Épisodes

  • Autumn's Healing Touch: A Nurse's Journey to Self-Worth
    Nov 15 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Autumn's Healing Touch: A Nurse's Journey to Self-Worth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-15-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Suncem obasjano Zagorje jesenji dan pretvorilo je u čaroliju.En: The Zagorje region, bathed in sunlight, turned an autumn day into magic.Hr: Lišće, crvene i zlatne boje, krilo je staze između kućica, a zrak je ispunjavao miris pečenih kestena.En: Leaves, in shades of red and gold, covered the paths between the small houses, and the air was filled with the scent of roasted chestnuts.Hr: Seljani su se okupljali u središtu sela kako bi razmijenili vijesti i odabrali najbolje proizvode za nadolazeću žetvenu feštu.En: Villagers gathered in the center of the village to exchange news and select the best produce for the upcoming harvest festival.Hr: Ivana, uzorna i odana medicinska sestra sela, koračala je prema kući na kraju ulice.En: Ivana, the exemplary and devoted village nurse, walked toward the house at the end of the street.Hr: Osjećala je kako ju selo uzima zdravo za gotovo, iako je znala da su njezine vještine neprocjenjive.En: She felt the village took her for granted, even though she knew her skills were invaluable.Hr: Dok je prolazila pored dućana, Milan, lokalni farmer, nježno ju je pozdravio.En: As she passed by the shop, Milan, a local farmer, gently greeted her.Hr: Uvijek je bio tu, s osmijehom i pogledom punim razumijevanja, no Ivana nije primjećivala njegove skrivene osjećaje.En: He was always there, with a smile and a look full of understanding, but Ivana did not notice his hidden feelings.Hr: Odjednom, iz drugog dijela sela začuli su se uzvici.En: Suddenly, shouts were heard from another part of the village.Hr: "Luka!En: "Luka!Hr: Luka!En: Luka!"Hr: " ljudi su viknuli, dok je nesretni posjetitelj, netom pristigao iz grada, ležao na zemlji, teško dišući.En: people cried out as the unfortunate visitor, just arrived from the city, lay on the ground, breathing heavily.Hr: Luka je bio turist kojega je razočarao jutarnji izlet ljepote šumovitog Zagorja prepunog boja, a sada se iznenada našao suočen s neobjašnjivim bolovima.En: Luka was a tourist who had been disappointed by a morning excursion through the colorful beauty of the wooded Zagorje, and now found himself suddenly confronted with inexplicable pain.Hr: Ivana je brzo stigla na mjesto događaja.En: Ivana quickly arrived at the scene.Hr: Promatrala je Luke lice, boje pepela, i osjetila kako joj srce ubrzano kuca.En: She observed Luke's ashen face and felt her heart race.Hr: Njezin medicinski instinkt aktivirao se, ali opcije su bile ograničene.En: Her medical instinct activated, but her options were limited.Hr: Trebala je brzo pronaći rješenje ili pričekati dodatnu pomoć koja je bila miljama daleko.En: She needed to quickly find a solution or wait for additional help that was miles away.Hr: Uz mirne riječi, Milan koji je pratio Ivanu, ponudio je pomoć.En: With calm words, Milan, who had followed Ivana, offered his help.Hr: Prisjetio se priča starijih generacija o bilju koje raste u blizini sela i njegovim ljekovitim svojstvima.En: He recalled tales from older generations about the herbs growing near the village and their healing properties.Hr: "Imamo bilje koje je baka koristila za slične slučajeve," rekao je s blagim osmijehom.En: "We have herbs that my grandmother used for similar cases," he said with a gentle smile.Hr: Ivana je uz Milanovu pomoć prikupila bilje, dok su je seljani gledali s nadom u očima.En: With Milan's help, Ivana gathered the herbs, while the villagers watched her with hope in their eyes.Hr: Napravila je mješavinu listova i pomogla Luki da uzme infuziju.En: She prepared a mixture of the leaves and helped Luka take the infusion.Hr: Molitva je zamijenjena tišinom dok su čekali da vide rezultat.En: A prayer was replaced by silence as they waited to see the result.Hr: Vrijeme je presporo prolazilo, a svakim novim otkucajem sata Ivana je preispitivala svoju odluku.En: Time passed too slowly, and with each passing moment, Ivana questioned her decision.Hr: No, uskoro su Luki otkucaji srca postali mirniji, a disanje pravilnije.En: But soon Luka's heart rate settled, and his breathing became more regular.Hr: Osmijeh se pojavio na njegovu licu, zahvalnost je ispunila njegove oči.En: A smile appeared on his face as gratitude filled his eyes.Hr: "Hvala vam," prošaptao je, gledajući Ivanu s novootkrivenom vjerom u život.En: "Thank you," he whispered, looking at Ivana with newfound faith in life.Hr: Kako je večer pala nad Zagorjem, Ivana je osjetila zahvalnost i ponos.En: As evening descended over Zagorje, Ivana felt gratitude and pride.Hr: Ljudi sela prišli su joj, izražavajući zahvalnost na njezinoj neprocjenjivoj pomoći.En: The villagers approached her, expressing their thanks for her invaluable help.Hr: Milan ju je povukao u stranu, nježno stisnuvši njezinu ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Finding Home: Friendship and Belonging at Boarding School
