Épisodes

  • Uniting Hearts on Petrin Hill: A Celebration in Prague
    May 6 2025
    Fluent Fiction - Czech: Uniting Hearts on Petrin Hill: A Celebration in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-06-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na jaře, když se Petrin Hill rozzáří barvami rozkvetlých květin, Jakub a Tereza se setkali na jeho vrcholu.En: In the spring, when Petrin Hill bursts into color with blooming flowers, Jakub and Tereza met at its peak.Cs: Odtud se dalo vidět celé starobylé město Praha jako na dlani.En: From there, the entire ancient city of Prague could be seen as if in the palm of a hand.Cs: Obloha byla světlá a vzduch byl svěží.En: The sky was bright, and the air was fresh.Cs: Jakub, stálý vůdce rodiny, věděl, že se blíží matčiny narozeniny.En: Jakub, the steady leader of the family, knew that his mother's birthday was approaching.Cs: Cítil odpovědnost za organizaci oslavy, která by byla dokonalá.En: He felt responsible for organizing a celebration that would be perfect.Cs: "Musíme mít pořádnou oslavu," řekl Jakub důrazně, když stál pod rozkvetlou jabloní.En: "We must have a proper celebration," Jakub said firmly as he stood under the blossoming apple tree.Cs: "Chci rezervovat restauraci a objednat velký dort."En: "I want to reserve a restaurant and order a big cake."Cs: Tereza se usmála a zafoukala lehký vítr okolo svých vlasů.En: Tereza smiled as a light breeze ruffled her hair.Cs: Byla vždy víc pro drobné detaily a emoce.En: She was always more about the small details and emotions.Cs: "Jakube," odpověděla jemně, "mám nápady na procházku po místních zahradách nebo na domácí píseň.En: "Jakub," she replied gently, "I have ideas for a walk through the local gardens or a homemade song.Cs: To by mamce přineslo radost."En: That would bring mom joy."Cs: Jakub se zamračil.En: Jakub frowned.Cs: "Ale musíme to udělat správně," řekl.En: "But we need to do it right," he said.Cs: "Nesmíme nic ponechat náhodě."En: "We mustn't leave anything to chance."Cs: Tereza položila ruku na jeho rameno.En: Tereza placed a hand on his shoulder.Cs: "Já rozumím, ale přemýšlej o tom, co mamka opravdu chce," dodala.En: "I understand, but think about what mom really wants," she added.Cs: "Chce vidět, že jí rozumíme a že se o ni staráme."En: "She wants to see that we understand her and care for her."Cs: Jakub se zamyslel.En: Jakub pondered.Cs: Podíval se na krásné rozkvetlé zahrady pod nimi, zatímco lidé kolem si užívali jarního počasí.En: He looked at the beautiful blooming gardens below them, as people around enjoyed the spring weather.Cs: Nakonec si povzdychl a kývl.En: Finally, he sighed and nodded.Cs: "Dobře," řekl Jakub smířlivě.En: "Okay," Jakub said conciliatory.Cs: "Uděláme obojí.En: "We'll do both.Cs: Budeme mít rezervaci v restauraci a také něco osobního."En: We'll have a reservation at a restaurant and also something personal."Cs: Tereza se zářivě usmála.En: Tereza beamed.Cs: "To je skvělý plán!En: "That's a great plan!Cs: Uvidíš, jak moc to mamku potěší."En: You'll see how much it will make mom happy."Cs: Společně pak stáli na kopci, jejich srdce byla plná odhodlání.En: Together, they stood on the hill, their hearts filled with determination.Cs: Rozhlíželi se po Praze, která jako by jim v takovém okamžiku rozuměla a podporovala jejich rozhodnutí.En: They looked out over Prague, which seemed to understand and support their decision in such a moment.Cs: Bratr a sestra našli společnou cestu, jak oslavit jejich milovanou matku.En: Brother and sister found a common path to celebrate their beloved mother.Cs: Jak sestupovali dolů z kopce, slunce za nimi pomalu klesalo na západ.En: As they descended the hill, the sun behind them slowly set in the west.Cs: Věděli, že jejich plán zahrnuje jak Jakubovu preciznost, tak Terezinu něhu.En: They knew their plan included both Jakub's precision and Tereza's tenderness.Cs: Tímto způsobem se Jakub naučil vážit si emocí a spontánních nápadů, zatímco Tereza poznala hodnotu logistiky a plánování.En: In this way, Jakub learned to appreciate emotions and spontaneous ideas, while Tereza recognized the value of logistics and planning.Cs: A tak, když kráčeli úzkými cestami zahrad, každý krok je spojoval více a více.En: And so, as they walked the narrow paths of the gardens, each step united them more and more.Cs: Byl to počátek dokonalé oslavy, která bude znamenat více než jen událost – bude to vzpomínka.En: It was the beginning of the perfect celebration, which would mean more than just an event—it would be a memory. Vocabulary Words:bursts: rozzáříblooming: rozkvetlýchancient: starobyléproper: pořádnoureservation: rezervacibreeze: vítrruffled: zafoukalafrowned: zamračilpondered: zamyslelconciliatory: smířlivědetermination: odhodlánídescended: sestupovaliprecision: preciznosttenderness: něhuspontaneous: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Hidden Treasures of Praha: An Artistic Journey
