Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • A Heartfelt Picnic in Zagreb: Rediscovering Love
    Oct 18 2025
    Fluent Fiction - Croatian: A Heartfelt Picnic in Zagreb: Rediscovering Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-18-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zagreb je imao zlatnu boju jeseni.En: Zagreb had the golden hue of autumn.Hr: Drveće u Zrinjevcu bilo je prekriveno raskošnim bojama žutog i crvenog lišća.En: The trees in Zrinjevac were covered in the lavish colors of yellow and red leaves.Hr: Na zemlji su ležali šuštavi listovi.En: On the ground lay rustling leaves.Hr: Ana, Davor i mala Mila stigli su u park.En: Ana, Davor, and little Mila arrived at the park.Hr: Nosili su košaru punu finih hrskavih sendviča i kolača.En: They carried a basket full of delicious, crunchy sandwiches and cakes.Hr: "Vidi, mama, lišće pluta u zraku!En: "Look, mom, the leaves are floating in the air!"Hr: " uzviknula je Mila radosno, trčeći prema hrpi lišća.En: Mila exclaimed joyfully, running towards a pile of leaves.Hr: Ana i Davor gledali su kako njihov veseli anđeo skače i smije se.En: Ana and Davor watched as their cheerful angel jumped and laughed.Hr: Ana se trudila zamaskirati zabrinutost.En: Ana was trying to hide her concern.Hr: Nedavno je primijetila kako je Davor tih.En: She had recently noticed that Davor was quiet.Hr: Njegov osmijeh, nekad vedar, sada je često izostao.En: His smile, once bright, was now often missing.Hr: Osjećala je da nešto nije u redu.En: She felt that something was wrong.Hr: Željela je povratiti bliskost, osjećaj okrilja obitelji koji je nekad bio.En: She wanted to regain the closeness, the sense of family sanctuary that once was.Hr: "Mila, daleko ne idi!En: "Mila, don't go too far!"Hr: " povikala je dok je nezapaženo uhvatila Davora za ruku.En: she shouted while unnoticed, she grabbed Davor's hand.Hr: Njegov pogled bio je zamišljen, oči pune nevidljivih briga.En: His gaze was thoughtful, his eyes full of invisible worries.Hr: "Davore," reče Ana nježno, "primjećujem da si zadnjih dana zamišljen.En: "Davor," Ana said gently, "I've noticed you've been thoughtful these days.Hr: Je li sve u redu?En: Is everything okay?"Hr: "Davor duboko uzdahne.En: Davor sighed deeply.Hr: Stres posla visio mu je nad glavom kao tamni oblak.En: The stress of work loomed over him like a dark cloud.Hr: "Ana, zabrinut sam zbog posla," priznao je polako.En: "Ana, I'm worried about work," he admitted slowly.Hr: "Imam toliko toga na pameti i ne želim te opterećivati.En: "I have so much on my mind and I don't want to burden you."Hr: "Ana se nagne bliže, njeno lice bilo je blago i puno razumijevanja.En: Ana leaned closer, her face gentle and full of understanding.Hr: "Mi smo tim, zar ne?En: "We are a team, aren't we?Hr: Možemo kroz to zajedno.En: We can get through this together."Hr: "Gledao ju je s olakšanjem, kao da je pronašao slamku spasa.En: He looked at her with relief, as if he had found a lifeline.Hr: "Nisam znao kako to podijeliti.En: "I didn't know how to share it.Hr: Hvala ti što si me saslušala.En: Thank you for listening to me."Hr: "Taj trenutak mijenjao je sve.En: That moment changed everything.Hr: Ponovno su povezali, držeći se za ruke.En: They reconnected, holding hands.Hr: Mila se vratila iz igre, cijelo lice joj je bilo prekriveno radošću.En: Mila returned from playing, her whole face covered with joy.Hr: Obitelj se skupila, uživajući u okusima piknika.En: The family gathered, enjoying the flavors of the picnic.Hr: Šuštanje lišća bilo je poput pozadinske glazbe njihovom razgovoru.En: The rustling of