    Nov 14 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Home: Friendship and Belonging at Boarding School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-14-23-34-03-hr Story Transcript:Hr: Jesenje jutro u internatu bilo je hladno i mirisalo je na kišu.En: The autumn morning at the boarding school was cold and smelled of rain.Hr: Zelenilo šume oko škole polako je prelazilo u zlatne i crvene tonove.En: The greenery of the forest around the school was slowly turning into golden and red tones.Hr: Stari kameni zidovi škole izgledali su još starije dok su listovi polako padali po krovovima.En: The old stone walls of the school looked even older as the leaves slowly fell on the roofs.Hr: Luka i Mateo sjedili su za stolom u velikoj knjižnici, okruženi knjigama.En: Luka and Mateo sat at the table in the large library, surrounded by books.Hr: Luka je već neko vrijeme osjećao nostalgiju za domom.En: Luka had been feeling nostalgic for home for some time.Hr: Misli o svojoj obitelji nisu ga napuštale.En: Thoughts of his family wouldn't leave him.Hr: Znao je da mora učiti, ali bilo mu je teško fokusirati se.En: He knew he had to study, but it was hard to focus.Hr: Mateo, s druge strane, skriva tugu iza svog zaraznog osmijeha i stalne želje za aktivnošću.En: Mateo, on the other hand, hid his sadness behind his contagious smile and constant desire for activity.Hr: No, ni on nije bio imun na želju da zagrli svoje roditelje.En: But he too was not immune to the longing to hug his parents.Hr: "Sviđa mi se jesen ovdje, ali sve me podsjeća na dom," reče Luka gledajući kako kiša lagano započinje bubnjati o prozore.En: "I like the autumn here, but everything reminds me of home," said Luka, watching the rain begin to softly drum against the windows.Hr: "Meni isto.En: "I feel the same.Hr: Katkad mislim na mamu i tatu," prizna Mateo, nasmiješi se, pokušavajući biti hrabar.En: Sometimes I think about mom and dad," admitted Mateo, smiling, trying to be brave.Hr: Osjećajući da nešto mora promijeniti, Luka odluči nazvati kući.En: Feeling the need for change, Luka decided to call home.Hr: Zvuk poznatog glasa s druge strane linije donosi mu trenutni osjećaj mira.En: The sound of a familiar voice on the other end of the line brought him an immediate sense of peace.Hr: Mateo, primijetivši da je i njemu teško, odluči okupiti nekoliko prijatelja za grupno učenje.En: Noticing that he was struggling too, Mateo decided to gather a few friends for group study.Hr: U toplini dnevnog boravka, nekoliko učenika sjedi oko stola, knjige razbacane među njima.En: In the warmth of the living room, several students sat around the table, books scattered among them.Hr: Smijeh i razgovor ispunjavaju prostoriju.En: Laughter and conversation filled the room.Hr: Luka i Mateo napokon pronađu trenutak da otvoreno razgovaraju.En: Luka and Mateo finally found a moment to talk openly.Hr: "Nedostaje mi dom, Mateo," prizna Luka.En: "I miss home, Mateo," admitted Luka.Hr: "Nisi sam, Luka.En: "You're not alone, Luka.Hr: I meni je teško, ali zajedno možemo proći kroz ovo," odgovori Mateo potapšavši ga po ramenu.En: It's hard for me too, but together we can get through this," replied Mateo, patting him on the shoulder.Hr: Uz podršku prijatelja, Luka i Mateo pronalaze novu snagu i odlučnost.En: With the support of their friends, Luka and Mateo found new strength and determination.Hr: Njihovo učenje postaje efikasnije, a nostalgija za domom polako blijedi u društvu koje su stvorili.En: Their studying became more efficient, and their nostalgia for home slowly faded in the company they created.Hr: Približavanje ispitnog roka više ih ne plaši toliko.En: The nearing exam period no longer frightened them as much.Hr: Kad su konačno stigli rezultati ispita, Luka i Mateo su shvatili koliko su postigli.En: When the exam results finally arrived, Luka and Mateo realized how much they had achieved.Hr: Njihovo prijateljstvo postalo je dublje, a obojica su shvatila koliko su važna međusobna podrška i iskrena komunikacija.En: Their friendship had deepened, and both understood the importance of mutual support and honest communication.Hr: Na kraju, dok su šetali školskim dvorištem prekrivenim lišćem, Luka je s osmijehom rekao, "Znamo gdje pripadamo.En: In the end, as they walked through the schoolyard covered in leaves, Luka said with a smile, "We know where we belong."Hr: "Mateo klimne.En: Mateo nodded.Hr: "I znam da sam ovdje pronašao novu obitelj.En: "And I know that here I've found a new family."Hr: " Jesenje lišće šuškalo je pod njihovim koracima, ali sada im je internat bio dom, a prijatelji – obitelj.En: The autumn leaves crunched under their steps, but now the boarding school was home, and their friends – family. Vocabulary Words:boarding school: internatautumn: jesengreenery: zelenilonostalgic: nostalgijacontagious: zaraznoghug: zagrlidrum: bubnjatibrave: hrabargather: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Autumn Adventures: Siblings Find Balance in Zagreb