    May 5 2025
    Fluent Fiction - Czech: Hidden Treasures of Praha: An Artistic Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-05-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě v Praze bylo rušno.En: On the Karlův most in Praha, it was bustling.Cs: Jaro přineslo do města barevnost květin a radostné tóny místní hudby.En: Spring brought to the city the colors of flowers and joyful tones of local music.Cs: Na mostě se slavilo První máj, což je také Svátek práce, a kolem se hemžily davy lidí.En: On the bridge, people were celebrating První máj, which is also Labor Day, and crowds of people were milling about.Cs: Jakub, mladý umělec, procházel mezi stánky.En: Jakub, a young artist, wandered between the stands.Cs: Jeho pohled pátral po něčem, co by ho inspirovalo.En: His eyes searched for something that would inspire him.Cs: Cítil se unavený a bez nápadů.En: He felt tired and out of ideas.Cs: Potřeboval najít nový úhel pohledu, něco, co by znovu zažehlo jeho vášeň pro umění.En: He needed to find a new perspective, something that would reignite his passion for art.Cs: Náhle z davu vystoupil vysoký muž s batohem.En: Suddenly, from the crowd emerged a tall man with a backpack.Cs: "Jakube!"En: "Jakube!"Cs: volal.En: he shouted.Cs: Byl to Milan, starý přítel a cestovní bloger, který náhodou procházel městem při hledání nového příběhu.En: It was Milan, an old friend and travel blogger, who was coincidentally passing through the city in search of a new story.Cs: Jakub byl překvapený.En: Jakub was surprised.Cs: "Milane!En: "Milane!Cs: Co tady děláš?En: What are you doing here?Cs: Nepotřebuješ nový příběh do svého blogu?"En: Don't you need a new story for your blog?"Cs: zeptal se s úsměvem.En: he asked with a smile.Cs: "Právě to hledám," odpověděl Milan.En: "That's exactly what I'm looking for," replied Milan.Cs: "A ty?En: "And you?Cs: Jak se máš?En: How are you?Cs: Hledáš inspiraci?"En: Searching for inspiration?"Cs: Pokýváním hlavy Jakub přiznal, že je bez nápadů.En: With a nod, Jakub admitted he was out of ideas.Cs: Procházeli podél stánků, probírali se starými časy a zkoušeli se naladit na stejnou vlnu.En: They walked along the stands, discussing old times and trying to get on the same wavelength.Cs: Jejich názory na to, co je inspirace a kreativita, se však lišily.En: Their views on what inspiration and creativity are, however, differed.Cs: Milan viděl příběhy v lidech a jejich příbězích, Jakub hledal krásu a umění v prostředí kolem.En: Milan saw stories in people and their tales, while Jakub sought beauty and art in the environment around.Cs: Davy na mostě byly stále větší a hlasitější.En: The crowds on the bridge grew larger and louder.Cs: Jakub se náhle rozhodl, že vezme Milana na tajné místo.En: Suddenly, Jakub decided he would take Milan to a secret place.Cs: "Pojď, ukážu ti něco zajímavého," řekl a odvedl ho pryč od hlavního festivalového ruchu.En: "Come, I'll show you something interesting," he said, leading him away from the main festival hustle.Cs: Prošli úzkými uličkami a došli na malebné místo nad řekou Vltavou.En: They passed through narrow alleyways and arrived at a picturesque spot above the Vltava River.Cs: Tady bylo klidněji a výhled na řeku byl nádherný.En: Here it was quieter and the view of the river was magnificent.Cs: Na zdi vedle nich byla krásná a barevná pouliční malba.En: On the wall beside them was a beautiful and colorful street painting.Cs: Jakub se na ni zadíval a usmál se.En: Jakub looked at it and smiled.Cs: Bylo to právě to, co potřeboval.En: It was just what he needed.Cs: Inspirace v nečekané formě.En: Inspiration in an unexpected form.Cs: Milana kresba také zaujala.En: The drawing also captivated Milan.Cs: "Tohle je úžasné.En: "This is amazing.Cs: Vidím, že Praha má skryté poklady," přiznal.En: I see that Praha has hidden treasures," he admitted.Cs: "Vidíš?"En: "See?"Cs: řekl Jakub.En: said Jakub.Cs: "Někdy je nejlepší inspirace právě tam, kde to nejméně čekáš."En: "Sometimes the best inspiration is right where you least expect it."Cs: Když se rozloučili, Milan měl už v mysli nový článek - o skrytých koutech Prahy.En: When they parted ways, Milan already had a new article in mind - about the hidden corners of Praha.Cs: A Jakub?En: And Jakub?Cs: Ten začal přemýšlet o sérii obrazů inspirovaných pouličním uměním a živým duchem města.En: He began thinking about a series of paintings inspired by street art and the vibrant spirit of the city.Cs: Jakub našel nový směr a Milan obohatil svůj pohled o uměleckou vnímavost.En: Jakub found a new direction, and Milan enriched his perspective with artistic sensibility.Cs: Oba odešli s pocitem změny, protože zjistili, že vidět svět očima někoho jiného může odhalit zcela nové ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unity Blooms: A Community's Strength in Spring Adversity
