Page de couverture de FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Snowfall Sparks Creative Breakthrough at Tallinn's Market
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Snowfall Sparks Creative Breakthrough at Tallinn's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-18-23-34-02-et Story Transcript:Et: Raekoja plats talvel oli nagu postkaardil – jõulutuled sädelevad, kuuselõhn ja piparkoogi magus aroom lendles õhus.En: The Raekoja plats in winter looked like a postcard—Christmas lights sparkling, the scent of fir trees and the sweet aroma of gingerbread floating in the air.Et: Märt ja Liina seadsid end sisse oma käsitöö-leti taha.En: Märt and Liina settled in behind their craft booth.Et: Nad olid töötanud koos juba mitu hooaega ja nende kudumisdisainid olid hästi tuntud.En: They had worked together for several seasons, and their knitting designs were well-known.Et: Kuid sel aastal oli midagi teisiti.En: But this year, something was different.Et: Märt vaatas oma kudumeid ja tundis rahutust.En: Märt looked at his knitwear and felt restless.Et: Ta armastas traditsioonilisi mustreid, kuid sügavuti südames ihkas ta luua midagi uut, midagi omapärast.En: He loved traditional patterns, but deep down, he longed to create something new, something unique.Et: Kui Liina lummunult rääkis müügistrateegiast, veeres Märt mõtteis hoopis oma uue kollektsiooni ideedega.En: While Liina spoke enchantingly about sales strategy, Märt was lost in thought with ideas for his new collection.Et: "Kas sa ikka mõtled neile uutele mustritele?" küsis Liina soojasõbralikult, kui ta märkas Märti unistamas.En: "Are you still thinking about those new patterns?" Liina asked warmly when she noticed Märt dreaming.Et: "Tahaksin mõned välja panna," vastas Märt. "Võib-olla inimesed hindavad midagi teistsugust."En: "I'd like to display a few," Märt replied. "Maybe people will appreciate something different."Et: "Aga meie müügistrateegia tugineb traditsioonile," tuletas Liina meelde, riskitaluvus polnud tema tugevamaid külgi.En: "But our sales strategy relies on tradition," Liina reminded, as risk-taking wasn't her strongest suit.Et: Kuid liiga palju mõtlemata Märt seadis välja väikese nurgakese oma uute disainidega.En: However, without giving it much thought, Märt set up a small corner for his new designs.Et: Ta lootis, et Liina ei pane seda tähele.En: He hoped Liina wouldn't notice.Et: Kohe, kui lumi hakkas langema tihemalt, rahvahulgad harvenesid. Turuväljak sai vaikseks ja peaaegu vaikseks.En: As soon as the snow began to fall more heavily and the crowds thinned, the market square became quiet and almost silent.Et: Sel hetkel ilmus tundmatu kunstihuviline salapäraselt sündmuskohale.En: At that moment, an unknown art enthusiast mysteriously appeared on the scene.Et: Ta peatudes Märt'i disainide juures pikalt, tõeliselt võlutult.En: They lingered by Märt's designs for a long time, truly enchanted.Et: "Need on imelised," sõnas ta lõpuks, uurides iga detaili.En: "These are wonderful," they finally said, examining every detail.Et: Märt jäi veidi sõnatuks.En: Märt was a bit speechless.Et: Liina lähenes, kuulanud vaikides vestlust pealt.En: Liina approached, having silently listened to the conversation.Et: Külaline jättis oma visiitkaardi ja pakkus Märti tööle kohta oma kunstigaleriis.En: The visitor left their business card and offered Märt a job at their art gallery.Et: Märt tundis, kuidas ta süda täitus rõõmuga.En: Märt felt his heart fill with joy.Et: Siin oli keegi, kes mõistis ja hindas tema loomingulisust.En: Here was someone who understood and appreciated his creativity.Et: Liina vaatas Märti ja tema loomingut uue pilguga.En: Liina looked at Märt and his work with fresh eyes.Et: Kui lumi jätkas langemist, nägid