the leaves was like background music to their conversation.Hr: Davor je odlučio biti pažljiviji.En: Davor decided to be more attentive.Hr: Ana je naučila tražiti odgovore, a ne pretpostavljati.En: Ana learned to seek answers rather than assume.Hr: Zrake sunca polako su se spuštale nad Zagrebom.En: The rays of the sun slowly descended over Zagreb.Hr: Poslijepodne je završilo spokojem i novom bliskošću među njima.En: The afternoon ended peacefully with renewed closeness among them.Hr: Oblaci su nastavili plutati nebom, a jesen je nastavila šaptati svoje tajne dok je Halloween ostajao tek daleka misao.En: The clouds continued to float across the sky, and autumn continued to whisper its secrets while Halloween remained just a distant thought. Vocabulary Words:hue: bojalavish: raskošnimrustling: šuštaviexclaimed: uzviknulacheerful: veseliconcern: zabrinutostthoughtful: zamišljeninvisible: nevidljivihstress: stresburden: opterećivatileaned: nagnihlarelief: olakšanjelifeline: slamku spasareconnected: povezalidescended: spuštalewhisper: šaptaticloseness: bliskostsanctuary: okriljeregain: povratitiattentive: pažljivijiflavors: okusebackground: pozadinskeassume: pretpostavljatiremarked: primjećujemstoically: spokojemburgeoning: izostaodistant: dalekasigh: uzdahnegaze: pogledsatchel: košaru
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Rediscovering Art: Maja's Journey Through Zagreb's Autumn Glow
    Oct 18 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Rediscovering Art: Maja's Journey Through Zagreb's Autumn Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-18-07-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zagreb je u jesen poseban.En: Zagreb is special in the autumn.Hr: Lišće žuti, zrak je hladan, a grad izgleda kao iz slikovnice.En: The leaves turn yellow, the air is cold, and the city looks like something out of a picture book.Hr: Večeras je poseban događaj u Tunelu Grič.En: Tonight, there is a special event at Tunel Grič.Hr: Maja stoji ispred ulaza u tunel.En: Maja stands in front of the tunnel's entrance.Hr: Iza nje su njezini prijatelji Ivan i Ana.En: Behind her are her friends, Ivan and Ana.Hr: Svjetla se igraju ispod krošanja stabala.En: The lights play under the tree canopies.Hr: Maja se osjeća uzbuđeno, ali i pomalo nesigurno.En: Maja feels excited but also somewhat unsure.Hr: Već dugo nije slikala.En: She hasn't painted for a long time.Hr: Njezin posao je zauzimao previše vremena.En: Her job took up too much time.Hr: Radila je u uredu cijele dane, sanjajući o kistovima i bojama.En: She was working in an office all day, dreaming of brushes and colors.Hr: Više nije znala kako početi.En: She no longer knew how to start.Hr: Ivan je rekao: "Majo, ovaj događaj će ti pomoći.En: Ivan said, "Maja, this event will help you."Hr: " Ana je dodala: "Svjetla su magična.En: Ana added, "The lights are magical."Hr: "Ušli su u tunel.En: They entered the tunnel.Hr: Zidovi su se obasjali bojama.En: The walls lit up with colors.Hr: Plava, zelena, crvena, svjetlucava svjetla plesala su oko njih.En: Blue, green, red, shimmering lights danced around them.Hr: Tunel je bio prepun ljudi, ali Maja je zaboravila na gužvu.En: The tunnel was crowded with people, but Maja forgot about the hustle.Hr: Gledala je kako svjetla mijenjaju oblike.En: She watched as the lights changed shapes.Hr: Bilo je poput sna.En: It was like a dream.Hr: Prišla je jednoj instalaciji.En: She approached one installation.Hr: Svjetlo je bilo poput slika koje je nekada stvarala.En: The light was like the paintings she used to create.Hr: U tom trenutku, Maja je osjetila nešto unutar