    Nov 14 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Autumn Adventures: Siblings Find Balance in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-14-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Jesen je stigla u Zagreb.En: Autumn has arrived in Zagreb.Hr: Lišće je šuštalo ispod nogu učenika u školskom dvorištu.En: Leaves rustled under the feet of students in the school yard.Hr: Luka i Ivana su se šetali stazom prema glavnoj zgradi internata.En: Luka and Ivana were walking the path toward the main building of the boarding school.Hr: Stari kameni zidovi bili su prekriveni zlatnim i crvenim lišćem.En: The old stone walls were covered with golden and red leaves.Hr: Luka je gledao sestru.En: Luka watched his sister.Hr: Ivana je bila mlađa, vesela i neodgovorna, ali uvijek nasmijana.En: Ivana was younger, cheerful, and irresponsible, but always smiling.Hr: Voljela je istraživati nove stvari.En: She loved exploring new things.Hr: Luka je, s druge strane, osjećao odgovornost.En: Luka, on the other hand, felt responsibility.Hr: Njihovi roditelji su radili u inozemstvu, a on je morao paziti na Ivanu.En: Their parents worked abroad, and he had to look after Ivana.Hr: Ivana je rekla: "Luka, hoću da idem do potoka iza škole.En: Ivana said, "Luka, I want to go to the stream behind the school.Hr: Priča se da je prekrasan sada u jesen.En: They say it's beautiful now in autumn."Hr: " Luka je pogledao sestru zabrinuto.En: Luka looked at his sister concerned.Hr: "Dobro, ali pazi.En: "Alright, but be careful.Hr: Ne idi predaleko i vrati se prije nego što padne mrak", rekao je.En: Don't go too far and come back before it gets dark," he said.Hr: Ivana je zgrabila ruksak i trčala prema potoku.En: Ivana grabbed her backpack and ran toward the stream.Hr: Luka je promatrao kako nestaje u šumi.En: Luka watched as she disappeared into the forest.Hr: Ispod površine svojih misli, želio je da mu bude lakše, bez stalne brige.En: Beneath the surface of his thoughts, he wished it would be easier for him, without constant worry.Hr: Međutim, dok je Ivana istraživala, skliznula je i pala.En: However, while Ivana was exploring, she slipped and fell.Hr: Iako nije bila ozlijeđena, bila je preplašena.En: Although she wasn't hurt, she was scared.Hr: Luka je uskoro čuo vrisak i potrčao prema potoku.En: Luka soon heard a scream and ran towards the stream.Hr: Srce mu je brzo tuklo.En: His heart beat quickly.Hr: Kada je stigao, uhvatio ju je za ruku i podigao je.En: When he arrived, he grabbed her hand and lifted her up.Hr: "Ivana, rekao sam ti da paziš!En: "Ivana, I told you to be careful!"Hr: ", uzviknuo je, ali u njegovim očima nije bilo ljutnje, samo zabrinutost.En: he exclaimed, but in his eyes, there was no anger, only concern.Hr: Ivana je shvatila koliko je Luka bio zabrinut.En: Ivana realized how worried Luka had been.Hr: "Oprosti, Luka.En: "Sorry, Luka.Hr: Bila sam nepažljiva", rekla je tiho.En: I was careless," she said quietly.Hr: On je udahnuo duboko i rekao: "Dobro je, samo sljedeći put budi pažljivija.En: He took a deep breath and said, "It's okay, just be more careful next time."Hr: "Kasnije su sjeli ispod hrasta.En: Later, they sat under an oak tree.Hr: "Ivana," rekao je Luka, "želim da budeš sretna, ali moram znati da si sigurna.En: "Ivana," Luka said, "I want you to be happy, but I need to know you're safe.Hr: Možda možemo pronaći način da oboje budemo zadovoljni.En: Maybe we can find a way for us both to be satisfied."Hr: " Ivana se nasmijala: "U redu, dogovoreno.En: Ivana smiled: "Alright, deal.Hr: Sljedeći put idem s tobom.En: Next time, I'll go with you."Hr: "Taj dogovor donio je mir oboma.En: That agreement brought peace to both of them.Hr: Luka je naučio vjerovati sestri, a Ivana je počela cijeniti njegovu brigu.En: Luka learned to trust his sister, and Ivana began to appreciate his concern.Hr: Sada su zajedno mogli istraživati kampus.En: Now they could explore the campus together.Hr: Jesen u Zagrebu bila je ljepša nego ikad, a odnos između brata i sestre postao snažniji.En: Autumn in Zagreb was more beautiful than ever, and the relationship between brother and sister grew stronger.Hr: Kroz šuštanje lišća mogli su čuti kako mladost traži ravnotežu, slobodu i odgovornost.En: Through the rustle of leaves, they could hear how youth seeks balance, freedom, and responsibility. Vocabulary Words:rustled: šuštaloboarding school: internatstone walls: kameni zidoviresponsibility: odgovornostabroad: inozemstvuconcerned: zabrinutostream: potokbeneath: ispodconstant: stalnaexploring: istraživalaslipped: skliznulascream: vrisakheart beat: srce tukloexclaimed: uzviknuoanger: ljutnjacareless: nepažljivaoak tree: hrastsatisfied: zadovoljnitrust: vjerovatiappreciate: cijenitifreedom: sloboduresponsibility: odgovornostbalance: ravnotežuyouth: mladostagreement: dogovorconcern: brigapeace: mirrelationship: odnoscampus: kampusautumn: jesen
