Listen free for 30 days
-
Sous les vents de Neptune
- Commissaire Adamsberg 4
- Narrated by: François Berland
- Length: 10 hrs and 49 mins
Failed to add items
Add to Cart failed.
Add to Wish List failed.
Remove from wish list failed.
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
Buy Now for $24.72
No default payment method selected.
We are sorry. We are not allowed to sell this product with the selected payment method
Publisher's Summary
Une enquête angoissante et sombre, où l'auteur amène son héros au bord du gouffre, à la limite de la rupture. Un très grand "rompol" de Fred Vargas. L'interprétation de François Berland excelle à restituer les angoisses et les fragilités d'un Adamsberg confronté à un ennemi qui se joue de ses émotions et même de sa mémoire.
More from the same
What listeners say about Sous les vents de Neptune
Average Customer RatingsReviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.
-
Overall
-
Performance
-
Story
- stephanie d.
- 2022-10-21
Sous les vents de Vargas
Une incroyable histoire porté par un excellent jeu d’acteur. Alors oui, le québécois ce n’est pas facile à manipuler, ni à l’écrit ni à l’oral. Mais cela ressemble plutôt à du vieux québécois des années 80 où l’on roule les « r », ça ne m’a donc pas choqué. Est-ce que ça aurait été mieux de faire ça à deux voix, avec un acteur québécois en complément? Certainement.
Mais personnellement j’habite au Québec depuis 10 ans, et je n’ai pas été outrée par ce que j’ai entendu, même si deux ou trois expressions n’étaient pas tout à fait bien utilisées.
Sinon, que dire de l’histoire. Des personnages fantastiques dans une intrigue très bonne, et comme d’habitude chez Vargas, cette poésie des gens. J’ai adoré.
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
You voted on this review!
You reported this review!
-
Overall
-
Performance
-
Story
- guylaine séguin
- 2022-07-24
Fred Vargas a fait mieux
Histoire pleine de symbolisme comme on aime les histoires de Vargas. Cependant intrigue plus facile à decrypter qu'à l'habitude.
Critique négative majeure: le pseudo accent québécois pris par le lecteur n'a rien à voir avec le véritable accent du Québec. Plusieurs expressions sont aussi utilisées dans un mauvais sens .
On dirait un accent plutôt d'une région française assorti d'une bouche pâteuse, d'un ton chantant (les chtis ?). Non rien à voir.
C'aurait été facile de demander conseil à un éditeur québécois.
Ceci étant ce livre n'aura pas réussi à me faire prendre distance des intrigues de Fred Vargas,
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
You voted on this review!
You reported this review!
1 person found this helpful
-
Overall
-
Performance
-
Story
- BMV
- 2023-02-26
Narration pas authentique, histoire intéressante
C'est un livre avec une histoire intéressant mais le rendu "Québécois" à l'écrit et à la lecture est pourris. Le narrateur parle genre à l'acadienne ce qui n'est pas québécois et j'ai jamais entendue certaines expressions. En plus la prononciation de la ville de Hull, franchement, c'est d'la marde. Ferme ton bec, c'est quoi ca? Ici on dit farme ta yeule. C'est ce que le narrateur aurais du faire au lieu de dire des inepties avec un accent improbable. On parle pas comme ca ici.
Dur à endurer finalement.
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
You voted on this review!
You reported this review!
1 person found this helpful
-
Overall
-
Performance
-
Story
- Anonymous User
- 2021-04-25
it hurts my ears
les ressorts narratifs sont peu convaincants, le tout est cousu de fil blancs.
l'utilisation du québécois est grossière, incorrecte, limite insultante, cela fait perdre toute crédibilité au récit. la prononciation du québécois est encore pire, on dirait une mauvaise imitation du vieux français..... ça fait mal.
Définitivement le plus mauvais Fred Vargas, à oublier.
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
You voted on this review!
You reported this review!
2 people found this helpful
-
Overall
-
Performance
-
Story
- Amazon Customer
- 2019-06-25
Les passages en Québécois sont complètement inintelligibles.
Pourquoi ne pas avoir confier la narration à un Québécois? Il aurait pu tout au moins tenter de rendre les dialogues un peu plus compréhensibles.
Je ne m'explique pas le mauvais rendu du parler québécois de la part d'une écrivaine de la trempe de Fred Vargas. C'est réellement triste car j'adore son oeuvre.
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
You voted on this review!
You reported this review!
1 person found this helpful