sebe.En: At that moment, Maja felt something inside her.Hr: Bilo je to kao da su se sve boje slile u jedno.En: It was as if all the colors had merged into one.Hr: Njena nesigurnost nestala je kao dim.En: Her uncertainty disappeared like smoke.Hr: Ivan i Ana stajali su pored nje, nasmijani.En: Ivan and Ana stood beside her, smiling.Hr: "Gdje si?En: "Where are you?"Hr: " upitale su je njihove oči.En: their eyes asked her.Hr: Maja je shvatila nešto važno.En: Maja realized something important.Hr: Sve što je trebala bilo je tu.En: Everything she needed was right there.Hr: Inspiracija je došla iznutra, ali i uz pomoć ovog svjetlećeg tunela.En: Inspiration came from within, but also with the help of this glowing tunnel.Hr: Nakon događaja, sjeli su u kafić u Gornjem gradu.En: After the event, they sat in a café in the Gornji grad.Hr: Maja je izvadila mali bilježnicu i olovku.En: Maja took out a small notebook and pencil.Hr: Počela je crtati.En: She started drawing.Hr: Kroz prozor je svjetlost grada padala na njezinu stranicu.En: Through the window, the city's light fell onto her page.Hr: Izgledalo je kao početak nečeg novog.En: It looked like the beginning of something new.Hr: Dok su Ivan i Ana razgovarali, Maja je stvarala.En: While Ivan and Ana talked, Maja created.Hr: Njeno srce bilo je puno.En: Her heart was full.Hr: Osjetila je balans između posla i umjetnosti.En: She felt a balance between work and art.Hr: Te večeri, ispunjenosti i strasti, Maja je pronašla put natrag do svojih snova.En: That evening, in fulfillment and passion, Maja found her way back to her dreams. Vocabulary Words:autumn: jesenleaves: lišćecanopies: krošnjeunsure: nesigurnobrushes: kistovioffice: ureddreaming: sanjajućishapes: oblikecrowded: prepunhustle: gužvuinstallation: instalacijimerged: slileuncertainty: nesigurnostsmiling: nasmijaniinspiration: inspiracijaglowing: svjetlećegnotebook: bilježnicupencil: olovkubalance: balansfulfillment: ispunjenostipassion: strastidreams: snovaevent: događajexcited: uzbuđenomagical: magičnashimmering: svjetlucavatunnel: tunelentrance: ulazamoment: trenutkupage: stranicu
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Autumn's Symphony: Finding Friendship in Plitvice's Embrace
    Oct 17 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Autumn's Symphony: Finding Friendship in Plitvice's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-17-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Šum vode iz daljine pomiješan s povjetarcem punim mirisa jeseni činio je prekrasan simfoniju.En: The sound of water from afar, mixed with a breeze full of the scent of autumn, created a beautiful symphony.Hr: Luka je hodao stazom kroz Nacionalni park Plitvička jezera.En: Luka was walking the path through Nacionalni park Plitvička jezera.Hr: Bio je početak listopada, kad lišće počinje plesati u bojama crvene, zlatne i narančaste.En: It was the beginning of October, when the leaves begin to dance in the colors of red, gold, and orange.Hr: Luka se nadao pronaći mir, bijeg od stresa posla i svježe rane prekida.En: Luka hoped to find peace, an escape from work stress and the fresh wounds of a breakup.Hr: Bio je čovjek koji je volio prirodu, ali trenuci tjeskobe često su ga pritiskali.En: He was a man who loved nature, but moments of anxiety often pressed on him.Hr: U isto vrijeme, Ivana je hodala drugom stazom.En: At the same time, Ivana was walking another path.Hr: Njezina kamera visjela je oko vrata, ali inspiracija joj je izmakla.En: Her camera hung around her neck, but inspiration evaded her.Hr: Bila je fotografkinja u potrazi za tom jednom