош је, међутим, задржао свој мир.En: Miloš, however, remained calm.Sr: „Хајде да се не бринемо превише.En: "Let's not worry too much.Sr: Можемо пронаћи начин да радимо без струје.En: We can find a way to work without power."Sr: “Никола је хтео да похрли у други простор, где струја још увек ради, али Милош га је убедио да остану.En: Nikola wanted to rush to another space where electricity was still working, but Miloš convinced him to stay.Sr: Предложио је да искористе време за планирање и размену идеја уместо да се фокусирају само на технологију.En: He suggested they use the time for planning and exchanging ideas instead of focusing solely on technology.Sr: „Ако не мислимо журно, можемо пронаћи креативно решење.En: "If we don't think hastily, we can find a creative solution.Sr: Знамо шта умемо, и можемо импровизовати“, рекао је Милош с осмехом.En: We know what we're capable of, and we can improvise," said Miloš with a smile.Sr: Напетост између њих се повећавала.En: The tension between them increased.Sr: Никола је, у моменту фрустрације, оптужио Милоша да не узима ситуацију озбиљно.En: In a moment of frustration, Nikola accused Miloš of not taking the situation seriously.Sr: Милош, због тога, остао је тужан.En: Miloš, because of this, was saddened.Sr: У тој тренутку, Никола је схватио да нешто мора да промени.En: At that moment, Nikola realized that something had to change.Sr: ...
Pas encore de commentaire