nad koos uut võimalust.En: As the snow continued to fall, they saw a new opportunity together.Et: Liina nõustus andma Märt’i loomingule ruumi ja järeleproovitud traditsioone tasakaalustama uudsete ideedega.En: Liina agreed to give Märt's creativity space and to balance tried-and-true traditions with innovative ideas.Et: Ja nii said nad mõlemad, mida soovisid – Märt sai enesekindluse katsetuste osas ja Liina õppis, et vahel on riski võtmine edu võti.En: And so they both got what they wanted—Märt gained confidence in experimenting, and Liina learned that sometimes taking risks is the key to success.Et: Jõuluturg jätkus, ja nende stallist sai peagi säravaim Tallinnas.En: The Christmas market continued, and their stall soon became the brightest in Tallinn.Et: Taustal kõlasid jõululood, ning kogu plats täitus uue lootuse ja rõõmuga.En: In the background, Christmas songs played, and the entire square filled with new hope and joy. Vocabulary Words:postcard: postkaartsparkling: sädelevadaroma: aroomrestless: rahutustpatterns: mustridenchantingly: lummunultdisplay: välja pannastrategy: strateegiasettled: seadsidbooth: lettlingered: peatudesspeechless: sõnatuksthinned: harvenesidart enthusiast: kunstihuvilinebusiness card:...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • A Christmas Reunion: Taavi's Journey to Find Kadri
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Estonian: A Christmas Reunion: Taavi's Journey to Find Kadri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-18-08-38-19-et Story Transcript:Et: Helged lumekristallid keerlesid õhus, kui Taavi seisis Tallinnas, lastekodu jäisel esisel.En: Helged snowflakes swirled in the air as Taavi stood in Tallinn, on the icy front of the orphanage.Et: See oli tema viimane päev siin.En: It was his last day here.Et: Toas helkisid jõulukaunistused, lihtsad ja tagasihoidlikud, kuid need andsid sooja tunnet, mida Taavi vajas.En: Inside, Christmas decorations gleamed, simple and modest, but they gave a warm feeling that Taavi needed.Et: Ta vaatas veel viimast korda ümber, enne kui raske hingeõhuga tuppa astus, et öelda head aega.En: He looked around one last time before stepping inside with a heavy breath to say goodbye.Et: "Ma leian Kadri," ütles Taavi kindlameelselt Maarikale, lastekodu juhatajale.En: "I will find Kadri," said Taavi resolutely to Maarika, the head of the orphanage.Et: "Ma tean, et saan aru, kus ta on."En: "I know I can figure out where she is."Et: Maarika naeratas pehmelt.En: Maarika smiled softly.Et: Ta teadis, et Taavi oli valmis.En: She knew that Taavi was ready.Et: "Kui sa teda leiad, siis tule meile jõuluõhtul rääkima," vastas ta hoolega mässides Taavile salli ümber kaela, enne kui noormees õue külma talveõhku astus.En: "When you find her, come and tell us on Christmas Eve," she replied, carefully wrapping a scarf around Taavi's neck before the young man stepped out into the cold winter air.Et: Taavi jalutas aeglaselt mööda lumist tänavat.En: Taavi walked slowly along the snowy street.Et: Mälestused sellest, kuidas ta ja Kadri mängisid Tallinna mänguväljakutel, tulvasid tagasi.En: Memories of how he and Kadri played on the playgrounds of Tallinn flooded back.Et: Ta pöördus nende vanade mängupaikade poole, otsides vihjeid või midagi, mis võiks viia ta õe juurde.En: He turned toward their old play spots, looking for clues or something that might lead him to his sister.Et: Siin juures olev mänguväljak oli vaikne, nagu ootas kedagi tagasi.En: The playground nearby was quiet, as if waiting for someone to return.Et: Lumi krigises Taavi saabaste all.En: Snow crunched under Taavi's boots.Et: Ja äkki – seal see oli.En: And suddenly—there it was.Et: Pingi all leidis Taavi väikese paberi.En: Under a bench, Taavi found a