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Eerie Echoes: Solving Mysteries at Plitvička Jezera
    Nov 13 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Eerie Echoes: Solving Mysteries at Plitvička Jezera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-13-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Plitvička jezera bila su divna u jesen.En: Plitvička jezera were beautiful in the fall.Hr: Lišće je mijenjalo boje, a voda je tiho žuborila preko slapova.En: The leaves were changing colors, and the water gently murmured over the waterfalls.Hr: No, ovdje nije bilo sve mirno.En: However, not everything was peaceful there.Hr: Tajanstveni zvukovi odjekivali su kroz park.En: Mysterious sounds echoed through the park.Hr: Posjetitelji su bili nemirni, razmišljajući o duhovima.En: Visitors felt uneasy, pondering about ghosts.Hr: Ivana je bila znatiželjna biologinja.En: Ivana was a curious biologist.Hr: Voljela je životinje i prirodu, ali imala je malu dozu straha od nadnaravnog.En: She loved animals and nature, but had a slight fear of the supernatural.Hr: Svake noći prije spavanja razmišljala je o zvukovima.En: Every night before falling asleep, she thought about the sounds.Hr: Jesu li to duhovi?En: Were those ghosts?Hr: Ne, ona nije vjerovala u takve stvari.En: No, she didn't believe in such things.Hr: Morala je pronaći izvor.En: She had to find the source.Hr: Stjepan je bio čuvar parka.En: Stjepan was a park ranger.Hr: Nije puno mario za priče o duhovima.En: He didn't care much for ghost stories.Hr: Znao je park kao svoj dlan i nije vjerovao u mistične priče.En: He knew the park like the back of his hand and didn't believe in mystical tales.Hr: Ali Ivana je bila odlučna.En: But Ivana was determined.Hr: Htjela je pronaći izvor zvukova.En: She wanted to find the source of the sounds.Hr: Stjepan je slegnuo ramenima.En: Stjepan shrugged his shoulders.Hr: "Ako ideš, idem i ja," rekao je.En: "If you go, I go too," he said.Hr: Te noći, park je bio tih.En: That night, the park was quiet.Hr: Samo je povjetarac šuštao kroz grmlje.En: Only the breeze rustled through the bushes.Hr: Mjesec je obasjavao put, dok su Ivana i Stjepan hodali kroz šumu.En: The moon lit the way as Ivana and Stjepan walked through the forest.Hr: Zvukovi su postajali sve glasniji.En: The sounds grew louder.Hr: Bilo je nešto iza grma.En: There was something behind the bush.Hr: Polako su se približili.En: They approached slowly.Hr: Na tlu su našli pticu.En: On the ground, they found a bird.Hr: Bila je rijetka i ozlijeđena.En: It was rare and injured.Hr: Njezin plač bio je izvor zvukova.En: Its cries were the source of the sounds.Hr: Uhvatila se u zamku lovca.En: It had gotten caught in a hunter's trap.Hr: Ivana i Stjepan brzo su oslobodili pticu.En: Ivana and Stjepan quickly freed the bird.Hr: Stjepan je znao da moraju obavijestiti vlasti.En: Stjepan knew they had to inform the authorities.Hr: Sljedećeg jutra, vijesti o poacheru proširile su se parkom.En: The next morning, news about the poacher spread through the park.Hr: Glasine o duhovima polako su nestajale.En: The rumors about ghosts slowly faded.Hr: Ivana se osjećala ponosno.En: Ivana felt proud.Hr: Prevladala je svoj strah.En: She had overcome her fear.Hr: Stjepan je bio impresioniran.En: Stjepan was impressed.Hr: Priroda je bila puna tajni koje nije mogao objasniti.En: Nature was full of secrets he couldn’t explain.Hr: Dok su odlazili iz parka, Ivana i Stjepan osjećali su se mirno.En: As they left the park, Ivana and Stjepan felt at peace.Hr: Uvijek će postojati misterije, ali sada su znali da su oni tu da ih otkriju.En: There would always be mysteries, but now they knew they were there to uncover them.Hr: Plitvice su ponovno bile mirne, a lišće je nastavilo padati, prekrivajući put u zlato.En: Plitvice were peaceful again, and the leaves continued to fall, covering the path in gold. Vocabulary Words:murmured: žuborilamysterious: tajanstveniechoed: odjekivalisupernatural: nadnaravnogpondering: razmišljajućidetermined: odlučnashrub: grmtrap: zamkuinform: obavijestitiauthorities: vlastipoacher: lovcauneasy: nemirnicurious: znatiželjnamurmured: žuborilaprofound: dubokshrugged: slegnuobreeze: povjetaracrustled: šuštaowhispered: šaptaoinjured: ozlijeđenacries: plačrumors: glasineovercome: prevladalafeared: strahsecrets: tajniexplain: objasniticovered: prekrivajućigold: zlatomysteries: misterijeuncover: otkriju
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Finding Peace in the Plitvice Lakes: A Sibling's Journey
    Nov 13 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Peace in the Plitvice Lakes: A Sibling's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-13-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Šume u Nacionalnom parku Plitvička jezera bile su spokojne, dok su jesenske boje plesale kroz zrak, oduševljavajući svakog posjetitelja.En: The forests in Nacionalni park Plitvička jezera (Plitvice Lakes National Park) were tranquil, as the autumn colors danced through the air, delighting every visitor.Hr: Zoran i Mira stajali su na početku staze, osjećajući mješavinu tuge i poštovanja prema majci koja je voljela ovo mjesto.En: Zoran and Mira stood at the trailhead, feeling a mix of sadness and respect for their mother who loved this place.Hr: Njoj u čast, odlučili su proći njenom omiljenom planinarskom stazom baš na Dan sjećanja.En: In her honor, they decided to walk her favorite hiking trail on the Day of Remembrance.Hr: Zoran, iako zaštitnički raspoložen, bio je fokusiran na plan.En: Zoran, although protective, was focused on the plan.Hr: Hodao je odlučno, pazeći na svaki korak.En: He walked decisively, careful with each step.Hr: Mira je, s druge strane, gledala oko sebe sa divljenjem, spremna crtati svaki trenutak.En: Mira, on the other hand, looked around with admiration, ready to draw every moment.Hr: Čuvala je mali skicir u ruci, kažiprst spreman da zabilježi svaki detalj prirode.En: She held a small sketchbook in her hand, her index finger poised to capture every detail of nature.Hr: "Zorane, čekaj malo," rekla je Mira, zaustavljajući se kraj raskošnog stabla prekrivenog crvenim lišćem.En: "Zorane, wait a minute," Mira said, stopping by a magnificent tree covered in red leaves.Hr: "Ovo moram nacrtati.En: "I have to draw this."Hr: "Zoran je zakolutao očima, ali nije ništa rekao.En: Zoran rolled his eyes but said nothing.Hr: Znao je koliko je za nju važno crtanje.En: He knew how important drawing was to her.Hr: Na kraju je sjeo na kamen, promatrajući oblake kako se gomilaju na nebu.En: In the end, he sat on a rock, watching the clouds gather in the sky.Hr: Kako su nastavili, teren je postajao sve zahtjevniji, a vrijeme se brzo promijenilo.En: As they continued, the terrain became more demanding, and the weather quickly changed.Hr: Siva magla počela se spuštati, a vjetar donosio hladnoću.En: A gray mist began to descend, and the wind brought coldness.Hr: Unatoč tome, nisu se zaustavili.En: Despite this, they did not stop.Hr: Koračali su kroz šume kao da ih vodi majčina ruka.En: They walked through the woods as if guided by their mother's hand.Hr: Ali onda, odjednom, kiša ih je iznenadila.En: But then, suddenly, rain surprised them.Hr: Brzo su potražili zaklon ispod velike stijene, sjedili jedan pored drugog u skučenom prostoru.En: They quickly sought shelter under a large rock, sitting next to each other in a cramped space.Hr: Voda je glasno pljuštala, stvarajući melodiju koja ih je natjerala da se zagledaju jedno u drugo.En: The water poured loudly, creating a melody that made them gaze at each other.Hr: "Miro, žao mi je," rekao je Zoran, glas mu je bio tih.En: "Miro, I'm sorry," Zoran said, his voice quiet.Hr: "Znam da sam često tvrdoglav.En: "I know I'm often stubborn.Hr: Samo želim da ovo učinimo onako kako je mama željela.En: I just want us to do this the way mom wanted."Hr: "Mira je tiho slušala, osjećajući kako se u srcu otvara novi prostor.En: Mira listened quietly, feeling a new space open in her heart.Hr: "Ja samo želim biti s tobom, Zorane.En: "I just want to be with you, Zorane.Hr: I kroz crtanje, osjećam da je i ona tu.En: And through drawing, I feel like she's here too."Hr: "Njihove su se riječi sudarile s kapima kiše, otapajući napetosti između njih.En: Their words collided with the raindrops, dissolving the tensions between them.Hr: Tog trenutka, vrijeme je zastalo i svi prošli nesporazumi su ih napustili.En: In that moment, time stood still, and all past misunderstandings left them.Hr: Nakon što se kiša stišala, izašli su iz zaklona.En: After the rain subsided, they emerged from their shelter.Hr: Voda je s listova izmagličeno isparavala, a zrak je postao čist.En: The water evaporated mistily from the leaves, and the air became clear.Hr: Hodali su zajedno do vidikovca koji je njihova majka voljela.En: They walked together to the viewpoint their mother loved.Hr: Pogled na plitvička jezera bio je očaravajući, sa slapovima koji su sjajili poput srebra.En: The view of Plitvička jezera (Plitvice Lakes) was enchanting, with waterfalls shining like silver.Hr: Tu, iznad svega, Zoran je osjetio mir i povezanost s Mirom.En: There, above everything, Zoran felt peace and connection with Mira.Hr: Mira je iskoristila taj trenutak da nacrta njihov pogled, urezavši ga u sjećanje kao svjedočanstvo njihovog ponovnog zbližavanja.En: Mira used that moment to draw their view, etching it into memory as a testament to ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • From Roasted Chestnuts to New Friendships: An Autumn Bond
    Nov 12 2025
    Fluent Fiction - Croatian: From Roasted Chestnuts to New Friendships: An Autumn Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-12-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Kroz otvoreni prozor velike obiteljske kuće prodirale su zrake zlatne jesenske svjetlosti.En: Through the open window of the large family house, beams of golden autumn light streamed in.Hr: Miris pečenih kestena širio se zrakom dok su se šarene bundeve presijavale na sunce.En: The smell of roasted chestnuts wafted through the air while the colorful pumpkins glistened in the sun.Hr: Djeca su se glasno smijala, a odrasli su užurbano pripremali sve za veliko jesensko slavlje.En: Children laughed loudly, and adults busily prepared everything for the big autumn celebration.Hr: Ivana je stajala na sredini kuhinje opterećena mislima.En: Ivana stood in the middle of the kitchen, burdened with thoughts.Hr: Njezin cilj je bio jasan – ovaj festival mora biti savršen.En: Her goal was clear – this festival had to be perfect.Hr: Htjela je dokazati svoje organizacijske sposobnosti i ostaviti dojam na susjede.En: She wanted to prove her organizational skills and make an impression on the neighbors.Hr: No, pritisak je bio velik, i ponekad se osjećala kao da sve mora učiniti sama.En: But the pressure was great, and sometimes she felt like she had to do everything herself.Hr: Dok je razmišljala o svim obavezama, vrata su se tiho otvorila.En: While she was pondering all the obligations, the door quietly opened.Hr: Marko, novi susjed u kvartu, ušao je s toplim osmijehom.En: Marko, the new neighbor in the area, entered with a warm smile.Hr: Nedavno se doselio i tražio priliku da se uklopi.En: He had recently moved in and was looking for an opportunity to fit in.Hr: Iako mu je nedostajalo samopouzdanja, osjećao je da bi ovo mogla biti njegova prilika.En: Although he lacked confidence, he felt this might be his chance.Hr: "Hej, Ivana," rekao je Marko pomalo tiho.En: "Hey, Ivana," Marko said somewhat quietly.Hr: "Potreban ti je pomoć?En: "Do you need help?"Hr: "Ivana je osjetila val olakšanja.En: Ivana felt a wave of relief.Hr: U početku je bila sumnjičava, ali osjećala je da Marko stvarno želi pomoći.En: Initially, she was skeptical, but she felt that Marko genuinely wanted to help.Hr: "Zapravo, da," priznala je s osmijehom.En: "Actually, yes," she admitted with a smile.Hr: "Trebam nekoga za organiziranje stolova i pomoć u dekoraciji.En: "I need someone to organize the tables and help with the decorations."Hr: "Marko je odmah prionuo na posao.En: Marko immediately set to work.Hr: Radio je marljivo, slušajući Ivanine upute.En: He worked diligently, listening to Ivana's instructions.Hr: Polako su pričali jedno s drugim, dijeleći priče i smijeh.En: They slowly talked to each other, sharing stories and laughter.Hr: Kako su dani prolazili, postali su prijatelji.En: As the days went by, they became friends.Hr: Marko je sve više izlazio iz svoje zone komfora, osjećajući se prihvaćeno.En: Marko increasingly stepped out of his comfort zone, feeling accepted.Hr: Dan festivala stigao je brzo.En: The festival day arrived quickly.Hr: Dvorište kuće bilo je kao iz bajke s balama sijena, svjetlucavim lampicama i veselom muzikom.En: The courtyard of the house looked like a fairy tale with hay bales, twinkling lights, and cheerful music.Hr: Ivana je bila zadovoljna – sve je išlo po planu.En: Ivana was pleased – everything was going according to plan.Hr: Dok su se Ivana i Marko kretali među gostima, na trenutak su se našli zajedno ispod svjetala.En: As Ivana and Marko moved among the guests, they found themselves together under the lights for a moment.Hr: Glazba je bila privlačna, a ritam zarazan.En: The music was captivating, and the rhythm infectious.Hr: Spontano su zaplesali.En: Spontaneously, they danced.Hr: Pogledi su im se sreli i oboje su shvatili koliko su napredovali jedno uz drugo.En: Their gazes met, and both realized how much they had grown alongside each other.Hr: Nakon plesa, pogledali su radost oko sebe.En: After the dance, they looked at the joy around them.Hr: Ivana je shvatila da može vjerovati drugima, dok je Marko otkrio radost zajedništva.En: Ivana realized she could trust others, while Marko discovered the joy of community.Hr: Festival je bio uspjeh, a Ivana i Marko osjetili su novostečenu povezanost.En: The festival was a success, and Ivana and Marko felt a newfound connection.Hr: Dok su večer završavali, Ivana se okrenula prema Marku.En: As the evening came to a close, Ivana turned to Marko.Hr: "Imamo sjajan tim," rekla je s osmijehom.En: "We make a great team," she said with a smile.Hr: "Što kažeš na još suradnji u budućnosti?En: "What do you say to more collaboration in the future?"Hr: ""Rado," odgovorio je Marko s iskrenošću.En: "Gladly," Marko replied with sincerity.Hr: Veza koju su stvorili bila je snažna, a njihova budućnost ispunjena novim, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unplanned Joy: A Martinja Celebration of Imperfection
