Page de couverture de FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Unity in Diversity: A Team-Building Success in Sofia
    Jun 29 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unity in Diversity: A Team-Building Success in Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-06-29-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: В София бе летен ден.En: In София, it was a summer day.Bg: Градът грееше под топлото слънчево небе.En: The city glowed under the warm sunny sky.Bg: Големите стъклени врати на корпоративния офис се отваряха и затваряха, приветствайки служителите.En: The large glass doors of the corporate office opened and closed, welcoming the employees.Bg: Вътре, енергията беше силна.En: Inside, the energy was strong.Bg: На петия етаж на офиса, Николай, проектният мениджър, вървеше с бързи крачки.En: On the fifth floor of the office, Николай, the project manager, walked quickly.Bg: Днес беше специален ден - щеше да се проведе тимбилдинг събитие.En: Today was a special day - a team-building event was going to take place.Bg: Николай беше амбициозен.En: Николай was ambitious.Bg: Той искаше да докаже, че може да повдигне екипния дух и продуктивност.En: He wanted to prove that he could lift the team's spirit and productivity.Bg: В конферентната зала имаше цветни декорации и материали за дейности.En: In the conference room, there were colorful decorations and materials for activities.Bg: С вълнение стисна ръка на Ивaнка и Стоян.En: With excitement, he shook hands with Ивaнка and Стоян.Bg: Ивaнка беше креативният дизайнер.En: Ивaнка was the creative designer.Bg: Тя имаше много иновативни идеи и искаше да бъде призната за тях.En: She had many innovative ideas and wanted to be recognized for them.Bg: Понякога нейните идеи изглеждаха странни, но винаги интересни.En: Sometimes her ideas seemed strange, but always interesting.Bg: Стоян беше IT специалист, спокоен и внимателен.En: Стоян was an IT specialist, calm and attentive.Bg: Той предпочиташе не да е в светлината на прожекторите.En: He preferred not to be in the spotlight.Bg: За него беше по-важно нещата да се случват логично и без излишен шум.En: For him, it was more important for things to happen logically and without unnecessary noise.Bg: Подготовката вървеше добре, но скоро започнаха спорове.En: The preparation was going well, but soon arguments began.Bg: Ивaнка предложи всички да участват в артистични дейности – да рисуват картини, които отразяват емоциите им.En: Ивaнка proposed that everyone participate in artistic activities — to paint pictures reflecting their emotions.Bg: Стоян, обаче, предпочиташе да има дигитални викторини, които да покажат знанията на екипа.En: Стоян, however, preferred having digital quizzes to showcase the team's knowledge.Bg: Споровете нараснаха.En: The arguments escalated.Bg: Николай беше наясно, че трябва да намери баланс.En: Николай knew he had to find a balance.Bg: Затова реши да се доверие и на двамата – част от деня да бъде посветена на креативност, а друга на технологии.En: So, he decided to trust both—part of the day would be dedicated to creativity, and the other to technology.Bg: Дойде моментът за самото събитие.En: The moment for the event came.Bg: Всичко започна добре.En: Everything started well.Bg: Хората се забавляваха, творяха и участваха активно.En: People were having fun, creating, and participating actively.Bg: Но внезапно, компютърната система за викторините се срина.En: But suddenly, the computer system for the quizzes crashed.Bg: Николай не се разгуби.En: Николай did not panic.Bg: С Ивaнка и Стоян бързо събраха екипа, заедно намериха решение.En: With Ивaнка and Стоян, they quickly gathered the team and found a solution together.Bg: Ивaнка предложи алтернативни ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Rekindling Bonds: A Sibling Reunion at Rila Monastery
    Jun 28 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-06-28-22-34-01-bg Story Transcript:Bg: Ранното утро беше прохладно, а слънцето се издигаше над върховете на Рила планина.En: The early morning was cool, and the sun was rising over the peaks of the Рила mountain.Bg: Рилският манастир стоеше величествено сред зеленината, обграден от величeствени хълмове и ухание на бор.En: The Рилският манастир stood majestically amidst the greenery, surrounded by majestic hills and the scent of pine.Bg: Николай, средно възрастен архитект с усещане за дълг, стоеше пред входа, съзерцавайки красотата на манастира.En: Николай, a middle-aged architect with a sense of duty, stood at the entrance, contemplating the beauty of the monastery.Bg: Той бе поканил сестра си Елена на семейна среща тук.En: He had invited his sister, Елена, for a family meeting here.Bg: Елена беше млада художничка, която живееше в чужбина.En: Елена was a young artist who lived abroad.Bg: Николай искаше да възстанови връзката, загубена сред годините и разстоянието.En: Николай wanted to restore the connection lost over the years and the distance.Bg: Елена пристигна с лека усмивка и любопитство в очите.En: Елена arrived with a gentle smile and curiosity in her eyes.Bg: Тя вдъхновено разглеждаше фреските по стените.En: She was inspired as she examined the frescoes on the walls.Bg: "Красиво е тук," промълви тя тихо.En: "It's beautiful here," she uttered softly.Bg: "Мислех си, че това място ще ни помогне да поговорим," отговори Николай, усещайки топлина в гласа си.En: "I thought this place might help us talk," responded Николай, feeling warmth in his voice.Bg: Следобедът премина в разходка из градините на манастира.En: The afternoon passed in a stroll through the monastery gardens.Bg: Цветята блестяха под слънчевите лъчи, а спокойствието беше нещо, което и двамата ценяха.En: The flowers glowed under the sun's rays, and the tranquility was something both valued.Bg: Николай се спря до малък фонтан.En: Николай stopped by a small fountain.Bg: "Имам чувството, че се отдалечихме след всички тези години," каза той с тъга.En: "I feel like we've drifted apart after all these years," he said with sadness.Bg: Елена погледна брат си.En: Елена looked at her brother.Bg: "Заниманията ни ни отведоха в различни посоки.En: "Our pursuits have taken us in different directions.Bg: Но това не значи, че не ми липсва семейството," отвърна тя.En: But that doesn't mean I don't miss the family," she replied.Bg: Искаха едно и също – да се свържат отново.En: They both wanted the same thing – to reconnect.Bg: Но недоразуменията и емоционалната дистанция между тях бяха преграда.En: But misunderstandings and emotional distance were barriers between them.Bg: Докато се разхождаха, Николай сподели миналите си съжаления, а Елена разказа за стремежите си.En: As they walked, Николай shared his past regrets, and Елена talked about her aspirations.Bg: Между тях потече откровен разговор.En: An open conversation flowed between them.Bg: Сълзи се търкулиха по лицата им, но сякаш след всяка дума те се приближаваха малко по-близо.En: Tears rolled down their faces, but it seemed like with each word, they got a little closer.Bg: Кулминацията настъпи, когато Николай каза: "Искам да те поддържам близко, без значение къде си.En: The climax came when Николай said, "I want to keep you close, no matter where you are."Bg: ""И аз искам същото," отговори Елена, искрено усмихната.En: "I want the same," replied Елена, sincerely ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Inspiration and Friendship at Rilski Monastery
    Jun 27 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Inspiration and Friendship at Rilski Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-06-27-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Калините слънчеви лъчи проблясваха върху старите стени на Рилския манастир.En: The Kalin sun rays glimmered on the ancient walls of the Rilski Monastery.Bg: Самата обстановка тук беше като откровение, потънало в тихата прегръдка на Рила планина.En: The setting itself here was like a revelation, embraced in the quiet hug of the Rila Mountain.Bg: Калина, младата художничка, крачеше по мраморния под, опитвайки се да намери вдъхновение сред величествените фрески.En: Kalina, the young artist, walked on the marble floor, trying to find inspiration among the magnificent frescoes.Bg: Последните месеци бяха трудни за нея, сянката на творческия блок я следваше навсякъде.En: The last few months had been difficult for her, with the shadow of a creative block following her everywhere.Bg: От своя страна, Петър – млад историк, беше седнал на една стара пейка в манастирския двор.En: On his part, Petar—a young historian—sat on an old bench in the monastery courtyard.Bg: Той беше потънал в мисли, опитвайки се да събере материали за новата си книга.En: He was deep in thought, attempting to gather materials for his new book.Bg: Времето го притискаше, а очакванията бяха високи.En: Time was pressing him, and the expectations were high.Bg: Но той се чувстваше задушен от тези изисквания.En: But he felt stifled by these demands.Bg: Един ден двамата се срещнаха под дебелия дъб на двора.En: One day, the two met under the thick oak in the courtyard.Bg: Калина се усмихна колебливо, а Петър й отвърна със същото.En: Kalina smiled hesitantly, and Petar returned the smile in kind.Bg: Разговорът тръгна плавно.En: The conversation flowed smoothly.Bg: Те споделяха своите тревоги – Калина заради липсата на вдъхновение, а Петър заради страха от провал.En: They shared their worries—Kalina due to the lack of inspiration, and Petar because of the fear of failure.Bg: Калинa реши да остане още няколко дни в манастира.En: Kalina decided to stay a few more days at the monastery.Bg: Тя търсеше тишина, където да чуе вътрешния си глас.En: She was seeking silence, where she could hear her inner voice.Bg: Петър също беше в дилема – да се потопи изцяло в работата си или да се отвори за новото приятелство с Калина.En: Petar was also in a dilemma—whether to immerse himself entirely in his work or open up to a new friendship with Kalina.Bg: Тези разговори ги доведоха до ново разкритие – скрито кътче в манастира, за което не знаеха.En: These conversations led them to a new discovery—a hidden corner in the monastery they didn't know about.Bg: Един ден, те решиха да го изследват.En: One day, they decided to explore it.Bg: Това не беше просто физическо откритие, а метафора за промяна в начина, по който виждаха нещата.En: It was not just a physical discovery, but a metaphor for a change in how they saw things.Bg: Калината, вдъхновена от откритието, почувства как креативната енергия започва да тече обратно в нея.En: Inspired by the discovery, Kalina felt the creative energy starting to flow back into her.Bg: Петър пък осъзна важността на процеса и приемането на случайностите в работата си.En: Petar, on the other hand, realized the importance of the process and embracing the serendipity in his work.Bg: Той се освободи от притискащото желание да създаде нещо идеално.En: He freed himself from the pressing desire to create something perfect.Bg: Тези дни в манастира промениха Калинa и Петър.En: Those days in the monastery changed Kalina and Petar.Bg: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min

Ce que les auditeurs disent de FluentFiction - Bulgarian

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.