Épisodes

  • Unearthed Secrets of Costa Brava: The Painting's Call
    Jul 8 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Unearthed Secrets of Costa Brava: The Painting's Call Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-08-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les onades de la Costa Brava brillaven amb les primeres llums de l'alba.En: The waves of the Costa Brava glistened with the first light of dawn.Ca: Núria, Martí i Júlia, valents i nerviosos, s’endinsaven al mar cristal·lí prop dels esculls de corall, llestos per a una nova aventura submarina.En: Núria, Martí, and Júlia, brave and nervous, ventured into the crystal-clear sea near the coral reefs, ready for a new underwater adventure.Ca: La vila, preparant-se per la festa de Sant Jaume, s’omplia de banderetes de colors i el perfum de les sardines a la brasa impregnava l’aire.En: The village, preparing for the festival of Sant Jaume, was filled with colorful flags, and the scent of grilled sardines permeated the air.Ca: Mentre nedaven, Martí, amb els ulls entrenats d’un amant de l’art, divisà alguna cosa brillant entre les algues.En: While swimming, Martí, with the trained eyes of an art lover, spotted something shiny among the seaweed.Ca: "Mireu això!", cridà amb entusiasme.En: "Look at this!" he shouted excitedly.Ca: Va submergir-se, i després de lluitar contra la corrent, emergí amb un objecte embolicat en tela vella i gastada.En: He dived, and after battling the current, emerged with an object wrapped in old, worn cloth.Ca: Un cop a la sorra, van desplegar el misteriós paquet.En: Once on the sand, they unfolded the mysterious package.Ca: "És un quadre!", exclamà Núria mentre Martí observava fascinat l'obra, ja fent volar la seva imaginació vers grans fortunes.En: "It's a painting!" exclaimed Núria as Martí observed the work, already letting his imagination soar towards great fortunes.Ca: "Podria ser important", afirmà Martí amb esperança.En: "It could be important," Martí affirmed hopefully.Ca: Júlia, assenyada, veia el caos que era recuperacions d'art que llegia als mitjans.En: Júlia, sensible, envisioned the chaos of art recovery she read about in the media.Ca: "No podem dir res... encara", decidí, fent un compromis sobre el seu sentit habitual de precaució.En: "We can't say anything... yet," she decided, making a compromise on her usual sense of caution.Ca: Amb un acord silenciós, van amagar el quadre i decidir investigar-lo.En: With a silent agreement, they hid the painting and decided to investigate it.Ca: Es van dirigir a la biblioteca del poble, plena de llibres antics i històries oblidades.En: They headed to the village library, full of ancient books and forgotten stories.Ca: Entre consultes i investigacions, van descobrir que el quadre representava una imatge del vell festival de Sant Jaume, captivant i detallada.En: Through inquiries and research, they discovered that the painting depicted an image of the old Sant Jaume festival, captivating and detailed.Ca: En aquell precís moment, mentre miraven fascinats la història del quadre, un historiador local, el senyor Castel, aparegué: "Us he vist investigant aquest quadre.En: At that precise moment, as they looked fascinated at the painting's history, a local historian, Mr. Castel, appeared: "I saw you researching this painting.Ca: És possible que tingui més importància de la que penseu."En: It might have more importance than you think."Ca: Atrapats però sense perdre la calma, Núria va explicar la història de la troballa.En: Caught but not losing their composure, Núria explained the discovery's story.Ca: El senyor Castel, sorprès però comprensiu, els oferí una solució.En: Mr. Castel, surprised but understanding, offered them a solution.Ca: "Podem autenticar aquest quadre legalment i preservar-lo per a la comunitat.En: "We can authenticate this painting legally and preserve it for the community.Ca: Us convertiríeu en herois locals per la descoberta d’una peça tan valuosa."En: You would become local heroes for the discovery of such a valuable piece."Ca: Júlia sospirà alleujada.En: Júlia sighed in relief.Ca: Va reconèixer que, a vegades, escoltar l’impuls del cor dels seus amics era una bona idea.En: She recognized that sometimes listening to the impulses of her friends' hearts was a good idea.Ca: Martí, satisfet, somiava ja amb les futures aventures que aquell quadre, ara part de la història del poble, els permetria emprendre.En: Martí, satisfied, was already dreaming of the future adventures that this painting, now part of the village's history, would allow them to embark on.Ca: Júlia aprengué a confiar més en els instints dels seus amics i a mirar endavant amb una mica més d'audàcia, mentre el poble es preparava per celebrar amb més motius que mai la festa de Sant Jaume.En: Júlia learned to trust more in her friends' instincts and to look forward with a little more boldness, as the village prepared to celebrate the Sant Jaume festival with more reasons than ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Unveiling the Monastery's Secret: A Librarian's Quest
    Jul 7 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Unveiling the Monastery's Secret: A Librarian's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-07-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Sota el cel blau d'estiu, el monestir de Montserrat s'elevava majestuosament entre els pics escarpats.En: Under the blue summer sky, the monastery of Montserrat rose majestically among the rugged peaks.Ca: A l'interior, la biblioteca guardava secrets antics, un lloc on la història podia sentir-se respirar.En: Inside, the library guarded ancient secrets, a place where history could be felt breathing.Ca: Llúcia, la bibliotecària, passava els seus dies ordenant llibres i buscant alguna cosa extraordinària que trenqués la seva rutina.En: Llúcia, the librarian, spent her days arranging books and searching for something extraordinary to break her routine.Ca: Un matí assolellat, Llúcia va descobrir un llibre estrany que no hi havia estat abans.En: One sunny morning, Llúcia discovered a strange book that hadn't been there before.Ca: Les seves cobertes eren de cuir gastat i no tenia títol.En: Its covers were of worn leather and it had no title.Ca: La curiositat la va dominar.En: Curiosity took over her.Ca: Va obrir-lo i va veure que l'escriptura estava en un idioma desconegut.En: She opened it and saw that the writing was in an unknown language.Ca: "Pere, vine, mira això," va dir Llúcia, assenyalant el llibre misteriós.En: "Pere, come, look at this," said Llúcia, pointing to the mysterious book.Ca: Pere, l'historiador local, sempre escèptic, va fer una ullada, inclinant-se cap a la seva opinió habitual.En: Pere, the local historian, always skeptical, glanced at it, leaning into his usual opinion.Ca: "És una broma, Llúcia.En: "It's a joke, Llúcia.Ca: Algú està jugant amb nosaltres.En: Someone is playing with us."Ca: "Montse, una investigadora nova a l'abadia, escoltava atentament.En: Montse, a new researcher at the abbey, listened attentively.Ca: El desig de fer una troballa important es va barrejar amb la por.En: The desire to make an important discovery mixed with fear.Ca: Ferdan alguna cosa sense proves podia afeblir la seva carrera.En: Making something of it without proof could weaken her career.Ca: "No estic segura," va murmurar.En: "I'm not sure," she murmured.Ca: Però Llúcia no es rendiria tan fàcilment.En: But Llúcia would not give up so easily.Ca: Va decidir investigar el llibre en secret.En: She decided to investigate the book in secret.Ca: "Montse, necessito la teva ajuda.En: "Montse, I need your help.Ca: Podem intentar desxifrar-ho juntes.En: We can try to decipher it together."Ca: "Aquella nit, a la llum tènue de les làmpades, van començar a treballar.En: That night, by the dim light of the lamps, they began to work.Ca: Cada pàgina revelava nous símbols i, finalment, van descobrir un missatge ocult.En: Each page revealed new symbols and, finally, they discovered a hidden message.Ca: Un mapa i símbols criptics emergien de la foscor del passat.En: A map and cryptic symbols emerged from the darkness of the past.Ca: "Això té significat," va xiuxiuejar Llúcia amb esperança renovada.En: "This has meaning," Llúcia whispered with renewed hope.Ca: L'endemà, Pere, ara interessat, es va unir a elles.En: The next day, Pere, now interested, joined them.Ca: Va voler una explicació lògica d'aquest enigma.En: He wanted a logical explanation for this enigma.Ca: "Podria ser autèntic," va admetre a contracor, sorprenent fins i tot ell mateix.En: "It could be authentic," he admitted reluctantly, surprising even himself.Ca: Guiats pel mapa, els tres van seguir el camí marcat pels signes.En: Guided by the map, the three followed the path marked by the signs.Ca: La recerca els va portar a una cambra amagada dins del monestir.En: The search led them to a hidden chamber within the monastery.Ca: Com van obrir la porta, una col·lecció d'artefactes històrics es va revelar davant els seus ulls.En: As they opened the door, a collection of historical artifacts was revealed before their eyes.Ca: Llúcia va somriure, satisfeta per haver seguit el seu instint.En: Llúcia smiled, satisfied for having followed her instinct.Ca: En Montse va sentir-se valorada i Pere va comprendre que no sempre es pot explicar tot amb la lògica.En: Montse felt valued, and Pere realized that not everything can always be explained with logic.Ca: El misteri del llibre havia canviat les seves vides per sempre, oferint noves aventures i una obertura cap al desconegut.En: The mystery of the book had changed their lives forever, offering new adventures and an opening towards the unknown.Ca: I així, entre les pedres antigues de Montserrat, la història va trobar un nou capítol en el món dels tres aventurers.En: And so, among the ancient stones of Montserrat, history found a new chapter in the world of the three adventurers.Ca: La llum del matí d'estiu brillava a través de les finestres, prometent ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Finding Inspiration and Connection in El Born's Alleyways