savršenom fotografijom.En: She was a photographer in search of that one perfect photograph.Hr: Trebala je stvoriti nešto posebno za galeriju koja joj je bila od velike važnosti.En: She needed to create something special for a gallery that was of great importance to her.Hr: Staze su se susrele na kraju šume, blizu skrivenog kaskadnog vodopada.En: The paths met at the edge of the forest, near a hidden cascading waterfall.Hr: Ivana je zastala kako bi promatrala svjetlost kroz lišće.En: Ivana stopped to observe the light through the leaves.Hr: Luka je primijetio optimističan sjaj u njezinim očima.En: Luka noticed the optimistic glow in her eyes.Hr: Pitao se kakve misli krije iza tog pogleda.En: He wondered what thoughts lay behind that gaze.Hr: Oboje su bili tihi prisutnošću; nešto ih je povezivalo, iako nisu izgovorili nijednu riječ.En: Both were silently present; something connected them, even though they hadn't spoken a word.Hr: Priroda je govorila za njih.En: Nature spoke for them.Hr: "Jesi li ti također ovdje zbog jesenskog lišća?" upitao je Luka, razbijajući tišinu.En: "Are you also here for the autumn leaves?" Luka asked, breaking the silence.Hr: "Da," odgovorila je Ivana, pokazujući na svoju kameru. "Ponekad je teško uhvatiti trenutak, zar ne?"En: "Yes," replied Ivana, pointing to her camera. "Sometimes it's hard to capture the moment, isn't it?"Hr: Luka se suosjećao. Shvaćao je koliko je teško pronaći smirenost u nemirnom svijetu.En: Luka sympathized. He understood how hard it was to find calmness in a restless world.Hr: Znao je za mjesto blizu vodopada koje bi moglo pomoći Ivani da pronađe ono što traži.En: He knew of a spot near the waterfall that might help Ivana find what she was searching for.Hr: "Znam jedno skrovito mjesto," predložio je Luka spontano. "Možda ti pomogne sa slikom."En: "I know a secluded place," suggested Luka spontaneously. "Maybe it will help you with your photo."Hr: Ivana je bila skeptična, ali nešto u Luki ju je natjeralo da mu vjeruje.En: Ivana was skeptical, but something about Luka made her want to trust him.Hr: Odlučila je poći s njim.En: She decided to go with him.Hr: Putovanje do vodopada bilo je tiho.En: The journey to the waterfall was silent.Hr: Priroda ih je okruživala, svaki šum i pogled ispunjavali su zrak.En: Nature surrounded them, every sound and sight filled the air.Hr: Kada su stigli, sunce je probilo kroz oblake, stvarajući veličanstvenu sliku na vodi.En: When they arrived, the sun broke through the clouds, creating a magnificent image on the water.Hr: Ivana je brzo podigla kameru, osjećajući kako inspiracija teče kroz nju.En: Ivana quickly raised her camera, feeling inspiration flow through her.Hr: Kliknula je nekoliko fotografija, srce joj je bilo lagano, a osmijeh se vratio na njezino lice.En: She clicked a few photographs, her heart felt light, and a smile returned to her face.Hr: Luka je osjetio smirenje koje mu je dugo izmicalo.En: Luka felt the calmness that had long eluded him.Hr: Pronašao je trenutak jasnoće, osjećaj povezanosti s nečim većim od sebe.En: He found a moment of clarity, a sense of connection with something greater than himself.Hr: Osjetio se manje usamljenim, čak i uz Ivanu, koja je tek postala prijateljica.En: He felt less alone, even with Ivana, who had just become a friend.Hr: Kad su se pripremali napustiti skriveno mjesto, dogovorili su se ostati u kontaktu.En: As they prepared to leave the hidden spot, they agreed to stay in touch.Hr: Oboje su napustili park s osjećajem nade i unutarnjeg mira.En: Both left the park...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire