Épisodes

  • Rainy Prague and Time's Secret: A Tale of Heritage and Destiny
    Nov 15 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rainy Prague and Time's Secret: A Tale of Heritage and Destiny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-15-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Na náměstí Starého Města, kde se čas zdá stát a historie ožívá, se začínají sbírat tmavé mraky.En: On the náměstí Starého Města (Old Town Square), where time seems to stand still and history comes to life, dark clouds start to gather.Cs: Astronomické orloje, tyčící se nad shonem ulice, přitahující pozornost zvědavců i místních obyvatel.En: The astronomical clocks, towering above the hustle and bustle of the street, draw the attention of both curious onlookers and local residents.Cs: V tento podzimní den se však zdá, že si vybralo být útočištěm pro dva cizince, které osud svedl dohromady.En: On this autumn day, however, they seem to have become a refuge for two strangers whom fate has brought together.Cs: Jiří, tichý a zamyšlený muž, toužil po chvíli klidu uprostřed městského ruchu.En: Jiří, a quiet and contemplative man, yearned for a moment of peace amid the city's bustle.Cs: Jeho kroky ho zavedly právě sem, k místu, kde historie mluví svými vlastními slovy.En: His steps led him precisely here, to the place where history speaks in its own words.Cs: Zabloudil pohledem k ciferníku, kde každá hodinová značka vyprávěla jiný příběh.En: He wandered his gaze to the clock face, where every hour mark told a different story.Cs: Jiří hledal odpovědi na otázky, které si kladl o své budoucnosti.En: Jiří sought answers to the questions he had about his future.Cs: Katerina, energická cestovatelka s touhou najít své kořeny, procházela ulicemi Prahy s očima otevřenými a srdcem připraveným na nové objevy.En: Katerina, an energetic traveler with a desire to find her roots, walked through the streets of Praha (Prague) with eyes open and a heart ready for new discoveries.Cs: Avšak velikost města a zmatení z historie jejích předků ji lehce znepokojovaly.En: However, the vastness of the city and the confusion regarding her ancestors' history slightly unsettled her.Cs: Když tmavé mraky propukly v déšť, hledala přístřeší.En: When the dark clouds burst into rain, she sought shelter.Cs: Její kroky ji také zavedly k orloji.En: Her steps also led her to the clock.Cs: Náhodné setkání těchto dvou lidí bylo podporováno počasím.En: The chance meeting of these two people was favored by the weather.Cs: déšť je zastihl pod střechou u orloje, kde pod jedním deštníkem našli úkryt.En: The rain caught them under the roof by the clock, where they found shelter under a single umbrella.Cs: Po chvilce ticha se Jiří, ač zpočátku váhavý, rozhodl překonat svou introvertní povahu a oslovil Katerinu.En: After a moment of silence, Jiří, though initially hesitant, decided to overcome his introverted nature and addressed Katerina.Cs: "Zajímáš se o historii?"En: "Are you interested in history?"Cs: zeptal se, jeho hlas byl měkký, ale zvědavý.En: he asked, his voice soft but curious.Cs: Katerina se usmála, uznávajíc v jeho otázce příležitost k rozhovoru.En: Katerina smiled, recognizing an opportunity for conversation in his question.Cs: "Moc.En: "Very much so.Cs: Pracuji na tom, abych lépe porozuměla svým českým kořenům.En: I'm working to better understand my Czech roots.Cs: Praha je kouzelná svým dědictvím."En: Praha is magical with its heritage."Cs: Její slova rezonovala pravdou, která Jiřího potěšila.En: Her words resonated with a truth that pleased Jiří.Cs: Povykládali si o orloji, o tom, jak kdysi byl navržen jako zázrak astronomie a mechaniky.En: They chatted about the clock, about how it was once designed as a marvel of astronomy and mechanics.Cs: Jiří s vášní sdílel své znalosti, až se dostali k otázkám, které Katerina kladla o své vlastní minulosti.En: Jiří shared his knowledge with passion until they reached questions Katerina had about her own past.Cs: Náhodně, jak pokračovali ve vzrušené řeči, odhalili fascinující spojení v jejich rodinách.En: Randomly, as they continued in their excited conversation, they uncovered a fascinating connection in their families.Cs: Jiřího předkové byli hodináři, kteří kdysi pomáhali udržovat orloj v chodu.En: Jiří's ancestors were clockmakers who once helped keep the clock running.Cs: Katerinina rodina pocházela z oblasti, kde tito mistři řemesla kdysi působili.En: Katerina's family came from the area where these master craftsmen once worked.Cs: Byly to zvláštní náhody, které vytvářejí pouta i mezi cizinci.En: These were the peculiar coincidences that create bonds even among strangers.Cs: Když déšť ustal a slunce opět osvětlilo kamenné náměstí, oba se cítili obohaceni.En: When the rain ceased and the sun once again lit up the stone square, both felt enriched.Cs: ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Trust Beyond Deadlines: A Café Tale of Collaboration