    May 4 2025
    Fluent Fiction - Czech: Unity Blooms: A Community's Strength in Spring Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-04-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jarní slunce poklidně svítilo nad malebnou farmou uprostřed kopcovité české krajiny.En: The spring sun calmly shone over a picturesque farm in the midst of the hilly české landscape.Cs: Kolem se rozprostíraly svěží zelené pole a kvetoucí stromy vítaly nový začátek sezóny.En: Around it stretched lush green fields, and blooming trees welcomed the new season’s start.Cs: Ladislav, pracovitý farmář, sledoval práci na poli.En: Ladislav, a hardworking farmer, watched the work on the field.Cs: Vedle něj stála jeho žena Ivana, která mu vždy byla věrnou oporou.En: Beside him stood his wife Ivana, who was always his faithful support.Cs: Jejich dcera Petra, plná energie a zvědavosti, pobíhala po farmě a podléhala kouzlu jarních dní.En: Their daughter Petra, full of energy and curiosity, ran around the farm, enchanted by the magic of spring days.Cs: Byl začátek května a blížily se slavnosti Dne práce, kdy se celá vesnice scházela, aby oslavila společnou prací.En: It was the beginning of May, and the celebrations for Labor Day were approaching, when the whole village gathered to celebrate with communal work.Cs: Ladislav chtěl vše stihnout.En: Ladislav wanted to accomplish everything.Cs: Jeho cílem bylo zajistit, aby farma běžela hladce a zároveň se účastnil oslav.En: His goal was to ensure that the farm ran smoothly while also participating in the celebrations.Cs: Práce na poli byla nyní nejdůležitější, protože setí muselo být dokončeno včas.En: The work on the field was now the most important because planting had to be completed on time.Cs: Ale náhle se jejich plány zkomplikovaly.En: But suddenly, their plans became complicated.Cs: Jednoho rána se Petra probudila s vysokou horečkou.En: One morning, Petra woke up with a high fever.Cs: Byla slabá a nemohla stát na nohou.En: She was weak and couldn’t stand on her feet.Cs: Ivana se o ni okamžitě začala starat, ale Ladislav nevěděl, co má dělat.En: Ivana immediately started taking care of her, but Ladislav didn’t know what to do.Cs: Farmu čekala práce a slavnosti byly za rohem.En: The farm awaited work, and the celebrations were around the corner.Cs: Ivana navrhla, aby požádali sousedy o pomoc.En: Ivana suggested that they ask the neighbors for help.Cs: Ladislav byl rozpolcený.En: Ladislav was torn.Cs: Pohled na nemocnou Petru ho bolel.En: Seeing sick Petra pained him.Cs: Nechtěl nechat Ivanu samotnou, ale pole potřebovalo jeho pozornost.En: He didn’t want to leave Ivana alone, but the fields needed his attention.Cs: K tomu všemu navíc předpověď počasí hlásila bouřku, která by mohla s úrodou zamávat.En: On top of everything, the weather forecast predicted a storm that could harm the crops.Cs: Musel se rozhodnout – buď se postará o farmu, nebo o svou dceru.En: He had to make a choice—either take care of the farm or his daughter.Cs: Nakonec se rozhodl důvěřovat společenství.En: In the end, he decided to trust the community.Cs: S těžkým srdcem, ale odhodlaný, zašel za sousedy.En: With a heavy heart but determined, he went to the neighbors.Cs: K jeho překvapení byli všichni velmi ochotní pomoci.En: To his surprise, they were all very willing to help.Cs: Rozdělili si úkoly tak, že část pracovala na polích a druhá skupina přišla podpořit Ivanu u Petřiny postele.En: They divided the tasks so that part worked in the fields while another group came to support Ivana by Petra’s bedside.Cs: Když se bouřka přihnala, sousedé již pracovali bok po boku, sklízejíc důležité plodiny dříve, než by byly zničeny.En: When the storm came, the neighbors were already working side by side, harvesting crucial crops before they could be destroyed.Cs: Ladislav, sledujíc jejich společnou práci z oken farmy, pocítil hlubokou vděčnost.En: Ladislav, watching their communal effort from the farm's windows, felt deep gratitude.Cs: Uvědomil si, že nemusí všechno dělat sám a že komunita může být silnou oporou v těžkých časech.En: He realized that he didn’t have to do everything alone and that the community could be a strong support in tough times.Cs: Po několika dnech se Petřin stav zlepšil.En: After a few days, Petra’s condition improved.Cs: Horečka ustoupila a ona opět získala svou energii.En: The fever subsided, and she regained her energy.Cs: Jak se počasí uklidnilo, celá vesnice se nakonec sešla, aby oslavila Den práce.En: As the weather calmed, the whole village eventually gathered to celebrate Labor Day.Cs: Ladislav držel Petru za ruku, díval se na zelená pole a cítil, že se něco změnilo.En: Ladislav held Petra’s hand, looked at the green fields, and felt that something had changed.Cs: Úsměvy ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Love Blossoms: A Garden Affair Under Cherry Moonlight