    Jul 6 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Finding Inspiration and Connection in El Born's Alleyways Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-06-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'estiu havia arribat a Barcelona amb el seu càlid aire i l'energia vibrant que omplia els carrers de la ciutat.En: Summer had arrived in Barcelona with its warm air and the vibrant energy that filled the city's streets.Ca: El Born, amb la seva història fascinant i els seus carrerons fascinants, era un dels llocs més animats.En: El Born, with its fascinating history and enchanting alleys, was one of the liveliest places.Ca: Els llums colorits penjaven alegrement entre les façanes antigues, i una multitud de veus i rialles incomplia l'aire de festa.En: Colorful lights hung cheerfully between the old facades, and a multitude of voices and laughter filled the festive air.Ca: Martí, un artista amb esperit curiós, caminava pel barri, lluitant amb un bloqueig creatiu que l'havia perseguit durant setmanes.En: Martí, an artist with a curious spirit, walked through the neighborhood, struggling with a creative block that had been haunting him for weeks.Ca: Cercava inspiració, alguna cosa que el fes sentir connectat altra vegada amb l’art que tant estimava.En: He was seeking inspiration, something to make him feel connected again with the art he so loved.Ca: De sobte, el so alegrement dels tambors el va aturar.En: Suddenly, the cheerful sound of drums stopped him.Ca: Dues cantonades més enllà, un grup de ballarins de carrer havia començat la seva actuació.En: Two corners away, a group of street dancers had begun their performance.Ca: Els colors vius dels seus vestits contrastaven amb les pedres grises del paviment.En: The bright colors of their costumes contrasted with the gray stones of the pavement.Ca: Gemma, una advocada que havia decidit donar un tomb per El Born després del treball, també es va aturar per observar la mateixa actuació.En: Gemma, a lawyer who had decided to take a walk around El Born after work, also stopped to watch the same performance.Ca: Buscava trencar amb la seva rutina, experimentar alguna cosa nova i desconeguda.En: She was looking to break her routine, to experience something new and unknown.Ca: Encara que era una persona reservada, l'energia dels ballarins la va captivant.En: Although she was a reserved person, the dancers' energy captivated her.Ca: Martí va alçar la vista i va veure a Gemma parada al seu costat, mirant fixament als artistes amb una brillantor especial als ulls.En: Martí looked up and saw Gemma standing beside him, gazing intently at the performers with a special sparkle in her eyes.Ca: La festa de Sant Joan encara es sentia en l’aire i tot semblava impregnada d'una màgica vibració.En: The festival of Sant Joan was still in the air, and everything seemed imbued with a magical vibration.Ca: Després d’un moment d’indecisió, Martí va decidir fer el primer pas.En: After a moment of indecision, Martí decided to take the first step.Ca: —També et fascina aquesta energia?En: "Are you also fascinated by this energy?"Ca: —va preguntar Martí, amb un somriure.En: Martí asked with a smile.Ca: Gemma, sorpresa pel seu atrevit comentari, va dubtar un moment.En: Gemma, surprised by his bold comment, hesitated for a moment.Ca: Però la seva part aventurera, la que desitjava viure experiències diferents, va decidir respondre.En: But her adventurous side, the one that craved different experiences, decided to respond.Ca: —Sí, és increïble.En: "Yes, it's incredible.Ca: Mai ho havia vist així abans —va admetre ella, encara que amb un to incòmode.En: I've never seen it like this before," she admitted, though with an awkward tone.Ca: Els dos van seguir parlant, compartint històries sobre el barri, les seves vides i els seus somnis.En: The two of them continued talking, sharing stories about the neighborhood, their lives, and their dreams.Ca: La seva conversa va ser interrompuda bruscament per un acrobata que va fer una espectacular volta en l’aire, fent esclatar en riure a la multitud.En: Their conversation was abruptly interrupted by an acrobat who made a spectacular flip in the air, causing the crowd to burst into laughter.Ca: El riure compartit entre ells va ser la clau que va trencar el gel completament.En: The shared laughter between them was the key that completely broke the ice.Ca: Martí va sentir un nou brot d'inspiració i Gemma es va sentir alliberada d'una mica de la seva pròpia rigidesa.En: Martí felt a new surge of inspiration, and Gemma felt liberated from some of her own rigidity.Ca: Quan la nit va començar a caure, amb la ciutat encara plena de llum i música, Martí i Gemma van decidir compartir els seus números de telèfon.En: As night began to fall, with the city still full of light and music, Martí and Gemma decided to exchange phone numbers.Ca: Van prometre explorar més racons de Barcelona junts, ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Bold Choices: Núria's Colorful Leap into Confidence
