OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de Finding Self in the Serenity of Рилския Манастир

Finding Self in the Serenity of Рилския Манастир

Finding Self in the Serenity of Рилския Манастир

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Self in the Serenity of Рилския Манастир Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-08-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снежинките падаха меко като пух, докато Димитър, Ирена и Николай достигнаха входа на Рилския манастир.En: The snowflakes fell softly like down as Димитър, Ирена, and Николай reached the entrance of the Рилския манастир.Bg: Всичко около тях беше покрито със снежна пелена, а в далечината се извисяваха величествените върхове на Рила планина.En: Everything around them was covered with a snowy blanket, and in the distance, the majestic peaks of the Рила mountain rose high.Bg: Беше красива зимна утрин, а въздухът бе свеж и чист.En: It was a beautiful winter morning, and the air was fresh and clean.Bg: Димитър винаги е искал да посети Рилския манастир.En: Димитър had always wanted to visit the Рилския манастир.Bg: Кото ученик, обича историята и се интересува от културното наследство на България.En: As a student, he loved history and was interested in the cultural heritage of Bulgaria.Bg: Но често се чувства не на място сред връстниците си.En: However, he often felt out of place among his peers.Bg: Ирена и Николай са по-разговорливи и ентусиазирани, с нетърпение очакват Нова година и празненствата, които ще се състоят вечерта.En: Ирена and Николай were more talkative and enthusiastic, eagerly looking forward to New Year’s and the celebrations that would take place that evening.Bg: От самото начало, Димитър усеща, че привлечението му е другаде – в спокойствието и историята на манастира, а не в светлините и шума на празника.En: From the very beginning, Димитър felt that his attraction lay elsewhere—in the tranquility and history of the monastery, not in the lights and noise of the celebration.Bg: Той иска да разбере повече за своите корени и да намери връзка със самия себе си.En: He wanted to learn more about his roots and find a connection with himself.Bg: Докато обикалят из манастира, Ирена и Николай обсъждат плановете си за празниците.En: As they roamed around the monastery, Ирена and Николай discussed their holiday plans.Bg: Димитър остава встрани и не може да раздели вниманието си между тях и прекрасните фрески и старинни икони около себе си.En: Димитър stayed aside and couldn't divide his attention between them and the beautiful frescoes and ancient icons around him.Bg: Стои пред една от стените, когато духът му се изпълва с желание за уединение и размисъл.En: He stood before one of the walls, his spirit filled with a desire for seclusion and reflection.Bg: След кратък размисъл, той решава да остави приятелите си да се забавляват с плановете си и се отправя сам към по-тихите кътчета на манастира.En: After a brief reflection, he decided to let his friends enjoy their plans and headed alone toward the quieter corners of the monastery.Bg: В една от залите среща монах, който веднага усеща интереса му и го приветства.En: In one of the halls, he met a monk who immediately sensed his interest and welcomed him warmly.Bg: „Добър ден, млад човек“, казва монахът с топлина. „Искаш ли да чуеш историята на това свято място?“En: "Good day, young man," the monk said warmly. "Would you like to hear the story of this holy place?"Bg: Димитър с радост се съгласява и монахът започва да разказва за основаването на манастира, за живота на Св. Иван Рилски и за преживяванията, които са белязали тези стени през вековете.En: Димитър gladly agreed, and the monk began to tell him about the founding of the monastery...
Pas encore de commentaire