small piece of paper.Et: See oli kortsus, kuid Taavi tundis kohe Kadri käekirja.En: It was crumpled, but Taavi immediately recognized Kadri's handwriting.Et: "Lugupeetud Taavi, kui sa seda leiad, siis tead, et olen sinuga.En: "Dear Taavi, if you find this, know that I am with you.Et: Tule minu juurde aadressile: Väike-Karja 5," seisis kirjas.En: Come to me at the address: Väike-Karja 5," read the letter.Et: Taavi südames olev soojus sulas külm hinges ja ta teadis, et on õige teel.En: The warmth in Taavi's heart melted the cold spirit, and he knew he was on the right path.Et: Sel õhtul helistas Taavi uksekella Väike-Karja 5.En: That evening, Taavi rang the doorbell at Väike-Karja 5.Et: Uks avanes ja seal seisis Kadri, tema silmis rõõm ja üllatus.En: The door opened, and there stood Kadri, joy and surprise in her eyes.Et: "Taavi!"En: "Taavi!"Et: hüüdis Kadri ning kaisutas teda tugevasti.En: exclaimed Kadri and hugged him tightly.Et: Jõulutuled helkisid ümberringi, kui nad õhtul koos istusid, rääkisid ja naersid.En: Christmas lights glistened all around as they sat together that evening, talking and laughing.Et: Nad olid taas koos, vennas ja õde — see oli parim jõulukink, mida Taavi oleks võinud soovida.En: They were together again, brother and sister — it was the best Christmas gift Taavi could have wished for.Et: Üheskoos mõistsid nad, et nendevahelised peresidemed on väärtuslikud ja kalkusekindel jõulusoov.En: Together they understood that the bonds of family are valuable and a firm Christmas wish.Et: Sellest päevast alates teadis Taavi, et tal on kodu.En: From that day forward, Taavi knew he had a home.Et: Kodus, mis elas Kadri soojuse ja kohaloleku südames.En: A home that lived in the warmth and presence of Kadri.Et: Jõulujärgsetel päevadel lastekodu lastele rääkides, mõistsid nad kõik, et pere on see, mis teeb jõulu eriliseks.En: In the days following Christmas, as he told the story to the children at the orphanage, they all understood that family is what makes Christmas special.Et: Ja Maarika, silmad sädeledes, teadis, et Taavi oli leidnud oma koha maailmas.En: And Maarika, her eyes sparkling, knew that Taavi had found his place in the world. Vocabulary Words:swirled: keerlesidicy: jäiselorphanage: lastekodumodest: tagasihoidlikudresolutely: kindlameelseltwrapping: mässidesscarf: salliboots: saabastecrumpled: kortsusrecognized: tundismelting: sulasrang: helistasdoorbell: uksekellahugged: kaisutasglistened: helkisidlaughed: naersidbonds: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Rediscovering Christmas Magic: A Family's Heartfelt Journey
    Dec 17 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Rediscovering Christmas Magic: A Family's Heartfelt Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-17-23-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna Raekoja plats säras jõuluvalguses nagu unenägu.En: Tallinna Raekoja plats shone in the Christmas lights like a dream.Et: Õhk oli täis piparkookide ja hõõgveini lõhna.En: The air was filled with the scent of gingerbread and mulled wine.Et: Maarja seisis seal oma perekonnaga, vaadates puust kioskeid, mis olid täidetud käsitööesemete ja maiuspaladega.En: Maarja stood there with her family, looking at the wooden kiosks filled with handicrafts and treats.Et: Ta soovis, et see päev oleks eriline, nagu need meeldejäävad jõulud, mil ta ise oli laps.En: She wished this day would be special, like those unforgettable Christmases when she herself was a child.Et: Rein, tema abikaasa, heitis pilgu taevasse, kontrollides, kas hakkab lund sadama.En: Rein, her husband, glanced at the sky, checking if snow was about to fall.Et: Kristjan, nende teismeline poeg, seisis suures pildis kõrval, silmnähtavalt igavusest vaevatud.En: Kristjan, their