Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois + 20 $ de crédit Audible

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

Fluent Fiction - Portuguese (Brazil) 🇧🇷

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Brazilian Portuguese listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Brazilian Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rio de Janeiro, São Paulo, or Salvador? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Brasília?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Brazil, Portugal, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Imperfect Perfection: A Copacabana Proposal at Sunset
    Nov 15 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Imperfect Perfection: A Copacabana Proposal at Sunset Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-11-15-23-34-02-pb Story Transcript:Pb: O sol já começava a se pôr em Copacabana, pintando o céu com tons de laranja e rosa.En: The sun was already starting to set in Copacabana, painting the sky with shades of orange and pink.Pb: O mar reluzia sob a luz suave do fim de tarde.En: The sea shimmered under the soft light of the late afternoon.Pb: Era o cenário perfeito que Luiz imaginava para o momento mais importante de sua vida.En: It was the perfect setting that Luiz had imagined for the most important moment of his life.Pb: Ele estava nervoso, suas mãos suavam enquanto segurava uma pequena caixinha azul.En: He was nervous, his hands sweating as he held a small blue box.Pb: Dentro dela, um anel brilhava à espera de selar o amor entre ele e Mariana.En: Inside it, a ring gleamed, waiting to seal the love between him and Mariana.Pb: A praia estava cheia de vida.En: The beach was full of life.Pb: Famílias, casais, e turistas celebravam o Dia da República.En: Families, couples, and tourists were celebrating Dia da República.Pb: O som das ondas e risos misturavam-se no ar.En: The sound of waves and laughter mingled in the air.Pb: Luiz procurou por Mariana, que estava admirando o mar, os pés tocando suavemente a areia morna.En: Luiz looked for Mariana, who was admiring the sea, her feet gently touching the warm sand.Pb: "Carlos, por que você tinha que vir agora?", pensava Luiz, observando seu amigo se aproximar apressado.En: "Carlos, why did you have to come now?" Luiz thought, watching his friend approach hurriedly.Pb: Carlos era boa pessoa, mas tinha o péssimo hábito de aparecer nos momentos mais impróprios.En: Carlos was a good person, but he had a bad habit of showing up at the most inappropriate moments.Pb: Luiz esperava que dessa vez fosse diferente, mas a expressão preocupada no rosto de Carlos era um mau presságio.En: Luiz hoped this time would be different, but the worried expression on Carlos's face was a bad omen.Pb: "Luiz! Preciso falar com você!", gritou Carlos assim que chegou perto, respirando fundo.En: "Luiz! I need to talk to you!" shouted Carlos as soon as he got close, taking a deep breath.Pb: Luiz lançou um olhar angustiado para Mariana, que agora os observava com curiosidade.En: Luiz cast an anguished look at Mariana, who was now watching them with curiosity.Pb: "O que foi, Carlos?", perguntou Luiz, tentando não transparecer irritação.En: "What is it, Carlos?" asked Luiz, trying not to show irritation.Pb: Ele queria tanto que esse momento fosse perfeito.En: He so wanted this moment to be perfect.Pb: "Luiz, a nova exposição de arte que você adora vai fechar mais cedo hoje! Aconteceu algo na galeria e preciso da sua ajuda agora!"En: "Luiz, the new art exhibition you love is closing early today! Something happened at the gallery, and I need your help now!"Pb: Aquilo não podia estar acontecendo.En: This couldn't be happening.Pb: Luiz sentiu seu coração afundar.En: Luiz felt his heart sink.Pb: A galeria era importante para ele, mas não tanto quanto o momento que planejava com Mariana.En: The gallery was important to him, but not as much as the moment he planned with Mariana.Pb: Ele olhou para o horizonte, onde o sol descia lentamente, e então para Mariana, que ainda esperava pacientemente.En: He looked at the horizon, where the sun slowly descended, and then at Mariana, who was still waiting patiently.Pb: Carlos percebeu que algo estava errado e olhou nos olhos de Luiz.En: Carlos realized something was wrong and looked into Luiz's eyes.Pb: "Ah, cara... Desculpa, não sabia. É importante?", perguntou, percebendo o anel que Luiz segurava.En: "Oh, man... Sorry, I didn't know. Is it important?" he asked, noticing the ring Luiz was holding.Pb: Com um suspiro, Luiz se virou finalmente para Mariana.En: With a sigh, Luiz finally turned to Mariana.Pb: "Sim, Carlos, é muito importante. Mariana, tem algo que quero te dizer."En: "Yes, Carlos, it's very important. Mariana, there's something I want to tell you."Pb: Mariana sorriu, um misto de surpresa e encantamento.En: Mariana smiled, a mix of surprise and delight.Pb: Luiz ajoelhou-se, os olhos brilhando de emoção e determinação.En: Luiz knelt down, his eyes shining with emotion and determination.Pb: "Mariana, você é a pessoa que faz todos os meus dias melhores.En: "Mariana, you are the person who makes all my days better.Pb: Mesmo em momentos como este, com tantos imprevistos, você me inspira a encarar qualquer coisa.En: Even at moments like this, with so many unexpected events, you inspire me to face anything.Pb: Quer se casar comigo?"En: Will you marry me?"Pb: Houve um momento de silêncio, quebrado apenas pelo som das ondas.En: There was a moment of silence, broken only by the sound of the waves.Pb: Então, Mariana riu ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rekindling Bonds: A Sibling's Heartfelt Journey on Ipanema