    May 3 2025
    Fluent Fiction - Czech: Love Blossoms: A Garden Affair Under Cherry Moonlight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-03-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Na jaře, kdy Petřínský vrch rozkvétá v plné kráse, Jolana a Luděk pracují pilně jako botanické asistenti.En: In the spring, when Petřínský vrch blossoms in full beauty, Jolana and Luděk work diligently as botanical assistants.Cs: Jsou zaneprázdnění přípravou růžových zahrad pro nadcházející turistickou sezónu.En: They are busy preparing the rose gardens for the upcoming tourist season.Cs: Nebe je modré a slunce svítí, což zvýrazňuje barvy všech květin a dodává jim jiskru.En: The sky is blue, and the sun shines, highlighting the colors of all the flowers and giving them sparkle.Cs: Na pozadí jsou starobylé věže Pražského hradu, které dávají scéně pohlednici podobný rámec.En: In the background are the ancient towers of Pražský hrad, which give the scene a postcard-like frame.Cs: Luděk, klidný a zamyšlený muž, našel svůj koutek klidu mezi rostlinami.En: Luděk, a calm and thoughtful man, has found his corner of peace among the plants.Cs: Tu nachází útočiště od shonu města a zmatku jeho myšlenek.En: There he finds refuge from the hustle and bustle of the city and the chaos of his thoughts.Cs: Naopak Jolana je ve svém živlu.En: On the other hand, Jolana is in her element.Cs: Je energická a nadšená pro sdílení krásy přírody s každým kolemjdoucím.En: She is energetic and enthusiastic about sharing the beauty of nature with every passerby.Cs: Luděk ji tiše obdivuje.En: Luděk quietly admires her but still tries to decide how to tell her what he feels for her.Cs: Ale stále se snaží rozhodnout, jak jí říct, co k ní cítí.En: As the flowers slowly awaken from their winter sleep, the garden becomes a busy place.Cs: Jak se květiny pomalu probouzejí ze zimního spánku, zahrada se stává rušným místem.En: Tourists walk through, take photos, and noisily admire every blooming bush.Cs: Turisté procházejí, fotí a hlučně obdivují každý rozkvetlý keř.En: Luděk often feels that he can't find the right moment to express his feelings to Jolana.Cs: Luděk často cítí, že nedokáže najít správný okamžik, jak vyjádřit svoje city k Jolaně.En: Every day work is done, yet every evening it seems to him that his true desire remains unspoken.Cs: Každý den se odvádí kus práce, a přesto mu každý večer přijde, že jeho pravá touha zůstává nevyslovená.En: One day, the first of May arrives, the Czech holiday of work and love.Cs: Jednoho dne přijde konečně první květen, český svátek práce a lásky.En: It is a day when many celebrate the blooming spring and the tradition of kissing under the cherry trees.Cs: Je to den, kdy mnozí slaví rozkvetlá jara a tradici políbení pod třešněmi.En: The garden is crowded; the flowers receive enormous attention.Cs: V zahradě je nával, květiny získávají obrovskou pozornost.En: Luděk knows this will be a decisive day.Cs: Luděk ví, že toto bude rozhodující den.En: When the garden closes to tourists, Luděk stays longer.Cs: Když se zahrada zavře pro turisty, Luděk zůstává déle.En: He hopes Jolana will come.Cs: Doufá, že Jolana přijde.En: His heart beats louder than ever before.Cs: Jeho srdce bije hlasitěji než kdy předtím.En: The moon rises over Prague, illuminating the garden with magical silver light.Cs: Měsíc stoupá nad Prahu a osvětluje zahradu magickým stříbrným světlem.En: Cherry blossoms fall to the ground in a gentle dance.Cs: Třešňové květy klesají k zemi v jemném tanci.En: Jolana eventually arrives, tired but with a wide smile.Cs: Jolana nakonec přichází, unavená, ale se širokým úsměvem.En: "Today was exhausting," she says with a smile.Cs: "Dnes to bylo náročné," říká s úsměvem.En: Luděk knows that right now is the moment.Cs: Luděk ví, že právě teď je ta chvíle.En: With a deep breath, he looks Jolana in the eyes.Cs: S hlubokým nadechnutím se podívá Jolaně do očí.En: "Jolano, I want to tell you something.Cs: "Jolano, chci ti něco říct.En: Here... among the flowers, I always feel that we are in something special.Cs: Tady... mezi květinami, vždy cítím, že jsme v něčem zvláštním.En: I value your company... more than you think."Cs: Cením si tvé společnosti... víc, než si myslíš."En: Jolana raises her eyebrows in surprise, but then her lips spread into a joyful smile.Cs: Jolana zvedne překvapeně obočí, ale pak jí rty roztáhne radostný úsměv.En: "Ludku, I have always appreciated your quiet presence.Cs: "Ludku, vždy jsem si vážila tvé tiché přítomnosti.En: Every look, every smile...Cs: Každý pohled, každý úsměv... věděla jsem, že je v nich něco důležitého."En: I knew there was something important in them."Cs: Pod svitem měsíce a ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Love Unspoken: Changes on the Bridge of Dreams
    May 1 2025
    Fluent Fiction - Czech: Love Unspoken: Changes on the Bridge of Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-01-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě bylo rušno.En: Na Karlově bridge was busy.Cs: Jaro v Praze přineslo květen.En: Spring in Praze brought May.Cs: S ním také slavnost k Svátku práce.En: Along with it, the celebration of Labor Day.Cs: Stánky s rukodělnými výrobky lemovaly most.En: Stalls with handmade products lined the bridge.Cs: Vůně smažených lahůdek naplňovala vzduch.En: The air was filled with the aroma of fried delicacies.Cs: Hudba živých kapel zněla jako doprovod k veselí.En: Live bands played music as an accompaniment to the festivities.Cs: Marek, mladý umělec, rozložil své obrazy na malém prostoru.En: Marek, a young artist, set up his paintings in a small space.Cs: Snažil se oslovit kolemjdoucí, ale zatím neúspěšně.En: He was trying to attract passersby, but so far, unsuccessfully.Cs: Marek potřeboval prodat dost obrazů.En: Marek needed to sell enough paintings.Cs: Nájem se musí zaplatit.En: Rent had to be paid.Cs: Jeho sestra Petra na něj tlačila.En: His sister Petra was pressing him.Cs: Byla nadějná manažerka.En: She was a promising manager.Cs: Chtěla, aby se Marek našel stabilní práci.En: She wanted Marek to find a stable job.Cs: Jana, Markova kamarádka z dětství, přijela na návštěvu.En: Jana, Marek's childhood friend, came to visit.Cs: Z Hradce Králové do Prahy ji přivedla nejen slavnost.En: It wasn't just the celebration that brought her from Hradce Králové to Prahu.Cs: Sledovala Marka s neskrývaným zájmem.En: She watched Marek with undisguised interest.Cs: Byla tajně zamilovaná, ale bál se přiznat své city.En: She was secretly in love but was afraid to admit her feelings.Cs: Co kdyby to pokazilo jejich přátelství?En: What if it ruined their friendship?Cs: Petra prošla kolem stánků.En: Petra walked past the stalls.Cs: Viděla, jak Marek marně doufá v zájem zákazníků.En: She saw Marek hopelessly waiting for customer interest.Cs: "Měl bys zlevnit," doporučila.En: "You should lower your prices," she suggested.Cs: Marek váhal, ale nakonec se rozhodl její rady poslechnout.En: Marek hesitated but finally decided to take her advice.Cs: Snad to přiláká více lidí.En: Hopefully, it would attract more people.Cs: Mezitím Jana stále bojovala s pochybnostmi.En: Meanwhile, Jana continued to battle with doubts.Cs: Uvnitř cítila, že by měla vystoupit z pohodlí přátelství.En: Inside, she felt she should step out of the comfort zone of friendship.Cs: Slova lásky však uvázla v jejím hrdle.En: However, the words of love were stuck in her throat.Cs: Den pomalu ubíhal.En: The day slowly passed.Cs: Slunce se sklánělo k obzoru, ale Marek stál u prázdného stánku.En: The sun was setting on the horizon, but Marek stood by an empty stall.Cs: Frustrace rostla.En: Frustration was growing.Cs: Rozhodl se sbalit věci.En: He decided to pack up.Cs: V tu chvíli se Jana konečně odhodlala.En: At that moment, Jana finally gathered her courage.Cs: "Marek, musím ti něco říct," začala, když slunce barvilo Vltavu do zlatova.En: "Marek, I have to tell you something," she began as the sun painted the Vltavu river golden.Cs: Marek zastavil, naslouchal vyčerpaně.En: Marek stopped, listening wearily.Cs: "Dlouho jsem chtěla, abys to věděl..." Když Jana promluvila, Marek se poprvé během dne usmál.En: "I've long wanted you to know..." When Jana spoke, Marek smiled for the first time that day.Cs: Jeho napětí povolilo.En: His tension eased.Cs: Uvědomil si, jak moc mu její přítomnost pomáhá.En: He realized how much her presence helped him.Cs: Jeho sen o umění nebyl jen výdělek.En: His dream of art wasn't just a livelihood.Cs: Byl to kus jeho srdce, na který nebyl sám.En: It was a piece of his heart, one that he wasn't alone in pursuing.Cs: Petra k nim došla a oznámila, že má pochopení.En: Petra joined them and announced she understood.Cs: Na mostě, pod sochami svatých, se svět změnil.En: On the bridge, beneath the statues of saints, the world changed.Cs: Marek začal více vnímat podporu svých blízkých.En: Marek began to perceive more support from his loved ones.Cs: Přiznal, že sny potřebují rovnováhu.En: He admitted that dreams need balance.Cs: Jana získala odvahu být otevřenější ohledně svých pocitů.En: Jana gained the courage to be more open about her feelings.Cs: A Petra se rozhodla věřit bratrově cestě.En: And Petra decided to trust her brother's path.Cs: Marek, Jana a Petra se prošli kolem stánků.En: Marek, Jana, and Petra strolled around the stalls.Cs: Hudba hrála, lidé tančili.En: Music played, people danced.Cs: Karlův most tak nesl svědectví proměn v životech těch tří.En: Karlův bridge thus bore witness to the changes in the lives of these three.Cs: Všichni našli ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Blossoms to Fireflies: An Unplanned Love Story