    Nov 14 2025
    Fluent Fiction - Czech: Trust Beyond Deadlines: A Café Tale of Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-14-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V útulné kavárně v srdci Prahy, kde voní čerstvě pražená káva a šumění podzimních listí doprovází klidný rozhovor mnoha hostů, seděli u stolu Jirka a Klára.En: In a cozy café in the heart of Praha, where the aroma of freshly roasted coffee mingles with the rustling of autumn leaves accompanying the peaceful conversations of many patrons, Jirka and Klára sat at a table.Cs: Bylo pondělí odpoledne a venku pomalu zapadalo slunce.En: It was a Monday afternoon, and outside, the sun was slowly setting.Cs: Skrze velká okna kavárny prosakovalo měkké světlo, které vytvářelo příjemnou atmosféru.En: Through the café's large windows, soft light seeped in, creating a pleasant atmosphere.Cs: Jirka a Klára pracovali na důležitém projektu.En: Jirka and Klára were working on an important project.Cs: Jirka, pečlivý projektový manažer, se snažil mít vše pod kontrolou.En: Jirka, a meticulous project manager, was trying to keep everything under control.Cs: Na druhé straně stolu seděla Klára, talentovaná grafička, která se těšila na večerní rodinnou oslavu a ráda by práci dokončila včas.En: On the other side of the table sat Klára, a talented graphic designer, who was looking forward to an evening family celebration and hoped to finish the work on time.Cs: "Kláro, myslím si, že bychom měli doladit ještě tu prezentaci," řekl Jirka, zatímco nervózně bubnoval prsty o stůl.En: "Kláro, I think we should fine-tune that presentation," said Jirka, while nervously tapping his fingers on the table.Cs: Chtěl, aby všechno bylo perfektní.En: He wanted everything to be perfect.Cs: Klára se usmála a řekla: "Neboj se, Jirko, mám plán.En: Klára smiled and said, "Don't worry, Jirko, I have a plan.Cs: Stihneme to.En: We'll get it done.Cs: Ale musím odejít v šest, mám důležitou oslavu."En: But I need to leave at six, I have an important celebration."Cs: Jirka věděl, že by mohl zůstat pozdě a pokusit se sám všechno dokončit.En: Jirka knew he could stay late and try to finish everything himself.Cs: Ale cítil tlak a únavu.En: But he felt the pressure and fatigue.Cs: Musel se rozhodnout.En: He had to decide.Cs: Věřit Kláře, nebo se snažit zvládnout vše sám?En: Trust Klára, or try to manage everything alone?Cs: Podíval se na Kláru, která se s důvěrou v očích dívala zpět.En: He looked at Klára, who looked back with trust in her eyes.Cs: "Dobře, Kláro.En: "Okay, Kláro.Cs: Udělej prosím tu prezentaci.En: Please handle the presentation.Cs: Uvěřím ti," rozhodl se Jirka nakonec.En: I trust you," Jirka finally decided.Cs: Cítil, jak mu spadl kámen ze srdce.En: He felt a weight lift off his shoulders.Cs: Klára se s nadšením pustila do práce.En: Klára enthusiastically set to work.Cs: Měla přesnou představu o tom, jak má prezentace vypadat.En: She had a clear vision of how the presentation should look.Cs: Jirka se mezitím soustředil na zbytek projektu.En: Meanwhile, Jirka focused on the rest of the project.Cs: Čas svižně plynul a obloha začínala tmavnout.En: Time swiftly passed and the sky began to darken.Cs: "Hotovo!"En: "Done!"Cs: hlásila Klára s úsměvem, podávajíc Jirkovi notebook.En: Klára announced with a smile, handing Jirka the laptop.Cs: Prezentace byla nádherná.En: The presentation was stunning.Cs: Jirka byl nadšený a plný vzrušení.En: Jirka was excited and full of exhilaration.Cs: Společně odeslali projekt a pocítili úlevu.En: Together, they submitted the project and felt relieved.Cs: Vše bylo včas a navíc dokonalé.En: Everything was on time and perfect.Cs: Jirka si uvědomil, že důvěřovat svému týmu je velmi cenné.En: Jirka realized that trusting his team is very valuable.Cs: Naučil se, že když deleguje práci, nejenže šetří svůj čas, ale také dává prostor kreativitě a schopnostem svých spolupracovníků.En: He learned that by delegating work, he not only saves his time but also gives room for the creativity and abilities of his coworkers.Cs: "Kláro, děkuji ti.En: "Kláro, thank you.Cs: Udělali jsme skvělou práci díky tobě," řekl Jirka s uznáním.En: We did great work thanks to you," said Jirka with appreciation.Cs: Klára přikývla a usmála se.En: Klára nodded and smiled.Cs: "Týmová práce, Jirko.En: "Teamwork, Jirko.Cs: A teď musím běžet, později oslavíme náš úspěch!"En: And now I have to run, we'll celebrate our success later!"Cs: Jirka se díval, jak Klára odchází z kavárny, a cítil, že něco důležitého pochopil.En: Jirka watched as Klára left the café, and felt he had understood something important.Cs: Získal něco, co ho učinilo nejen lepším manažerem, ale i lepším člověkem.En: He gained something that ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Solitude to Friendship: An Unexpected Weekend Journey