    Jul 5 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Bold Choices: Núria's Colorful Leap into Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-05-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La brisa càlida d'estiu travessava La Rambla, omplint l'aire d'olors de flors fresques i d'algun paella venut al carrer.En: The warm summer breeze swept through La Rambla, filling the air with scents of fresh flowers and some paella sold on the street.Ca: Turistes i locals passejaven amunt i avall, admirant les actuacions dels mims i gaudint de les paradetes de roba.En: Tourists and locals strolled up and down, admiring the performances of the mimes and enjoying the clothing stalls.Ca: Era un dia perfecte per anar de compres, pensava la Núria, mentre caminava al costat dels seus amics, Marta i Jordi.En: It was a perfect day for shopping, thought Núria, as she walked alongside her friends, Marta and Jordi.Ca: "Què busques avui, Núria?En: "What are you looking for today, Núria?"Ca: " va preguntar la Marta, mentre mirava una bufanda de colors vius penjada en un quiosc.En: asked Marta, as she looked at a colorful scarf hanging on a kiosk.Ca: "Un vestit per a la festa de dissabte", va respondre la Núria amb una veu que revelava una barreja d'emoció i nerviosisme.En: "A dress for Saturday's party," Núria replied, her voice a mix of excitement and nervousness.Ca: "Voldria alguna cosa diferent, que em faci sentir segura.En: "I want something different, that makes me feel confident."Ca: "La Núria era una jove amb una gran passió per la moda.En: Núria was a young woman with a great passion for fashion.Ca: Li agradava explorar estils nous i expressar la seva creativitat.En: She liked to explore new styles and express her creativity.Ca: Però avui, estava atrapada en la seva indecisió habitual, temerosa de prendre una mala decisió que la fes veure ridícula.En: But today, she was caught in her usual indecision, afraid of making a poor choice that would make her look ridiculous.Ca: Van entrar en una botiga plena de ropa estiuenca.En: They entered a shop full of summer clothes.Ca: Les teles vives i plenes de color omplien les penjadors.En: The vibrant and colorful fabrics filled the racks.Ca: La Marta va agafar un vestit de tons turquesa i groc i el va posar davant de la Núria.En: Marta picked up a dress in turquoise and yellow tones and held it up in front of Núria.Ca: "Prova't aquest, és molt bonic!En: "Try this one on, it's really pretty!"Ca: ", va dir la Marta amb entusiasme.En: said Marta enthusiastically.Ca: "És massa atrevit per a mi", va dubtar la Núria, però va agafar el vestit i va entrar al provador, sentint els nervis a flor de pell.En: "It's too daring for me," Núria hesitated, but she took the dress and went into the fitting room, feeling her nerves on edge.Ca: Mentre la Núria es mirava al mirall, les seves inseguretats la van assaltar.En: As Núria looked at herself in the mirror, her insecurities overwhelmed her.Ca: "I si no em queda bé?En: "What if it doesn't fit me well?Ca: I si no és el meu estil?En: What if it's not my style?"Ca: " es va preguntar.En: she asked herself.Ca: La Marta la va animar des de fora, "Tens un aspecte genial, Núria!En: Marta encouraged her from outside, "You look amazing, Núria!Ca: Has de veure't!En: You have to see yourself!"Ca: "Finalment, la Núria es va decidir a sortir del provador.En: Finally, Núria decided to step out of the fitting room.Ca: Es va plantar davant del mirall gran, observant-se des de tots els angles.En: She stood in front of the large mirror, observing herself from all angles.Ca: El vestit brillava sota la llum, reflectint els colors vius de l'estiu.En: The dress glowed under the light, reflecting the vibrant colors of summer.Ca: És el moment clau.En: This was the decisive moment.Ca: El moment d'escollir si ser la mateixa de sempre o explorar un costat més arriscat.En: The moment to choose whether to be the same as always or to explore a riskier side.Ca: Amb un somriure petit al començament, la Núria va mirar a la Marta, que li va fer un gest d'aprovació, i a Jordi, que li va fer un polze amunt.En: With a small smile starting to form, Núria looked at Marta, who gave her a nod of approval, and at Jordi, who gave her a thumbs up.Ca: "El compro", va dir la Núria, amb una confiança nova.En: "I'll buy it," said Núria, with newfound confidence.Ca: "És temps per provar coses noves.En: "It's time to try new things."Ca: "Amb el vestit posat, van sortir de la botiga.En: With the dress on, they left the store.Ca: La Núria caminava per La Rambla amb el cap alt, el sol reflectint-se en el vestit, mentre els transeünts la miraven amb admiració.En: Núria walked through La Rambla with her head held high, the sun reflecting on the dress, while passersby looked at her with admiration.Ca: La Marta i el Jordi la van acompanyar, somrient al veure la seva amiga guanyant més esperança amb cada pas.En: Marta and Jordi ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Artful Paths: Finding Love Amidst Barcelona's Colors