    Nov 15 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Rekindling Bonds: A Sibling's Heartfelt Journey on Ipanema Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-11-15-08-38-20-pb Story Transcript:Pb: Ipanema estava viva com cores e alegria.En: Ipanema was alive with colors and joy.Pb: As ondas quebravam suavemente na areia dourada, enquanto risadas e música preenchiam o ar.En: The waves gently crashed onto the golden sand, while laughter and music filled the air.Pb: Mateus observava as famílias em volta, os sorrisos das crianças brincando no mar, a deslumbrante beleza da primavera carioca.En: Mateus watched the families around him, the smiles of the children playing in the sea, the stunning beauty of Rio de Janeiro's spring.Pb: Ele estava ali para celebrar o Dia das Crianças com sua família.En: He was there to celebrate Children's Day with his family.Pb: Apesar da animação ao redor, Mateus tinha um objetivo: reconectar-se com Ana, sua irmã mais nova.En: Despite the excitement around, Mateus had an objective: to reconnect with Ana, his younger sister.Pb: Ana estava empolgada, jogando bola com Carlos, o primo mais novo.En: Ana was excited, playing ball with Carlos, the youngest cousin.Pb: Mateus sorriu para ela à distância, lembrando-se de quando eram eles que corriam pela areia.En: Mateus smiled at her from a distance, remembering when it used to be them running across the sand.Pb: Tempos mais fáceis, pensou ele.En: Easier times, he thought.Pb: Mas desde então, algo havia mudado, um distanciamento inexplicável entre os dois.En: But since then, something had changed, an inexplicable distance between the two.Pb: Ele queria consertar isso.En: He wanted to fix that.Pb: Mateus tinha uma carta, guardada no bolso de sua bermuda.En: Mateus had a letter, kept in the pocket of his shorts.Pb: Ele passou semanas escrevendo, apagando, reescrevendo cada palavra, ansioso para encontrar a maneira certa de dizer o que sentia.En: He spent weeks writing, erasing, and rewriting every word, anxious to find the right way to express what he felt.Pb: Mas a coragem sempre falhava no momento certo.En: But courage always failed him at the right moment.Pb: O sol começou a se pôr, tingindo o céu de laranja e rosa.En: The sun began to set, painting the sky orange and pink.Pb: Mateus decidiu que não podia mais esperar.En: Mateus decided he couldn't wait any longer.Pb: Ele se aproximou de Ana, que estava agora suada e sorridente após a brincadeira com Carlos.En: He approached Ana, who was now sweaty and smiling after the playtime with Carlos.Pb: "Ei, Ana," ele começou, tentando não deixar transparecer sua ansiedade.En: "Hey, Ana," he began, trying not to show his anxiety.Pb: "Vamos dar uma volta?"En: "Want to take a walk?"Pb: Eles caminharam juntos pela praia, suas pegadas lado a lado na areia.En: They walked together along the beach, their footprints side by side in the sand.Pb: A conversa começou com lembranças simples de quando eram crianças, dos castelos de areia e das vezes que Ana insistia em ser a capitã dos seus "navios" de lençóis.En: The conversation started with simple memories from when they were kids, of the sandcastles and the times Ana insisted on being the captain of their "sheet" ships.Pb: Mateus se sentiu aquecido por essas memórias, ainda que hesitantemente.En: Mateus felt warmed by these memories, though hesitantly.Pb: Chegou o momento.En: The moment arrived.Pb: Mateus parou, olhando para o horizonte, e tirou a carta do bolso.En: Mateus stopped, looking towards the horizon, and took the letter out of his pocket.Pb: "Eu escrevi algo para você," disse ele, entregando o papel a Ana.En: "I wrote something for you," he said, handing the paper to Ana.Pb: Ela abriu lentamente, lendo em silêncio enquanto Mateus observava, seu coração batendo rápido.En: She opened it slowly, reading in silence while Mateus watched, his heart beating fast.Pb: Os olhos de Ana se encheram de lágrimas, não de tristeza, mas de reconhecimento.En: Ana's eyes filled with tears, not of sadness, but of recognition.Pb: Ela dobrou cuidadosamente a carta e olhou para Mateus com um sorriso amoroso e compreensivo.En: She carefully folded the letter and looked at Mateus with a loving and understanding smile.Pb: "Eu também senti falta disso," ela confessou, puxando-o para um abraço.En: "I missed this too," she confessed, pulling him in for a hug.Pb: Eles voltaram juntos para o grupo, lado a lado, sentindo-se mais próximos do que nunca.En: They returned together to the group, side by side, feeling closer than ever.Pb: Mateus aprendeu que às vezes, abrir-se e mostrar vulnerabilidade é o caminho para curar feridas antigas e criar novas conexões.En: Mateus learned that sometimes, opening up and showing vulnerability is the way to heal old wounds and create new connections.Pb: A noite caiu sobre Ipanema, mas sob as estrelas, o irmão e a irmã se sentiram mais brilhantes do que nunca.En: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • The Siblings' Dilemma: Uniting Hearts Across Generations
    Nov 14 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: The Siblings' Dilemma: Uniting Hearts Across Generations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-11-14-23-34-02-pb Story Transcript:Pb: No coração da primavera, as árvores do colégio interno brasileiro estavam carregadas de flores coloridas.En: In the heart of spring, the trees at the Brazilian colégio interno were laden with colorful flowers.Pb: A brisa suave acariciava as plantas no jardim, enquanto o sol brilhava alto no céu azul.En: A gentle breeze caressed the plants in the garden, while the sun shone high in the blue sky.Pb: Era dia da Proclamação da República, e os alunos desfrutavam do feriado com brincadeiras e risadas.En: It was Republic Day, and the students enjoyed the holiday with games and laughter.Pb: Contudo, num canto do velho prédio principal, reinava a tensão.En: However, tension reigned in a corner of the old main building.Pb: Dentro da sala de reuniões da família, que tinha paredes cobertas por quadros antigos e poucas janelas abertas, Tiago, Clara e Felipe estavam sentados em torno de uma velha mesa de madeira.En: Inside the family meeting room, which had walls covered with old paintings and few open windows, Tiago, Clara, and Felipe were seated around an old wooden table.Pb: Tiago, o mais velho, segurava um envelope amarelado, a última carta do pai.En: Tiago, the eldest, held a yellowed envelope, the last letter from their father.Pb: Ele sentia a responsabilidade pesar sobre seus ombros como uma âncora.En: He felt the burden of responsibility weigh on his shoulders like an anchor.Pb: "Precisamos entender o que papai realmente queria," Tiago disse, olhando sério para os irmãos.En: "We need to understand what Dad really wanted," Tiago said, looking seriously at his siblings.Pb: Clara, que estava no meio dos dois pela idade, apoiou a mão no braço de Tiago.En: Clara, who was the middle child, placed her hand on Tiago's arm.Pb: "Talvez devêssemos ouvir todos antes de decidir," ela falou, sua voz suave tentando acalmar o ambiente.En: "Maybe we should listen to everyone before deciding," she spoke, her soft voice trying to calm the atmosphere.Pb: Felipe, o caçula, cruzou os braços.En: Felipe, the youngest, crossed his arms.Pb: “Sempre deixo as decisões para vocês dois. Desta vez quero ser ouvido.” O ressentimento enchia suas palavras.En: “I always leave the decisions to you two. This time I want to be heard.” Resentment filled his words.Pb: A carta do pai falava sobre o desejo dele de que a família continuasse unida e cuidasse da pequena casa no interior, onde todos passaram as férias de infância.En: Their father's letter spoke of his desire for the family to remain united and to take care of the small house in the countryside, where they all spent their childhood vacations.Pb: Contudo, cada um interpretava a passagem do jeito que achava que o pai gostaria.En: However, each interpreted the passage in the way they believed their father would have wanted.Pb: "Eu acho que ele queria que a gente morasse lá. Junto," sugeriu Tiago.En: "I think he wanted us to live there. Together," suggested Tiago.Pb: Clara discordou. "Não precisamos morar lá. Podemos visitar e manter a casa."En: Clara disagreed. "We don’t need to live there. We can visit and maintain the house."Pb: Felipe balançou a cabeça. "Ele falou sobre união. Mas não sei se ficar sempre no mesmo lugar é a única forma."En: Felipe shook his head. "He talked about unity. But I don’t know if always staying in the same place is the only way."Pb: A discussão acirrava durante o dia.En: The discussion intensified throughout the day.Pb: As vozes ecoavam pela sala, se misturando à cantoria dos estudantes do lado de fora, celebrando a história do Brasil.En: Their voices echoed through the room, mingling with the singing of students outside, celebrating the history of Brazil.Pb: Finalmente, diante do calor do debate, Tiago ergueu as mãos em sinal de rendição.En: Finally, amid the heat of the debate, Tiago raised his hands in a gesture of surrender.Pb: "Tem razão, Clara, talvez estejamos vendo como coisas diferentes, mas que tal unir as ideias?"En: "You’re right, Clara, maybe we’re seeing things differently, but how about we unite our ideas?"Pb: Felipe sorriu pela primeira vez naquele dia. "Podemos revezar, passar uns tempos juntos e outros separados. Assim, trazemos todos esses sentimentos para o presente e não só para a lembrança."En: Felipe smiled for the first time that day. "We can take turns, spend some time together and some time apart. That way, we bring all these feelings into the present, not just into memories."Pb: Clara assentiu com entusiasmo. "Sim, e pode ser nosso ponto de encontro, onde sempre seremos família, mesmo com nossas diferenças."En: Clara nodded enthusiastically. "Yes, and it can be our meeting point, where we will always be family, regardless of our differences."Pb: Ao...
    Voir plus Voir moins
    16 min
Pas encore de commentaire