    Nov 12 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Unplanned Joy: A Martinja Celebration of Imperfection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-12-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Svi su se okupili u velikoj obiteljskoj kući spremni za proslavu Martinja.En: Everyone gathered in the large family house ready to celebrate Martinja.Hr: Kuća je bila topla i ispunjena mirisom kuhane hrane.En: The house was warm and filled with the smell of cooked food.Hr: Jesenska dekoracija, lišće i grožđe ukrašavali su prostranu blagovaonicu.En: Autumn decorations, leaves, and grapes adorned the spacious dining room.Hr: Ivana je s olovkom i papirom u ruci hodala po kuhinji.En: Ivana walked around the kitchen with a pencil and paper in hand.Hr: Osjećala je pritisak.En: She felt the pressure.Hr: Željela je da sve prođe savršeno, da bi Ana, njihova majka, mogla uživati u prazniku bez stresa.En: She wanted everything to go perfectly, so that Ana, their mother, could enjoy the holiday without stress.Hr: Mateo je sjedio na stolcu, bezbrižno gledajući kroz prozor.En: Mateo sat on a chair, carelessly looking out the window.Hr: "Mateo, možeš li pomoći postaviti stol?En: "Mateo, can you help set the table?"Hr: " upitala je Ivana.En: Ivana asked.Hr: Mateo se nasmijao.En: Mateo laughed.Hr: "Naravno, Ivana.En: "Sure, Ivana.Hr: Ali prvo pijem sok.En: But first, I’m drinking juice."Hr: "Ana je bila zauzeta mijenjanjem planova u zadnji čas.En: Ana was busy changing plans at the last minute.Hr: "Ivana, možeš li dodati još jednu juhu na jelovnik?En: "Ivana, can you add another soup to the menu?"Hr: " Ivana je duboko udahnula.En: Ivana took a deep breath.Hr: "Naravno, mama," odgovorila je, iako su već imali previše posla.En: "Of course, mom," she replied, even though they already had too much to do.Hr: Kad je sve bilo spremno, gosti su počeli pristizati.En: When everything was ready, the guests began to arrive.Hr: Mateo je zabavljao goste vicevima i pričama, a Ivana je shvatila da Mateo sjajno radi ono što najbolje zna – podići raspoloženje.En: Mateo entertained them with jokes and stories, and Ivana realized that Mateo was great at what he does best—lifting the mood.Hr: Tijekom večere, neočekivani gosti su se pojavili.En: During dinner, unexpected guests appeared.Hr: Ivana se ukočila na trenutak, ali brzo se snašla.En: Ivana froze for a moment but quickly adapted.Hr: Pospremila je stol, dodala tanjure i osmjehnula se.En: She cleared the table, added plates, and smiled.Hr: "Dobrodošli, drago mi je što ste ovdje.En: "Welcome, I'm glad you're here."Hr: "Privodili su kraju večeru.En: They were wrapping up dinner.Hr: Gosti su uživali, smijeh je ispunjavao prostoriju.En: The guests enjoyed themselves, laughter filled the room.Hr: Ana je bila opuštena, zadovoljno gledajući svu svoju djecu i rodbinu na okupu.En: Ana was relaxed, contentedly watching all her children and relatives gathered together.Hr: Na kraju večeri, Ivana se nasmijala.En: At the end of the evening, Ivana laughed.Hr: Naučila je važnu lekciju.En: She had learned an important lesson.Hr: Za savršeno slavlje, nije potrebno sve savršeno isplanirati.En: For a perfect celebration, not everything needs to be perfectly planned.Hr: Mateo ju je zagrlio s osmijehom.En: Mateo hugged her with a smile.Hr: "Rekao sam ti da će sve biti u redu.En: "I told you everything would be alright."Hr: "Ivana je zaključila da se ne može sve kontrolirati, ali je važno uživati u trenucima koji dolaze.En: Ivana concluded that not everything can be controlled, but it's important to enjoy the moments as they come.Hr: Martinje je prava prilika za to, a večer je završila uspješno.En: Martinje is the perfect occasion for that, and the evening ended successfully.Hr: Svi su bili sretni, a Ivana je, po prvi put, osjetila pravi spokoj.En: Everyone was happy, and for the first time, Ivana felt true peace. Vocabulary Words:gathered: okupilicelebrate: proslavuadorned: ukrašavalispacious: prostranupressure: pritisakcarelessly: bezbrižnomenu: jelovnikentertained: zabavljaounexpected: neočekivanifroze: ukočilasmiled: osmjehnulalaughter: smijehrelaxed: opuštenacontentedly: zadovoljnoimportant: važnulesson: lekcijuplanned: isplaniratihugged: zagrliopeace: spokojfilled: ispunjenawrapped up: privodili krajuoccasion: prilikacontrolled: kontroliratitrue: praviplenty: previšejokes: vicevimadeep breath: duboko udahnuladecorate: dekoracijaclear: pospremilastartled: snašla
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Lost in Time: Luka's Secret Adventure in Dioklecijanova
    Nov 11 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Lost in Time: Luka's Secret Adventure in Dioklecijanova Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-11-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Jesenje sunce nježno je obasjavalo drevne zidine Dioklecijanove palače u Splitu.En: The autumn sun gently illuminated the ancient walls of Dioklecijanova palača in Split.Hr: Luka, učenik pun entuzijazma, stajao je ispred glavnog ulaza.En: Luka, a student filled with enthusiasm, stood in front of the main entrance.Hr: Bio je to izlet za pamćenje.En: It was a trip to remember.Hr: Bio je odlučan da otkrije nešto jedinstveno.En: He was determined to discover something unique.Hr: Nešto što bi zadivilo Anju, njegovu omiljenu profesoricu povijesti.En: Something that would astonish Anja, his favorite history teacher.Hr: Dok je učitelj Borna objašnjavao povijest palače, Luka je osjetio da ga gomila turista guši.En: While teacher Borna explained the history of the palace, Luka felt suffocated by the crowd of tourists.Hr: Bilo ih je previše, a buka je bila nesnosna.En: There were too many, and the noise was unbearable.Hr: Luka je polako zakoračio unatrag, razmišljajući o tajnim prolazima i skrivenim pričama palače.En: Luka slowly stepped back, pondering the secret passages and hidden stories of the palace.Hr: Njegovo srce je brže kucalo.En: His heart began to beat faster.Hr: Odjednom, našao se sam.En: Suddenly, he found himself alone.Hr: Razred je nestao u moru posjetitelja.En: His class had disappeared into the sea of visitors.Hr: Luka je stao na trenutak, ali radoznalost ga je vukla dalje.En: Luka paused for a moment, but curiosity pulled him further.Hr: Znao je da ne smije propustiti priliku.En: He knew he couldn't miss the opportunity.Hr: Odlučio je nastaviti sam.En: He decided to continue alone.Hr: Njegove oči blistale su kad je opazio usku stazu koja se skrivala iza ugla.En: His eyes sparkled when he noticed a narrow path hiding around the corner.Hr: Staza ga je odvela dublje u srce palače.En: The path led him deeper into the heart of the palace.Hr: Hodao je među visokim kamenim zidovima, dok su mu uši ispunjavali zvukovi drevne prošlosti.En: He walked among the high stone walls, as his ears filled with the sounds of ancient past.Hr: I onda, nešto je privuklo njegovu pažnju.En: And then, something caught his attention.Hr: Mala vrata, gotovo skrivena iza vinove loze.En: A small door, almost hidden behind the vine.Hr: Skupio je hrabrost i ušao.En: He gathered his courage and entered.Hr: Unutra, mala prostorija bila je ukrašena starinskim natpisima.En: Inside, a small room was decorated with ancient inscriptions.Hr: Luka je zanijemio.En: Luka was speechless.Hr: Zidovi su šaptali priče o rimskim vojnicima i tajnim ritualima.En: The walls whispered stories of Roman soldiers and secret rituals.Hr: Bio je očaran.En: He was captivated.Hr: Prošlo je neko vrijeme prije nego što se Luka prisjetio svog razreda.En: Some time passed before Luka remembered his class.Hr: Morao se vratiti.En: He had to return.Hr: S osmijehom na usnama, ubrzanim korakom krenuo je prema glavnom trgu.En: With a smile on his lips, he hurried towards the main square.Hr: Kad se konačno pridružio klasi, Anja ga je zabrinuto gledala.En: When he finally rejoined the class, Anja looked at him worriedly.Hr: "Luka, gdje si bio? Svi smo se brinuli," rekla je.En: "Luka, where have you been? We were all so worried," she said.Hr: Luka je duboko udahnuo i podijelio svoju priču s njom.En: Luka took a deep breath and shared his story with her.Hr: Pokazao joj je fotografije koje je snimio.En: He showed her the photos he had taken.Hr: Anja je bila oduševljena i ponosna.En: Anja was delighted and proud.Hr: "Ovo je fantastično, Luka! Nikada nisam čula za to mjesto."En: "This is fantastic, Luka! I've never heard of that place."Hr: Lukina otkrića donijela su mu priznanje i pohvale, a on je osjetio novu snagu i ponos u sebi.En: Luka's discoveries brought him recognition and praise, and he felt a new strength and pride within himself.Hr: Od tog dana Luka je promijenio pogled na povijest.En: From that day on, Luka changed his perspective on history.Hr: Sada nije bila samo niz godina i datuma.En: It was no longer just a series of years and dates.Hr: Bila je to živa priča koju je on mogao otkriti.En: It was a living story he could uncover.Hr: Njegova avantura unutar zidina Dioklecijanove palače značila je početak novog poglavlja u njegovom životu.En: His adventure within the walls of Dioklecijanova palača marked the beginning of a new chapter in his life. Vocabulary Words:illuminated: obasjavaloancient: drevneenthusiasm: entuzijazmadetermined: odlučanastonish: zadivilosuffocated: gušiunbearable: nesnosnapondering: razmišljajućihidden: skrivenimcuriosity: radoznalostopportunity: prilikusparkled: blistalenarrow: uskuheart: srceinscriptions: natpisimaspeechless: zanijemiowhispered: šaptalirituals: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min