    Jul 4 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Artful Paths: Finding Love Amidst Barcelona's Colors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-04-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les flors de ceràmica brillaven sota el sol d'estiu.En: The ceramic flowers shone under the summer sun.Ca: El Parc Güell estava ple de vida.En: Parc Güell was full of life.Ca: Turistes i locals gaudien del dia, però la veritable atracció era la nova exposició d'art.En: Tourists and locals enjoyed the day, but the true attraction was the new art exhibition.Ca: Allà, a la distància, es veia a Carlota, observant amb atenció una peça vibrant.En: There, in the distance, Carlota could be seen, attentively observing a vibrant piece.Ca: Tenia una mirada concentrada, però una inquietud amagat al seu cor.En: She had a focused look but an uneasiness hidden in her heart.Ca: Carlota era apassionada per l'art.En: Carlota was passionate about art.Ca: La inspirava i emocionava, però la seva por als compromisos l'havia mantingut allunyada de relacions personals profundes.En: It inspired and moved her, but her fear of commitments had kept her away from deep personal relationships.Ca: Estava a la recerca d'alguna cosa genuïna.En: She was in search of something genuine.Ca: Mentre passava d'una obra a l'altra, es va trobar amb Jordi, un jove artista local.En: As she moved from one work to another, she encountered Jordi, a young local artist.Ca: Jordi lluitava per trobar el seu camí com a artista.En: Jordi struggled to find his path as an artist.Ca: Els reconeixements escassejaven, però la seva il·lusió no defallia.En: Recognition was scarce, but his enthusiasm did not wane.Ca: Quan va veure a Carlota mirant suaument les seves pintures, va sentir-se animat.En: When he saw Carlota softly looking at his paintings, he felt encouraged.Ca: Era la primera vegada que algú mostrava un interès genuí pel seu treball.En: It was the first time someone showed a genuine interest in his work.Ca: Els seus camins es van creuar davant una escultura que Jordi havia creat.En: Their paths crossed in front of a sculpture that Jordi had created.Ca: Les seves formes dinàmiques semblaven dansar amb el vent.En: Its dynamic shapes seemed to dance with the wind.Ca: "Aquesta és la meva preferida," va dir Carlota, trencant el silenci.En: "This is my favorite," said Carlota, breaking the silence.Ca: "És meva," va respondre Jordi amb un somriure tímid.En: "It's mine," replied Jordi with a shy smile.Ca: I així va començar una conversa plena d'emocions i confidències.En: And so began a conversation full of emotions and confidences.Ca: A mesura que l'estiu avançava, Carlota i Jordi es trobaven sovint al parc.En: As the summer progressed, Carlota and Jordi often met at the park.Ca: Parlaven de l'art i de la vida, explorant els colors i les formes que els envoltaven.En: They talked about art and life, exploring the colors and shapes that surrounded them.Ca: Però cada vegada que es desviaven cap a sentiments més personals, Carlota es tancava una mica més.En: But every time they veered towards more personal feelings, Carlota closed off a little more.Ca: En una de les caloroses vetllades d'estiu, el Parc Güell brillava amb llums i música.En: On one of the hot summer evenings, Parc Güell glowed with lights and music.Ca: Era un esdeveniment especial.En: It was a special event.Ca: Jordi havia rebut una notícia, la seva obra seria la protagonista de la nit.En: Jordi had received news that his work would be the highlight of the night.Ca: Però dins seu, temia que Carlota només apreciés la seva art i no a ell com a persona.En: But inside, he feared that Carlota only appreciated his art and not him as a person.Ca: Carlota, per la seva banda, es debatia entre la por i el desig d'estimar.En: Carlota, on her part, was torn between fear and the desire to love.Ca: Sabia que havia arribat el moment de superar les seves barreres.En: She knew the time had come to overcome her barriers.Ca: Quan la multitud va començar a congregar-se al voltant de les obres de Jordi, ella va donar un pas endavant.En: When the crowd started gathering around Jordi's works, she stepped forward.Ca: "Dones i cavallers," va dir, la seva veu clara i segura.En: "Ladies and gentlemen," she said, her voice clear and confident.Ca: "Aquesta obra no només parla de colors i formes.En: "This piece is not just about colors and shapes.Ca: Parla de sentiments, i aquests són els sentiments de Jordi.En: It speaks of emotions, and these are Jordi's emotions."Ca: "Jordi, sorprès, va apropar-se a Carlota, sentint com la seva por es dissolia.En: Jordi, surprised, approached Carlota, feeling his fear dissolve.Ca: "Carlota," va murmurar, "tu veus més enllà del meu art.En: "Carlota," he murmured, "you see beyond my art.Ca: Gràcies per ser aquí, per veure’m de veritat.En: Thank you for being here, for truly seeing me."Ca: "Els focs artificials de Sant Joan brillaren al...
    Voir plus Voir moins
    20 min
  • Balancing the Canvas: Art, Health, and Human Connection
    Jul 3 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Balancing the Canvas: Art, Health, and Human Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-03-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: L'aire del matí d'estiu era càlid i el soroll de la ciutat entrava pels carrers de l'Eixample.En: The summer morning air was warm, and the noise of the city flowed through the streets of l'Eixample.Ca: Al Hospital Clínic de Barcelona, el sol entrava per les grans finestres, il·luminant els passadissos mentre els metges i infermeres es movien ràpidament.En: At the Hospital Clínic de Barcelona, the sun streamed through the large windows, illuminating the corridors as doctors and nurses moved quickly.Ca: Núria, una jove artista de vint-i-vuit anys, estava estirada en una llitera.En: Núria, a young 28-year-old artist, lay on a stretcher.Ca: Sentia dolor abdominal, i el seu cap girava amb preocupacions sobre la seva exposició d'art imminent.En: She felt abdominal pain, and her head was spinning with worries about her upcoming art exhibition.Ca: Núria havia estat treballant durant mesos en la seva obra, emocionada però a la vegada nerviosa per la seva gran nit.En: Núria had been working for months on her work, both excited and nervous for her big night.Ca: Tot i així, aquell dolor sobtat la va espantar.En: Even so, that sudden pain frightened her.Ca: Quan la van portar a urgències, només pensava en si seria capaç d'assistir a la inauguració.En: When she was brought to the emergency room, she only thought about whether she would be able to attend the opening.Ca: A prop, Pere, un dels doctors més ben apreciats del Clínic, es preparava per veure la seva pròxima pacient.En: Nearby, Pere, one of the most esteemed doctors at the Clínic, was preparing to see his next patient.Ca: Era un home en la trentena amb una dedicació immensa per la cura dels seus pacients.En: He was a man in his thirties with an immense dedication to the care of his patients.Ca: A vegades, però, s'atormentava per no tenir més temps per a ell mateix.En: Sometimes, however, he lamented not having more time for himself.Ca: En entrar a l’habitació de Núria, va oferir-li un somriure tranquil·litzador.En: Upon entering Núria's room, he offered her a reassuring smile.Ca: "Núria, sóc el doctor Pere", va dir amb veu suau. "Vull ajudar-te amb tot el que pugui."En: "Núria, I'm Doctor Pere," he said softly. "I want to help you with anything I can."Ca: Núria va assentir, sentint-se una mica alleujada en veure algú tan atent.En: Núria nodded, feeling somewhat relieved to see someone so attentive.Ca: Després d'uns minuts parlant i fent proves, Pere estava segur que hi havia bones notícies.En: After a few minutes of talking and conducting tests, Pere was confident that there was good news.Ca: El dolor era tractable, però calia descansar.En: The pain was treatable, but rest was necessary.Ca: "Núria, sé que la teva exposició és molt important per a tu", va dir-li.En: "Núria, I know your exhibition is very important to you," he told her.Ca: "Però necessitaràs seguir les instruccions i recuperar forces si vols estar allà."En: "But you will need to follow the instructions and regain your strength if you want to be there."Ca: Núria va pensar en les seves opcions.En: Núria thought about her options.Ca: Sabia, en el fons, que la salut havia de ser la seva prioritat.En: She knew deep down that her health had to be her priority.Ca: "D'acord", va assentir. "Faré el que sigui necessari."En: "Okay," she nodded. "I'll do what's necessary."Ca: Pere, commogut pel compromís de Núria, va decidir trencar la seva rutina professional un moment.En: Pere, moved by Núria's commitment, decided to break his professional routine for a moment.Ca: "Tinc una mica de curiositat. Quina mena d'art fas?"En: "I’m a bit curious. What kind of art do you make?"Ca: Parlar d'art va fer que la cara de Núria s'il·luminés.En: Talking about art made Núria's face light up.Ca: Van passar alguns minuts parlant sobre la seva passió, i Pere es va adonar que aquell intercanvi li aportava una alegria que pocs altres moments del dia li oferien.En: They spent a few minutes talking about her passion, and Pere realized that this exchange brought him a joy that few other moments in the day provided.Ca: Al final del dia, les proves i el tractament van revelar el que Pere sospitava: Núria estaria bé.En: By the end of the day, the tests and treatment revealed what Pere suspected: Núria would be fine.Ca: Podria anar a la seva exposició sempre que cuidés d'ella mateixa i gestionés el seu temps amb calma.En: She could go to her exhibition as long as she took care of herself and managed her time calmly.Ca: Quan la gran nit va arribar, Núria va entrar a la galeria, el cor ple d'agraïment.En: When the big night arrived, Núria entered the gallery, her heart full of gratitude.Ca: Va veure els seus quadres penjats, testimonis de la seva ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • From Doubt to Triumph: Enric's Photo Op Journey at Montserrat