    Nov 14 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Solitude to Friendship: An Unexpected Weekend Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-14-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní vítr ševelil listím na stromech kolem starobylé budovy internátu.En: The autumn wind rustled the leaves on the trees around the ancient building of the boarding school.Cs: Jirka seděl u okna a pozoroval, jak jeho spolužáci jeden po druhém odcházejí k rodinám.En: Jirka sat by the window, watching as his classmates left one by one to their families.Cs: Jeho srdce bylo těžké, protože věděl, že další víkend stráví sám.En: His heart was heavy because he knew he would spend another weekend alone.Cs: Internát byl klidný, téměř prázdný.En: The boarding school was quiet, almost empty.Cs: V prázdných chodbách se odrážely zvuky jeho kroků.En: In the empty corridors, the sounds of his footsteps echoed.Cs: Jirka věděl, že musí najít způsob, jak se zbavit pocitu osamělosti.En: Jirka knew he had to find a way to rid himself of the feeling of loneliness.Cs: Rozhodl se vyrazit na průzkum školního areálu.En: He decided to venture out to explore the school grounds.Cs: Při procházení budovou si Jirka všiml nástěnky.En: While wandering the building, Jirka noticed a bulletin board.Cs: Malý plakát hlásal víkendovou výtvarnou dílnu.En: A small poster announced a weekend art workshop.Cs: Přemýšlel, zda by to nemohl být způsob, jak se rozptýlit.En: He wondered if this could be a way to distract himself.Cs: S mírnou nejistotou se rozhodl zúčastnit se.En: With a slight uncertainty, he decided to participate.Cs: Třída byla malá, jen pár studentů.En: The class was small, just a few students.Cs: Jirka si všiml Terezy, která si tiše malovala na plátno.En: Jirka noticed Tereza, who was quietly painting on a canvas.Cs: Byla jednou z mála, kdo také zůstal na víkend.En: She was one of the few who also stayed for the weekend.Cs: Pozdravili se úsměvem.En: They greeted each other with a smile.Cs: Jirku překvapilo, jak snadné bylo s ní začít mluvit.En: Jirka was surprised at how easy it was to start talking to her.Cs: Tereza byla vnímavá, klidná.En: Tereza was perceptive, calm.Cs: Bez posuzování naslouchala, když Jirka poprvé otevřel své srdce.En: She listened without judgment as Jirka opened his heart for the first time.Cs: Povídal o tom, jak se cítí sám, jak mu chybí pocit, že někam patří.En: He talked about how he felt alone, how he missed the feeling of belonging somewhere.Cs: Tereza, sama vzdálená od domova, rozuměla.En: Tereza, herself far from home, understood.Cs: "Bojíš se být sám?" zeptala se jemně.En: "Are you afraid of being alone?" she asked gently.Cs: "Ano," přiznal Jirka, jeho hlas byl sotva slyšitelný.En: "Yes," Jirka admitted, his voice barely audible.Cs: "Jsme na tom podobně," řekla Tereza.En: "We're in the same boat," Tereza said.Cs: "Možná bychom si mohli navzájem pomoci."En: "Maybe we can help each other."Cs: V tom okamžiku Jirka pocítil malou jiskřičku naděje.En: In that moment, Jirka felt a small spark of hope.Cs: Našel někoho, kdo mu opravdu rozumí.En: He found someone who truly understood him.Cs: Po hodině plné malování a sdílení příběhů, Tereza navrhla malé shromáždění studentů, kteří také zůstávají na víkendech.En: After an hour full of painting and sharing stories, Tereza suggested a small gathering of students who also stay for weekends.Cs: Pozvala Jirku, aby se připojil.En: She invited Jirka to join.Cs: Jirka přivítání přijal.En: Jirka accepted the invitation.Cs: Uvědomil si, že poprvé za dlouhou dobu se těší na další víkend.En: He realized that for the first time in a long while, he was looking forward to the next weekend.Cs: Do pokoje se vrátil s úsměvem, který mu dodal odvahu postavit se vlastním obavám.En: He returned to his room with a smile that gave him the courage to face his own fears.Cs: Podzimní slunce zapadalo za horizont a Jirka věděl, že s přáteli, jako je Tereza, může překonat své osamění.En: The autumn sun set beyond the horizon, and Jirka knew that with friends like Tereza, he could overcome his loneliness.Cs: A internát už nebyl jen místo, kde trávil čas, stal se domovem plným možností a přátelství.En: And the boarding school was no longer just a place where he spent time; it became a home full of possibilities and friendship. Vocabulary Words:rustled: ševelilancient: starobylécorridors: chodbyloneliness: osamělostiventure: vyrazitgrounds: areálubulletin: nástěnkyposter: plakátannounce: hlásalcanvas: plátnoperceptive: vnímavájudgment: posuzováníboat: podobněaudible: slyšitelnýspark: jiskřičkuhope: nadějegathering: shromážděnípossibilities: možnostíbelonging: patřídistract: rozptýlituncertainty: nejistotoushare: sdíleníunderstood: rozumělabarely: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Solace: The Journey of Jakub in Velký medvědí Prales
    Nov 13 2025
    Fluent Fiction - Czech: Finding Solace: The Journey of Jakub in Velký medvědí Prales Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-13-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Déšť jemně padal na listy prastarých stromů Velkého medvědího pralesa.En: The rain gently fell on the leaves of the ancient trees of the Velký medvědí prales.Cs: Listy hrály všemi barvami podzimu, od sytě žluté po ohnivou červenou.En: The leaves displayed all the colors of autumn, from deep yellow to fiery red.Cs: Jakub, mladý muž z Prahy, pomalu kráčel po měkké zemi pokryté mechem.En: Jakub, a young man from Praha, walked slowly across the soft ground covered with moss.Cs: Bloudil pralesem, hledajíc něco, co by mu dalo smysl.En: He wandered through the forest, searching for something that would give him meaning.Cs: Všechno opustil, aby tu našel klid a spojení s přírodou a lidmi, kteří zde žijí.En: He had left everything behind to find peace and a connection with nature and the people living there.Cs: Jednoho dne se k Jakubovi připojila Petra a Ondřej, dva místní, které potkal v malé vesničce.En: One day, Jakub was joined by Petra and Ondřej, two locals he met in a small village.Cs: Ukázali mu krásy pralesa a vyprávěli o svém životě v souladu s přírodou.En: They showed him the beauties of the forest and told him about their life in harmony with nature.Cs: Jakub byl fascinován příběhy o moudrosti předků, kteří využívali sílu bylin a stromů k uzdravování.En: Jakub was fascinated by stories of the ancestors' wisdom, who used the power of herbs and trees for healing.Cs: Při jedné z procházek Jakub ochutnal exotický plod, který mu Petra nabídla.En: During one of their walks, Jakub tasted an exotic fruit that Petra offered him.Cs: Nevědomky na něj ale silně zareagoval.En: Unknowingly, he reacted strongly to it.Cs: Jeho kůže se začala osypávat, dýchání bylo čím dál těžší.En: His skin began to break out, and breathing became increasingly difficult.Cs: Petra a Ondřej nepanikařili.En: Petra and Ondřej did not panic.Cs: Rychle ho odvedli do vesnice.En: They quickly led him to the village.Cs: Vesnice pořádala oslavu kanadského Dne díkůvzdání.En: The village was celebrating Canadian Thanksgiving.Cs: Přípravy se okamžitě zastavily.En: Preparations immediately came to a halt.Cs: Starší žena, šamanka, vzala Jakuba do svého kruhového stanu.En: An older woman, a shaman, took Jakub into her circular tent.Cs: Připravila z bylin a vonných olejů léčivou směs.En: She prepared a healing mixture from herbs and fragrant oils.Cs: Komunita se kolem něj shromáždila, zpívala a modlila se, aby se uzdravil.En: The community gathered around him, singing and praying for his recovery.Cs: V tom okamžiku, uprostřed melodických tónů, pocítil Jakub jasnost a spojení, po kterém tak toužil.En: At that moment, amidst the melodic tones, Jakub felt the clarity and connection he so longed for.Cs: Pocítil sounáležitost a hlubokou úctu k těmto lidem a přírodě kolem.En: He felt a sense of belonging and deep respect for these people and the nature around him.Cs: Jakub věděl, že se ocitl na správném místě.En: Jakub knew he had come to the right place.Cs: S pomocí šamanky a jejích léčivých bylin se jeho stav začal zlepšovat.En: With the help of the shaman and her healing herbs, his condition began to improve.Cs: Uvědomil si, jak mocná je příroda a jak důležitá je komunita a vzájemná podpora.En: He realized how powerful nature is and how important community and mutual support are.Cs: Jakub si uvědomil, že opravdové spojení se světem přichází zevnitř.En: Jakub understood that true connection with the world comes from within.Cs: Musí integrovat své vnitřní cesty s těmi vnějšími, a tím najít mír.En: He needed to integrate his inner journeys with the outer ones, finding peace in the process.Cs: Jakubův nový pohled na svět mu dal pocit klidu.En: Jakub's new outlook on life gave him a sense of tranquility.Cs: Rozloučil se s Petrou a Ondřejem s vděčností v srdci.En: He bid farewell to Petra and Ondřej with gratitude in his heart.Cs: Odjížděl s vědomím, že byl přijat jako člen něčeho většího, co přesahovalo jeho vlastní obzory.En: He left knowing he had been accepted as a member of something greater, beyond his own horizons.Cs: Ve Velkém medvědím pralese našel to, co celý život hledal.En: In the Velký medvědí prales, he found what he had been searching for all his life. Vocabulary Words:ancient: prastarýchwandered: bloudilmeaning: smyslconnection: spojeníharmony: souladufascinated: fascinovánwisdom: moudrostiancestors: předkůexotic: exotickýunknowingly: nevědomkybreathe: dýchánícelebrating: oslavupreparations: přípravyshaman: šamankacircular: kruhovéhofragrant: vonnýchcommunity: komunitamelodic: melodickýchclarity: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Unearthing Ancestry: Secrets of Hrad Kunětická Hora
    Nov 13 2025
    Fluent Fiction - Czech: Unearthing Ancestry: Secrets of Hrad Kunětická Hora Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-13-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Zamlžené zříceniny hradu Kunětická hora, lemované podzimními odstíny, byly jako z pohádky.En: The misty ruins of hrad Kunětická hora, framed by autumn hues, were like something out of a fairy tale.Cs: Listí hrálo zlatavou a rudou paletou.En: The leaves played with a palette of golden and red.Cs: Stál tam Radek, amatérský historik, hledající stopy svých předků.En: There stood Radek, an amateur historian, searching for traces of his ancestors.Cs: Vedle něj jeho sceptický kamarád Petr a místní průvodce Václav, jehož oči planuly nadějí na ukrytý poklad.En: Beside him were his skeptical friend Petr and the local guide Václav, whose eyes sparkled with hope for hidden treasure.Cs: Den připomínal svatého Martina – svátek, kdy se peče husa a slaví s dobrým vínem.En: The day resembled svatého Martina – the holiday when goose is roasted and celebrated with good wine.Cs: Radek hluboce věřil, že objeví spojitost své rodiny s hradem.En: Radek firmly believed he would discover a connection between his family and the castle.Cs: Petr měl ale jiné názory.En: However, Petr had different opinions.Cs: "To je ztráta času.En: "It's a waste of time.Cs: Staré kameny a nic víc," říkal pochybovačně.En: Old stones and nothing more," he said skeptically.Cs: "Možná najdeme něco zajímavého," dodal Václav s úsměvem.En: "Maybe we'll find something interesting," added Václav with a smile.Cs: Procházeli rozpadlými chodbami a náhle narazili na zapečetěný průchod.En: They walked through the crumbling corridors and suddenly came upon a sealed passage.Cs: Václav, plný nadšení, navrhl otevřít jej.En: Václav, full of excitement, suggested opening it.Cs: "Mohlo by tam být něco cenného," naléhal.En: "There could be something valuable there," he urged.Cs: Petr si povzdechl, ale Radek cítil něco zvláštního.En: Petr sighed, but Radek felt something peculiar.Cs: Intuice ho postrkovala.En: Intuition pushed him.Cs: "Musím to zjistit," řekl odhodlaně.En: "I must find out," he said determinedly.Cs: Za chvíli našli krabičku s prastarou pečetí.En: Soon they found a box with an ancient seal.Cs: Uvnitř byl dopis, starý a křehký.En: Inside was a letter, old and fragile.Cs: Četli potichu.En: They read it silently.Cs: Dopis odkrýval tajemství – dávný příbuzný byl kdysi pánem hradu!En: The letter revealed a secret – a distant relative was once the lord of the castle!Cs: Radek cítil, jak se mu srdce rozehrálo.En: Radek felt his heart come alive.Cs: Tento okamžik spojoval minulost s přítomností.En: This moment connected the past with the present.Cs: Petr udiveně přikývl.En: Petr nodded in amazement.Cs: "Tak dobre, asi existují věci, které jsem neviděl," připustil, oči plné nového respektu.En: "Alright then, perhaps there are things I haven't seen," he admitted, his eyes filled with newfound respect.Cs: A Václav?En: And Václav?Cs: Jeho touha po pokladu se proměnila ve zvědavost po vlastních kořenech.En: His yearning for treasure transformed into curiosity about his own roots.Cs: S podzimním sluncem se jejich cesta končila.En: With the autumn sun, their journey came to an end.Cs: Radek s nově nabytou důvěrou v své historické instinkty věděl, že jeho předkové jsou blíž, než si kdy mohl představit.En: Radek, with newfound confidence in his historical instincts, knew that his ancestors were closer than he ever could have imagined.Cs: Tajemství hradu teď bylo jeho tajemstvím, tichým spojením napříč staletími.En: The secrets of the castle were now his secret, a silent connection across centuries.Cs: Tři muži se rozešli, každý o něco bohatší o poznání a přátelství, které vzdorovalo mlhám i času.En: The three men parted, each a little richer in knowledge and friendship that defied both the mists and time. Vocabulary Words:misty: zamlženéruins: zříceninyframed: lemovanéhues: odstínyfairy tale: pohádkypalette: paletouancestor: předkůsceptical: sceptickýguide: průvodcesparkled: planulyresembled: připomínalopinions: názorycrumbled: rozpadlýmisealed: zapečetěnýpassage: průchodurged: naléhalpeculiar: zvláštníhointuition: intuicedeterminedly: odhodlaněseal: pečetífragile: křehkýsecret: tajemstvídistant relative: dávný příbuznýmajestic: pánemmoment: okamžikamazed: udiveněrespect: respektuyearning: touhacuriosity: zvědavostroots: kořenech
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Doubts to Triumph: Jana's Turning Point
    Nov 12 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Doubts to Triumph: Jana's Turning Point Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-12-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ve velkém rodinném domě v Praze vládla teplá a příjemná atmosféra.En: In the large family house in Praze, a warm and pleasant atmosphere prevailed.Cs: Za velkými okny v obývacím pokoji se prohánělo spadané listí, které tančilo v podzimním větru.En: Outside the large windows in the living room, fallen leaves were swirling, dancing in the autumn wind.Cs: Celá rodina se sešla u krbu.En: The whole family gathered around the fireplace.Cs: Jana, mladá a ambiciózní, seděla na pohovce.En: Jana, young and ambitious, sat on the sofa.Cs: Chtěla získat rodinný respekt, ale Karel, její starší bratr, ji vždy zpochybňoval.En: She wanted to gain the family's respect, but Karel, her older brother, always doubted her.Cs: Petr, podporující bratranec, seděl vedle ní a povzbuzoval ji pohledem.En: Petr, the supportive cousin, sat next to her, encouraging her with a look.Cs: Karel se opřel o krb a začal mluvit.En: Karel leaned against the fireplace and started speaking.Cs: "Jano, proč jsi se rozhodla pro takovou kariéru?En: "Jano, why did you choose such a career?Cs: Nemyslím si, že je to pro tebe nejlepší volba," pronesl sarkasticky.En: I don't think it's the best choice for you," he said sarcastically.Cs: Jana se na chvíli odmlčela.En: Jana paused for a moment.Cs: Bývaly doby, kdy by zůstala zticha.En: There had been times when she would have remained silent.Cs: Ale teď cítila, že je načase říct pravdu.En: But now she felt it was time to tell the truth.Cs: Povzdechla si a podívala se na Petra.En: She sighed and looked at Petr.Cs: Jeho povzbudivý výraz jí dodal odvahu.En: His encouraging expression gave her courage.Cs: "Protože je to to, co mě baví," řekla.En: "Because it's what I enjoy," she said.Cs: "Mám za sebou úspěchy, o kterých ani nevíš, Karle."En: "I have achievements you don't even know about, Karle."Cs: Karel zvedl obočí.En: Karel raised an eyebrow.Cs: "Opravdu?En: "Really?Cs: Jaké úspěchy?"En: What achievements?"Cs: zeptal se posměšně.En: he asked mockingly.Cs: Jana se narovnala a začala vyprávět o posledním projektu, který dokončila.En: Jana straightened up and began talking about the recent project she had completed.Cs: Získala uznání od prestižní společnosti v zahraničí, což znamenalo velký kariérní průlom.En: She received recognition from a prestigious company abroad, which meant a major career breakthrough.Cs: Dodala i plány na další projekty, které ji čekaly.En: She also added plans for other projects awaiting her.Cs: Její hlas byl silný a sebejistý.En: Her voice was strong and confident.Cs: Petr přikývl.En: Petr nodded.Cs: "Jano, to je skvělé!En: "Jano, that's great!Cs: Jsi opravdu talentovaná."En: You are really talented."Cs: Ostatní členové rodiny naslouchali se zájmem.En: The other family members listened with interest.Cs: Karel neměl co říct.En: Karel had nothing to say.Cs: Nepředpokládal, že Jana dosáhne takových úspěchů.En: He hadn’t anticipated that Jana would achieve such success.Cs: Veškerý jeho sarkasmus byl tatam.En: All his sarcasm vanished.Cs: V místnosti zavládlo ticho.En: Silence settled in the room.Cs: Jana cítila, jak se atmosféra změnila.En: Jana felt the atmosphere change.Cs: Poprvé od té doby, co si zvolila svou cestu, cítila, že ji rodina bere vážně.En: For the first time since choosing her path, she felt that her family took her seriously.Cs: S úsměvem se podívala na Petra jako by mu tím chtěla poděkovat za podporu.En: She smiled at Petr, as if to thank him for his support.Cs: Od té chvíle se Jana už nebála vyjádřit svůj názor.En: From that moment on, Jana was no longer afraid to express her opinion.Cs: Získala respekt, po kterém toužila.En: She gained the respect she had longed for.Cs: Karel pochopil, že její rozhodnutí bylo správné, a časem mezi nimi vzniklo nové porozumění.En: Karel understood that her decision was the right one, and over time, a new understanding developed between them.Cs: Podzimní listí dál tančilo venku, ale uvnitř se rodinná situace stala stabilnější a klidnější.En: The autumn leaves continued to dance outside, but inside, the family situation became more stable and peaceful.Cs: Jana věděla, že udělala správnou věc, a těšila se na budoucnost.En: Jana knew she had done the right thing and looked forward to the future. Vocabulary Words:atmosphere: atmosférafallen: spadanéswirling: proháněloambitious: ambicióznígathered: sešlarespect: respektencouraging: povzbuzujícísarcastically: sarkastickypaused: odmlčelaremained silent: zůstala ztichasighing: povzdechlaencouraging expression: povzbudivý výrazachievements: úspěchymockingly: posměšněrecognition: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Gargoyle Adventures: A Daring Photo Op at Prague Castle
    Nov 12 2025