    Apr 30 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Blossoms to Fireflies: An Unplanned Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-30-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Petřín pod rozkvetlými sakurami byl jako z pohádky.En: Petřín beneath the blooming cherry blossoms was like something out of a fairy tale.Cs: Vůně květin se mísila s křupavým jarním vzduchem, když Jakub vedl Veroniku uličkami zahrady.En: The scent of flowers mingled with the crisp spring air as Jakub led Veronika through the garden paths.Cs: Je první máj, Svátek práce, a Jakub doufal, že s Veronikou oslaví jiný druh svátku – začátek jejich romantického vztahu.En: It was May Day, Labor Day, and Jakub hoped to celebrate a different kind of holiday with Veronika—the beginning of their romantic relationship.Cs: "Veroniko, líbí se ti tu?"En: "Veroniko, do you like it here?"Cs: zeptal se Jakub s nepatrným chvěním v hlase.En: Jakub asked with a slight tremor in his voice.Cs: Veronika se usmála.En: Veronika smiled.Cs: "Nikdy jsem tu nebyla.En: "I've never been here.Cs: Je to kouzelné."En: It's magical."Cs: Jakub si zhluboka oddechl.En: Jakub sighed deeply.Cs: Plánoval tento výlet týdny.En: He had been planning this outing for weeks.Cs: Chtěl, aby byl dokonalý.En: He wanted it to be perfect.Cs: Ale jak se říká, člověk míní a osud mění.En: But as the saying goes, man plans, and fate laughs.Cs: V dáli zazněla harmonika a lidé se procházeli kolem, plni slavnostní nálady.En: In the distance, an accordion played and people strolled by, full of festive spirit.Cs: "Jakube, myslíš, že bychom se mohli zastavit u věže?"En: "Jakube, do you think we could stop by the tower?"Cs: navrhla Veronika a pohlédla vzrušeně na Petřínskou rozhlednu.En: suggested Veronika, looking excitedly at Petřínská rozhledna.Cs: Jakub přikývl.En: Jakub nodded.Cs: Ale než stihli dojít k věži, Veronika se náhle zastavila.En: But before they could reach the tower, Veronika suddenly stopped.Cs: Prudce dýchala a svírala hruď.En: She was breathing heavily and clutching her chest.Cs: Jakub byl zmatený, nevěděl, co má dělat.En: Jakub was confused, unsure of what to do.Cs: Jeho plán na romantický den najednou nečekaně dostal nový směr.En: His plan for a romantic day suddenly took an unexpected turn.Cs: "Mám astma," vypravila ze sebe Veronika těžce.En: "I have asthma," Veronika managed to say with difficulty.Cs: Jakub pocítil strach.En: Jakub felt fear.Cs: Co teď?En: What now?Cs: V tu chvíli přímo kolem nich procházel Miloslav.En: At that moment, Miloslav happened to be passing by.Cs: Uslyšel Veroničino dechní a okamžitě se zastavil.En: He heard Veronika's breathing and stopped immediately.Cs: "Potřebujete pomoc?"En: "Do you need help?"Cs: zeptal se Miloslav klidně.En: Miloslav asked calmly.Cs: Jakub kývl, zatímco Veronika dál bojovala s dechem.En: Jakub nodded, while Veronika continued to struggle for breath.Cs: Miloslav klidně poklekl vedle Veroniky.En: Miloslav calmly knelt beside Veronika.Cs: "Musíš se uvolnit a dýchat pomalu.En: "You need to relax and breathe slowly.Cs: Mám tu inhalátor, pomůžu ti," řekl a nabízel jí lék.En: I have an inhaler here, I can help you," he said, offering her the medication.Cs: Veronika s jeho pomocí brzy lépe dýchala.En: With his help, Veronika was soon breathing better.Cs: Jakub si oddechl s úlevou.En: Jakub breathed a sigh of relief.Cs: Byl vděčný Miloslavovi za jeho rychlou reakci.En: He was grateful to Miloslav for his quick response.Cs: Díky němu se mohla situace stabilizovat.En: Thanks to him, the situation could stabilize.Cs: Miloslav na něj jen zamrkal.En: Miloslav just winked at him.Cs: "Někdy musíme věřit neznámým lidem," řekl Jakubovi s úsměvem, než tiše odešel.En: "Sometimes we have to trust strangers," he said to Jakub with a smile, before quietly walking away.Cs: Pod rozkvetlými sakurami, jak se znovu uklidnilo, Jakub a Veronika seděli vedle sebe.En: Under the blooming cherry blossoms, as the situation calmed down, Jakub and Veronika sat side by side.Cs: "Děkuji, že jsi byl se mnou," řekla Veronika tiše.En: "Thank you for being with me," Veronika said softly.Cs: "Víš, i když to nebylo přesně podle mých představ, jsem rád, že jsme byli spolu.En: "You know, even though it wasn't exactly as I planned, I'm glad we were together.Cs: Nečekal jsem, že Svátek práce nám přinese takovou lekci."En: I didn't expect Labor Day to teach us such a lesson."Cs: Veronika se na něj podívala s laskavostí.En: Veronika looked at him with kindness.Cs: "Ukázalo to, jak moc ti na mně záleží," řekla a jemně mu stiskla ruku.En: "It showed how much you care about me," she said, gently squeezing his hand.Cs: Nad nimi se vznášely první světlušky a Jakub si uvědomil, že i přes všechny překážky vznikl mezi nimi něco důležitého, něco, co stálo ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • The Art of Balance: Collaboration in the Face of Change