    Jul 2 2025
    Fluent Fiction - Catalan: From Doubt to Triumph: Enric's Photo Op Journey at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-02-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent suau de l'estiu acariciava els cabells d'en Enric mentre mirava amb admiració les impressionants siluetes del massís de Montserrat.En: The gentle summer breeze caressed Enric's hair as he admired the impressive silhouettes of the Montserrat massif.Ca: Era un dia especial: la seva escola havia organitzat una excursió a la muntanya, i en Enric estava decidit a fer una foto que pogués captivar a tots.En: It was a special day: his school had organized a field trip to the mountain, and Enric was determined to take a photo that would captivate everyone.Ca: La Marta i en Jordi, dos dels seus companys de classe, caminaven al seu costat.En: Marta and Jordi, two of his classmates, walked beside him.Ca: La Marta era amigable i sempre portava una càmera nova i lluent al seu coll.En: Marta was friendly and always had a new, shiny camera around her neck.Ca: En Jordi, amb la seva personalitat vibrant, ja havia fet fotos a tot arreu.En: Jordi, with his vibrant personality, had already taken photos everywhere.Ca: Enric se sentia incòmode.En: Enric felt uncomfortable.Ca: El seu cor bategava ràpidament cada vegada que mirava el vell dispositiu que portava a les mans, heretat del seu oncle.En: His heart beat quickly every time he looked at the old device in his hands, inherited from his uncle.Ca: Sovint tenia problemes per encendre’s i més d’una vegada li havia fallat a moments crucials.En: It often had trouble turning on and had failed him at crucial moments more than once.Ca: Mentre ascendien per un dels turons, el professor va donar-los una estona lliure perquè exploressin i busquessin la inspiració fotogràfica.En: As they climbed one of the hills, the teacher gave them some free time to explore and seek photographic inspiration.Ca: Enric sabia que aquest era el moment.En: Enric knew this was the moment.Ca: El sol començava a baixar, i la llum daurada pintava les roques de Montserrat amb un to màgic.En: The sun was beginning to set, and the golden light painted the rocks of Montserrat with a magical hue.Ca: Intentava fer una foto, però la càmera no responia.En: He tried to take a photo, but the camera wouldn't respond.Ca: La frustració s'apoderava d'ell.En: Frustration took hold of him.Ca: Amb el cor ple de dubtes, va veure la Marta a prop, concentrada en capturar imatges dels paisatges.En: With his heart full of doubts, he saw Marta nearby, focused on capturing images of the landscapes.Ca: Enric va respirar profundament i s'hi va acostar.En: Enric took a deep breath and approached her.Ca: Li va explicar el seu problema amb la càmera, i la Marta, sense dubtar-ho, va oferir-li la seva.En: He explained his problem with the camera, and Marta, without hesitation, offered him hers.Ca: "No et preocupis, Enric, comparteix sempre que necessitis", li va dir amb un somriure sincer.En: "Don't worry, Enric, share whenever you need to," she said with a sincere smile.Ca: Amb la càmera nova a les mans, Enric va sentir una confiança nova.En: With the new camera in his hands, Enric felt a newfound confidence.Ca: Junts, en Marta i ell van buscar el lloc perfecte per a la foto.En: Together, Marta and he searched for the perfect spot for the photo.Ca: Van descobrir un petit mirador amb una vista incomparable sobre les agulles i les valls verdes.En: They discovered a small viewpoint with an unparalleled view of the peaks and green valleys.Ca: En aquell moment, el sol desapareixia darrere de les muntanyes, i un mar de colors va omplir el cel.En: At that moment, the sun was setting behind the mountains, and a sea of colors filled the sky.Ca: Enric va capturar la imatge just en el moment oportú.En: Enric captured the image at just the right moment.Ca: Era una foto que parlava de la majestuositat de Montserrat i l'amistat que s'havia forjat aquell dia.En: It was a photo that spoke of the majesty of Montserrat and the friendship that had been forged that day.Ca: Quan van tornar a l'escola, la imatge d'Enric va guanyar el concurs anual de fotos.En: When they returned to school, Enric's image won the annual photo contest.Ca: A través d'aquesta experiència, en Enric va aprendre a creure en ell mateix i a demanar ajuda quan calia.En: Through this experience, Enric learned to believe in himself and to ask for help when needed.Ca: La relació amb la Marta es va convertir en una amistat valuosa que enriquia la seva vida diària.En: His relationship with Marta turned into a valuable friendship that enriched his daily life.Ca: Montserrat no només havia estat una muntanya de bellesa, sinó també un lloc de transformació personal per a en Enric.En: Montserrat had not just been a mountain of beauty but also a place of personal transformation for Enric. Vocabulary Words:the breeze: el ventto admire: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Secrets of the Temple Ocult: A Summer Quest Unveiled