    Fluent Fiction - Czech: Gargoyle Adventures: A Daring Photo Op at Prague Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-12-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Slunce pomalu zapadalo nad Pražským hradem, jeho oranžové paprsky se odrážely od mokrých kočičích hlav na nádvoří.En: The sun was slowly setting over Pražský hrad, its orange rays reflecting off the wet cobblestones in the courtyard.Cs: Jirka, Pavlína a Tereza se připravovali na foto seanci.En: Jirka, Pavlína, and Tereza were getting ready for a photo session.Cs: Podzimní listí vytvářelo zlatou auru kolem vysokých věží hradu, což bylo dokonalé prostředí pro Jirkovy fotografie.En: The autumn leaves created a golden aura around the tall towers of the castle, a perfect setting for Jirka's photographs.Cs: Jirka byl začínající fotograf.En: Jirka was an aspiring photographer.Cs: Toužil po tom dokonalém snímku do svého portfolia.En: He longed for that perfect shot for his portfolio.Cs: Pavlína, jeho kamarádka, byla nadšenec do historie a Tereza, s nespočtem sledujících na Instagramu, byla zvyklá vyrovnávat se s trapnými situacemi.En: Pavlína, his friend, was a history enthusiast, and Tereza, with countless followers on Instagram, was accustomed to handling awkward situations.Cs: "Musíme to udělat rychle," řekl Jirka, když si připravoval fotoaparát.En: "We need to do this quickly," said Jirka as he set up his camera.Cs: "Světlo je dokonalé!"En: "The light is perfect!"Cs: Tereza se sebevědomě usmála a začala pózovat.En: Tereza confidently smiled and began posing.Cs: Pavlína se rozhlížela po nádheře hradu, když vtom něco přerušilo jejich soustředění.En: Pavlína was admiring the castle's magnificence when something interrupted their concentration.Cs: Jirka nešťastně máchnul rukou a jeho bunda přistála přímo na masivní chrlič, který seděl vysoko nad nimi na stěně hradu.En: Jirka waved his hand unhappily, and his jacket landed directly on a massive gargoyle that sat high above them on the castle wall.Cs: "Ach ne!" vykřikl Jirka, sledován pohledy turistů kolem.En: "Oh no!" shouted Jirka, watched by the gazes of tourists around.Cs: "Co teď?"En: "What now?"Cs: Pavlína se zamračila, přemýšlela.En: Pavlína frowned, thinking.Cs: "Asi bychom měli zavolat někoho z hradu," navrhla.En: "We should probably call someone from the castle," she suggested.Cs: Ale než mohla něco dodat, Tereza se rozesmála.En: But before she could add anything, Tereza burst out laughing.Cs: "Uděláme z toho moment, Jirko! To bude skvělá fotka," navrhla s nadšením.En: "Let's make a moment out of this, Jirko! That will make a great photo," she suggested enthusiastically.Cs: Jirka však hned poklekl před hradem, otočil se k Pavlíně.En: However, Jirka immediately knelt in front of the castle, turning to Pavlína.Cs: "Musím pro tu bundu, nemám jinou," řekl rozhodně, ačkoliv jeho hlas zněl nejistě.En: "I have to get the jacket, I don't have another one," he said decisively, although his voice sounded uncertain.Cs: Pavlína si povzdychla.En: Pavlína sighed.Cs: "Dobře, ale buď opatrný. Kdyby se něco stalo..." začala říkat, ale Jirka už opatrně lezl k chrliči.En: "Alright, but be careful. If anything were to happen..." she began to say, but Jirka was already carefully climbing towards the gargoyle.Cs: Zatímco Jirka vyzývavě šplhal, Pavlína využila situace, aby začala vyprávět o historii hradu kolemjdoucím turistům.En: While Jirka daringly climbed, Pavlína took the opportunity to start telling tourists around them about the history of the castle.Cs: "Věděli jste, že tento chrlič byl postaven ve 14. století?"En: "Did you know this gargoyle was built in the 14th century?"Cs: Mezitím Tereza vytáhla mobil a začala natáčet.En: Meanwhile, Tereza took out her phone and began recording.Cs: "Tohle bude virál," zasmála se.En: "This is going to go viral," she laughed.Cs: Jirka pomalu dosáhl svého cíle, chytil bundu a svým triumfálním úsměvem se podíval dolů k Tereze a Pavlíně.En: Jirka slowly reached his goal, grabbed the jacket, and with a triumphant smile, looked down at Tereza and Pavlína.Cs: Ohlédl se za krásou Prahy ve světle posledních paprsků dne.En: He glanced back at the beauty of Prague in the light of the day's last rays.Cs: Nakonec pomalu sestoupil k zemi s bundou v ruce.En: Finally, he slowly descended to the ground with the jacket in hand.Cs: "Zvládl jsem to!" vydechl úlevou a spokojeně si přehodil bundu přes rameno.En: "I did it!" he breathed in relief and contentedly draped the jacket over his shoulder.Cs: Tereza mu ukázala video z jeho hrdinského činu.En: Tereza showed him the video of his heroic act.Cs: "To bude mít milion zhlédnutí, Jirko," řekla s úsměvem.En: "This is going to get a million views, Jirko," she said with a smile.Cs: "Zní to šíleně," řekl ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Braving the Mist: Jolana's Journey to a Heartwarming Martinstag
    Nov 11 2025
    Fluent Fiction - Czech: Braving the Mist: Jolana's Journey to a Heartwarming Martinstag Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-11-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jolana stála na okraji Mlhavého bažiniska, kde začínal její neobvyklý příběh.En: Jolana stood at the edge of the Misty Marshes, where her unusual story began.Cs: Její dýchání bylo klidné, ale krok nesmělý.En: Her breathing was calm, but her steps were hesitant.Cs: Rozhodla se, že musí navštívit babičku a oslavit s ní Martinstag.En: She had decided she must visit her grandmother and celebrate Martinstag with her.Cs: V náručí držela svítilnu a v batohu měla čerstvě upečené svatomartinské rohlíky.En: In her arms, she carried a lantern, and in her backpack, she had freshly baked svatomartinské rohlíky.Cs: Podzimní mlha se zavlnila kolem ní jako šedý závoj.En: The autumn mist swirled around her like a gray veil.Cs: Vzduch byl chladný a vlhký, stromům visely na větvích kapky rosy.En: The air was cold and damp, with drops of dew hanging from the branches of the trees.Cs: Skoro se zdálo, jako by stíny v mlze ožívaly, tančily kolem ní a šeptaly příběhy ztracených cestovatelů.En: It almost seemed as if shadows in the mist came to life, dancing around her and whispering tales of lost travelers.Cs: Každý její krok zapadl v měkčím bahně a bylo slyšet vzdálené houkání sovu.En: Each of her steps sank into the softer mud, and the distant hooting of an owl could be heard.Cs: Jolana se podívala na oblohu, která již začínala ztrácet denní světlo.En: Jolana looked up at the sky, which was already beginning to lose the daylight.Cs: Musela se rozhodnout rychle.En: She needed to make a decision quickly.Cs: Přemýšlela o zkratce skrz hustší část bažiny.En: She contemplated taking a shortcut through the denser part of the marsh.Cs: Na její odhodlání se hrnula vlna pochybností, ale rozhodla se důvěřovat svým instinktům.En: A wave of doubt surged against her resolve, but she decided to trust her instincts.Cs: Vždyť babička čekala a ona tam chtěla být včas, aby s ní mohla sdílet radostný večer.En: After all, her grandmother was waiting, and she wanted to be there in time to share a joyful evening with her.Cs: Jak postupovala, mlha se stávalala hustší a cesta obtížnější.En: As she proceeded, the mist grew thicker, and the path became more challenging.Cs: Neznámé zvuky jí spravovaly nejistotu a cesta jako by se táhla do nekonečna.En: Unfamiliar sounds heightened her uncertainty, and the path seemed to stretch on endlessly.Cs: Jolana poklekla k zemi a sáhla po malé mapce, kterou jí dala babička.En: Jolana knelt to the ground and reached for a small map her grandmother had given her.Cs: "Tady je to," šeptala si povzbudivě, ale když zvedla pohled, objevil se před ní nečekaný rozcestí.En: "Here it is," she whispered encouragingly to herself, but when she looked up, an unexpected crossroads appeared before her.Cs: Jolana stála zaražená.En: Jolana stood stunned.Cs: Cesty se před ní rozdvojily a mlha pohlcovala jejich konce.En: The paths divided in front of her, with the mist swallowing their ends.Cs: Musela se rychle rozhodnout.En: She needed to make a quick decision.Cs: Zavřela oči, zhluboka se nadechla a v duchu si představila cestu, kterou si pamatovala.En: She closed her eyes, took a deep breath, and imagined in her mind the path she remembered.Cs: Jedno odvážné rozhodnutí za druhým, její nohy se pohnuly vpřed po pravé cestě.En: One brave decision after another, her feet moved forward on the right path.Cs: Šla dál, až se před ní objevilo světlo.En: She continued on until a light appeared ahead.Cs: Jolana pocítila úlevu, jak zachytila v dáli obrys babiččina domku.En: Jolana felt relief as she caught sight of the outline of her grandmother's house in the distance.Cs: Její vnitřní klid jí dodal sílu a rychlost prošla posledními kroky bažiny.En: Her inner calm gave her strength, and she swiftly took the last steps through the marsh.Cs: Dorazila k domku právě ve chvíli, kdy na obloze vycházel měsíc.En: She arrived at the house just as the moon rose in the sky.Cs: Naděje a radost jí naplnily srdce.En: Hope and joy filled her heart.Cs: Babička otevřela dveře a její radost měla jíž tóny smíchu, když viděla Jolanin úsměv a pečené rohlíky v její náruči.En: Grandmother opened the door, her joy already tinged with laughter when she saw Jolana's smile and the baked rolls in her arms.Cs: Jolana teď věděla, že zvládne i ty nejtěžší cestovatelské zkoušky.En: Jolana now knew that she could overcome even the toughest travel challenges.Cs: Začali oslavovat Martinstag, rozzáření teplem rodinného krbu a ochráněni před mlhavým světem bažiny venku.En: They began to celebrate Martinstag, illuminated by the warmth of the family ...
    Voir plus Voir moins
    15 min