    Apr 29 2025
    Fluent Fiction - Czech: The Art of Balance: Collaboration in the Face of Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-29-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Jolana stála před skleněnou tabulí a hleděla na barevné lístky rozházené po jejím povrchu.En: Jolana stood in front of the glass board, gazing at the colorful notes scattered across its surface.Cs: Bylo jaro.En: It was spring.Cs: Sluneční paprsky pronikaly do místnosti a dodávaly jí energii.En: Sunlight streamed into the room, filling it with energy.Cs: Byl to den, kdy měli představit svoji novou aplikaci investorům.En: It was the day they were to present their new app to the investors.Cs: Nervozita stoupala.En: The nervousness was rising.Cs: Tomáš seděl u počítače.En: Tomáš sat at the computer.Cs: Když vzhlédl, viděl Jolanu, jak se zamyšleně probírá poznámkami.En: When he looked up, he saw Jolana thoughtfully going through her notes.Cs: Marek, s hrstí náčrtů, přistoupil blíž.En: Marek, with a handful of sketches, approached closer.Cs: "Jolano, musíme zkusit jiný design.En: "Jolano, we need to try a different design.Cs: Tento je inovativnější," naléhal Marek.En: This one is more innovative," Marek urged.Cs: Jolana věděla, že Marek má dobré nápady.En: Jolana knew that Marek had good ideas.Cs: Ale teď změna mohla ohrozit celý jejich plán.En: But now, a change could jeopardize their entire plan.Cs: "Marek," začala opatrně, "máme už jenom hodinu.En: "Marek," she began cautiously, "we only have an hour left.Cs: Pokud teď změníme směr, riskujeme, že investoři neporozumí naší vizi."En: If we change direction now, we risk the investors not understanding our vision."Cs: Tomáš se postavil mezi ně.En: Tomáš positioned himself between them.Cs: "Možná můžeme najít kompromis?En: "Maybe we can find a compromise?Cs: Snažit se spojit obě myšlenky?"En: Try to combine both ideas?"Cs: navrhl.En: he suggested.Cs: Byl to pokus o smír, který často uplatňoval, když se Jolana a Marek neshodli.En: It was an attempt at peacemaking that he often employed when Jolana and Marek disagreed.Cs: Odpověď přišla ve chvíli, kdy se otevřely dveře konferenčního sálu.En: The answer came just as the conference room doors opened.Cs: Byla chvíle na velkou prezentaci.En: It was time for the big presentation.Cs: Všichni tři cítili napětí v místnosti.En: All three felt the tension in the room.Cs: Když začala prezentace, Jolana vedla řeč klidně a sebejistě.En: As the presentation started, Jolana spoke calmly and confidently.Cs: Ukázala investorům prezentaci aplikace ve své původní verzi.En: She showed the investors the app presentation in its original version.Cs: Náhle se Marek ozval, přerušil tok její řeči.En: Suddenly, Marek spoke up, interrupting her flow.Cs: "Rád bych ještě dodal, že můžeme zlepšit uživatelskou zkušenost," prohlásil a ukázal svůj návrh.En: "I would like to add that we can enhance the user experience," he declared, showing his design.Cs: Jolana se překvapeně zastavila.En: Jolana stopped in surprise.Cs: Tomáš zadržel dech.En: Tomáš held his breath.Cs: Obrátila se k publikům a improvizovala.En: She turned to the audience and improvised.Cs: "Vidíte, že máme různé pohledy.En: "You see, we have different perspectives.Cs: Kombinací původní verze a nových návrhů můžeme vytvořit něco výjimečného," řekla se zářením v očích.En: By combining the original version and new suggestions, we can create something extraordinary," she said with a sparkle in her eyes.Cs: Investoři si začali našeptávat.En: The investors started whispering among themselves.Cs: Jeden z nich se zdvihl a usmál.En: One of them stood up and smiled.Cs: "To, co děláte, je zajímavé.En: "What you're doing is interesting.Cs: Kombinace vašich nápadů nám ukazuje, že jste schopni přizpůsobit se a růst.En: The combination of your ideas shows us that you are capable of adapting and growing.Cs: Budeme uvažovat o investici."En: We will consider the investment."Cs: Po prezentaci vešla do místnosti úleva.En: After the presentation, relief entered the room.Cs: Jolana pochopila hodnotu spolupráce a kompromisu.En: Jolana understood the value of collaboration and compromise.Cs: Uvědomila si, že i přestože chtěla vést sama, stala se lepší tím, že vyslechla ostatní.En: She realized that even though she wanted to lead on her own, she became better by listening to others.Cs: spojení sil bylo to, co jejich projekt potřeboval.En: The union of their strengths was what their project needed.Cs: "Skvělá práce, týme," řekla.En: "Great job, team," she said.Cs: západem slunce se otevřela okna a veselý vítr přinášel nový den.En: As the sun set, the windows opened, and a cheerful breeze ushered in a new day.Cs: A mezi nimi začal nový příběh, příběh, který psali společně.En...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Spontaneous Journeys: A May Day Adventure in Prague
    Apr 28 2025
    Fluent Fiction - Czech: Spontaneous Journeys: A May Day Adventure in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-28-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Pod modrou jarní oblohou a mezi kvetoucími stromy se včera ráno Ludmila a Václav potkali na malé uličce v Praze.En: Under the blue spring sky and among the blossoming trees, Ludmila and Václav met yesterday morning on a small street in Prague.Cs: „Dneska bude skvělý den na výlet,“ řekla Ludmila s úsměvem.En: "Today will be a great day for a trip," said Ludmila with a smile.Cs: Václav se usmál nazpátek.En: Václav smiled back.Cs: Chtěl tento den udělat výjimečným.En: He wanted to make this day special.Cs: Měl připravené překvapení, které chtěl Ludmile odhalit.En: He had a surprise prepared that he wanted to reveal to Ludmila.Cs: Vybrali si cíl – Karlštejn, nádherný hrad nedaleko Prahy, ideální pro oslavu prvního máje.En: They chose a destination – Karlštejn, a magnificent castle not far from Prague, ideal for celebrating the first of May.Cs: Ludmila tedy vzala mobil a otevřela starou mapovou aplikaci, kterou si vždy ráda používala, protože jí připadala zajímavá a výjimečná.En: Ludmila took out her phone and opened an old map application, which she always liked to use because she found it interesting and unique.Cs: A Václav?En: And Václav?Cs: Ten raději plánoval a byl pečlivý.En: He preferred planning and was meticulous.Cs: Chtěl jít na jistotu.En: He wanted to be sure of everything.Cs: „Mapa ukazuje, že bychom měli jet tudy,“ povídá Ludmila a jasně ukazuje na krásnou lesní cestu.En: "The map shows that we should go this way," said Ludmila, clearly pointing to a beautiful forest path.Cs: Václav pokrčil rameny a rozhodl se, že se ten den nechá vést její hravostí.En: Václav shrugged and decided to let himself be guided by her playfulness that day.Cs: „Tak dobře, jdeme na to!En: "Alright, let's go for it!"Cs: “Ale záhy přišla první chybička.En: But soon, the first hiccup occurred.Cs: Místo na hlavní cestě se ocitli na polní cestičce vedoucí přímo k farmářským polím.En: Instead of being on the main road, they found themselves on a dirt path leading directly to farm fields.Cs: „Myslím, že tady není Karlštejn,“ smál se Václav, když viděl krávy pomalu žvýkající trávu vedle nich.En: "I don’t think Karlštejn is here," laughed Václav, seeing cows slowly chewing grass beside them.Cs: Ludmila se také hlasitě zasmála.En: Ludmila also laughed out loud.Cs: Pokračovali dál, rozhodnuti řídit se svým instinktem a opustit starou mapovou aplikaci.En: They continued on, determined to follow their instincts and abandon the old map application.Cs: „Pojďme se držet slunce,“ navrhl Václav a v srdci cítil, že tohle nedopatření by mohlo být hezkým dobrodružstvím.En: "Let's follow the sun," suggested Václav and felt in his heart that this mishap could be a nice adventure.Cs: Když konečně došli až ke Karlštejnu, čekalo je překvapení.En: When they finally arrived at Karlštejn, a surprise awaited them.Cs: Hrad byl plný lidí oslavujících první máj.En: The castle was full of people celebrating the first of May.Cs: A než se nadáli, objevili se i artisté a muzikanti.En: And before they knew it, there were performers and musicians.Cs: Hudba byla živá, lidé tančili a v tu chvíli se Václav cítil naplněný momentálním kouzlem.En: The music was lively, people danced, and in that moment, Václav felt filled with the magic of the moment.Cs: Pohlédl na Ludmilu, jejíž oči se třpytily radostí.En: He looked at Ludmila, whose eyes sparkled with joy.Cs: Uchopil její ruku a řekl: „Ludmilo, nikdy jsem si neužil den víc než dnes.En: He took her hand and said, "Ludmila, I've never enjoyed a day more than today.Cs: A to hlavně díky tobě.En: And it's all thanks to you."Cs: “Ludmila se usmála.En: Ludmila smiled.Cs: „A já s tebou,“ odpověděla, přičemž se ruce obou spojily v tanec.En: "And I with you," she replied as their hands joined in a dance.Cs: V ten okamžik, zatímco se kolem nich slavilo, cítili, že tento den byl naprosto nezapomenutelný.En: At that moment, while the celebration went on around them, they felt that this day was absolutely unforgettable.Cs: Václav pochopil, že někdy nejkrásnější zážitky vznikají z nečekaných událostí.En: Václav realized that sometimes the most beautiful experiences arise from unexpected events.Cs: Ludmila poznala, že není třeba perfektní plán na to, aby vše bylo dokonalé.En: Ludmila learned that you don't need a perfect plan for everything to be perfect.Cs: Večer se vraceli domů unavení, ale s pocitem, že jejich humor a odvaha je dovedli ke krásnému dobrodružství.En: In the evening, they returned home tired, but with the feeling that their humor and courage had led them to ...
    Voir plus Voir moins
    16 min