    Jul 1 2025
    Fluent Fiction - Catalan: Secrets of the Temple Ocult: A Summer Quest Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-01-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un indret amagat entre les muntanyes, on el verd paisatge embolcalla misteris antics, es troba el Temple Ocult.En: In a hidden place among the mountains, where the green landscape envelops ancient mysteries, lies the Temple Ocult.Ca: Cada estiu, al peu d'aquest temple, es celebra una fira vibrant que atrau gent de tot arreu.En: Every summer, at the foot of this temple, a vibrant fair is held that attracts people from all over.Ca: L'aire està ple de l'aroma de les espècies i les notes de músiques que fan ballar els cors.En: The air is filled with the aroma of spices and the notes of music that make hearts dance.Ca: Arnau, un noi curiós i aventurer, camina entre les paradetes.En: Arnau, a curious and adventurous boy, walks among the stalls.Ca: Busca un artefacte rar que es diu que té la clau del passat de la seva família.En: He is searching for a rare artifact that is said to hold the key to his family's past.Ca: Els rumors diuen que es troba dins d'aquest mercat.En: Rumor has it that it can be found within this market.Ca: Però el temps corre, i la multitud és aclaparadora.En: But time is running out, and the crowd is overwhelming.Ca: Decideix parlar amb els venedors més grans. Aquells que coneixen la història del temple.En: He decides to speak with the older vendors, those who know the history of the temple.Ca: Marta, la seva amiga de confiança, l'observa a la distància.En: Marta, his trusted friend, watches from a distance.Ca: Arnau dubta: involucrar-la pot significar compartir el seu secret.En: Arnau hesitates; involving her might mean sharing his secret.Ca: Tanmateix, Marta podria tenir la informació que necessita.En: Nonetheless, Marta could have the information he needs.Ca: Amb decisió, Arnau s'apropa a una parada on un home vell, amb ulls que brillen amb saviesa, ven objectes antics.En: With determination, Arnau approaches a stall where an old man, with eyes that shine with wisdom, sells ancient objects.Ca: Entre llibres polsegosos i mapes vells, Arnau troba un mapa.En: Among dusty books and old maps, Arnau finds a map.Ca: El seu cor salta d'emoció.En: His heart jumps with excitement.Ca: Està a punt de tancar la venda quan Jordi, un altre visitant, mostra interès pel mateix mapa.En: He is about to close the purchase when Jordi, another visitor, shows interest in the same map.Ca: Jordi sembla reconèixer Arnau, i un somriure enigmàtic se li dibuixa als llavis.En: Jordi seems to recognize Arnau, and an enigmatic smile appears on his lips.Ca: La fira està a punt de tancar, però Arnau té el mapa a les seves mans.En: The fair is about to close, but Arnau has the map in his hands.Ca: Marta se li acosta, i junts comencen a desxifrar-lo.En: Marta approaches him, and together they begin to decipher it.Ca: Les pistes els porten a un lloc inesperat al recinte del temple.En: The clues lead them to an unexpected place within the temple grounds.Ca: Mentre la música disminueix i les llums del mercat s'apaguen, Arnau sap que té avantatge sobre Jordi.En: As the music fades and the market lights go out, Arnau knows he has an advantage over Jordi.Ca: Arnau, amb Marta al seu costat, comprèn el valor de les aliances.En: Arnau, with Marta by his side, understands the value of alliances.Ca: Ha trobat la confiança per seguir el seu camí, resolent el misteri familiar que durant tant temps l'ha inquietat.En: He has found the confidence to follow his path, solving the family mystery that has troubled him for so long.Ca: Mentre tornen cap a casa, amb la brisa càlida de l'estiu al rostre, Arnau sap que ara pot afrontar qualsevol enigma que la vida li presenti.En: As they head back home, with the warm summer breeze on their faces, Arnau knows he can now face any enigma life presents him. Vocabulary Words:the temple: el templethe aroma: l'aromathe artifact: l'artefactethe foot: el peuthe spice: l'espèciathe music notes: les notes de músiquesthe crowd: la multitudthe vendor: el venedorthe secret: el secretthe wisdom: la saviesathe map: el mapathe heart: el corthe excitement: l'emocióthe smile: el somriurethe lights: les llumsthe advantage: l'avantatgethe alliance: la aliançathe enigma: l'enigmathe family mystery: el misteri familiarthe confidence: la confiançathe breeze: la brisathe summer: l'estiuthe market: el mercatthe history: la històriathe fair: la firathe rumor: el rumorthe determination: la decisióthe stall: la paradathe ally: el aliatthe clue: la pista
    Voir plus Voir moins
    14 min