teenage son, stood off to the side, visibly burdened by boredom.Et: Maarja märkas, kuidas Rein ja Kristjan vahel kippus pinge kasvama, iga kord, kui Rein üritas Kristjaniga rääkida, rullus noormehe silmaderes tüdimus.En: Maarja noticed how tension tended to rise between Rein and Kristjan every time Rein tried to talk to him, as the young man's eyes rolled in weariness.Et: Maarjal hakkas kergelt ärevustunne hinge pugema, nähes, et tema hoolikalt planeeritud päev ähvardab laguneda.En: A slight feeling of anxiety started to creep into Maarja's heart, seeing that her carefully planned day was threatening to unravel.Et: Maarja mõtles, kas tema pingutused olid asjata.En: Maarja wondered if her efforts had been in vain.Et: Ta ohkas ja otsustas hetkeks peatuda.En: She sighed and decided to pause for a moment.Et: Võib-olla oli aeg oma plaan lahti lasta.En: Maybe it was time to let go of her plan.Et: „Kristjan,“ pöördus ta poja poole pehmel häälel, „mida sina tegelikult täna teha tahaksid?“ Kristjan vaatas oma ema üllatunult, nagu ei usuks oma kõrvu.En: “Kristjan,” she addressed her son in a soft voice, “what would you actually like to do today?” Kristjan looked at his mother in surprise, as if he didn’t believe his ears.Et: Maarja tundis, kuidas hetkeks vaikis kogu jõuluturgu ümbritsev sagin, kui ta ootas poja vastust.En: Maarja felt as if for a moment the hustle and bustle surrounding the Christmas market went silent as she awaited her son's response.Et: „Võib-olla võiksime minna vaatama neid vanu jõuluehete väljapanekuid?“ pakkus Kristjan ettevaatlikult.En: “Maybe we could go see those old Christmas decoration displays?” Kristjan suggested cautiously.Et: Maarja naeratas kergendunult.En: Maarja smiled with relief.Et: See oli tema jaoks ootamatu, ent tervitatav idee.En: It was an unexpected but welcome idea for her.Et: „Muidugi, lähme vaatame!“ kinnitas ta.En: “Of course, let’s go see them!” she agreed.Et: Ja nii suundusid nad esemeid vaatama.En: And so they headed off to see the items.Et: Rein järgis neid, vaikides ja oodates, mis sellest välja tuleb.En: Rein followed them, silent and waiting to see what would come of it.Et: Nad jõudsid väljapanekuni, kus olid vanaaegsed ehted ja dekoratsioonid laiali laotatud.En: They arrived at the display where vintage ornaments and decorations were spread out.Et: Maarja jälgis, kuidas Kristjani huvi ärkas ja Rein hakkas tütrele köitvate esemetega seltsides hoogsalt jutustama.En: Maarja watched as Kristjan's interest awoke, and Rein began to enthusiastically narrate alongside their daughter, enchanted by the captivating items.Et: Maarja süda oli täis tänulikkust.En: Maarja's heart was full of gratitude.Et: Siin, nende vanaaegsete ehete keskel, said nad osa ühest neist erilistest hetkedest.En: Here, amidst these antique decorations, they experienced one of those special moments.Et: Öö oli juba kätte jõudnud, kui nad lõpuks lahkusid.En: Night had already fallen by the time they finally left.Et: Kõigi meeleolu oli rõõmsam ja soojem.En: Everyone’s mood was cheerier and warmer.Et: Maarja tundis, et oli midagi õppinud — mõnikord ei vaja täiuslikkus hoolikat planeerimist.En: Maarja felt she had learned something — sometimes perfection doesn’t require meticulous planning.Et: Piisab soovist olla koos ja aktsepteerida hetki, nagu need on.En: It’s enough to wish to be together and to accept moments as they are.Et: Koos kõndisid nad turult raekoja platsi ristikese suunas.En: Together they walked from the market towards the raekoja plats cross.Et: Kõigil oli raske talvejope all selle talvise õhtu soojus.En: Beneath the heavy winter coats, each felt the warmth of this winter evening.Et: Üksteise läheduse ja uue mõistmise ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire