Fluent Fiction - Irish: Bound by Roots, Free to Roam: Aoife's Heartfelt Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-03-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an sráidbhaile beag in aice le hAillte an Mhothair clúdaithe i ngnéithe geimhridh.En: The small village near Aillte an Mhothair was covered in winter features.Ga: Bhí an fhómhar ann, agus bhí boladh tine mhóna san aer.En: It was autumn, and there was the smell of turf fires in the air.Ga: Bhí radharc an-mhór i gcónaí ó imeall na n-aillte, áit ar bhuail na tonnta go trom faoinár gcosa.En: There was always an expansive view from the edge of the cliffs, where the waves pounded heavily below our feet.Ga: I lár an commotion seo, bhí Aoife, Conall, agus Niamh ag ullmhú don bhféile bliantúil Samhain.En: In the midst of this commotion, Aoife, Conall, and Niamh were preparing for the annual Samhain festival.Ga: Bhí Aoife cáiliúil sa sráidbhaile as a cuid leigheasanna luibhe.En: Aoife was famous in the village for her herbal remedies.Ga: Bhí sí óg, fiosrach agus i gcónaí ag iarraidh foghlaim níos mó faoina timpeallacht.En: She was young, curious, and always eager to learn more about her environment.Ga: Bhí sí ag éisteacht le scéalta faoi luibheanna nach bhfásann ach i bhfad i gcéin, thar bhruacha an tsráidbhaile.En: She listened to stories about herbs that grew only far away, beyond the shores of the village.Ga: Bhí aisling aici taisteal amach, eolas a fháil, agus luibheanna nua a bhailiú.En: She dreamed of traveling out, gaining knowledge, and collecting new herbs.Ga: Ach bhí dhá thaobh dá croí, ceann dílis don tsráidbhaile, an ceann eile ag súil leis an eolas nua.En: But her heart was divided, one side loyal to the village, the other yearning for new knowledge.Ga: Conall, bhíodh sé i gcónaí ag obair sa cheárta, ag séideadh tine lena bhuille míne.En: Conall was always working in the forge, blowing fire with his gentle strike.Ga: Tá grá aige d'Aoife ó chóisir Samhain anuraidh, ach ní raibh a fhios aige conas é a insint.En: He had been in love with Aoife since last year's Samhain party, but he didn't know how to tell her.Ga: Bhí eagla air go gcoinneodh a chuid mothúchán Aoife sa sráidbhaile, agus ní raibh sé ag iarraidh a cuid aislingí a stopadh.En: He feared his feelings might tether Aoife to the village, and he didn't want to hinder her dreams.Ga: Thacaigh Niamh i gcónaí le Aoife.En: Niamh always supported Aoife.Ga: Bhí a fhios aici faoin aisling taiscéalaíochta Aoife.En: She knew about Aoife's dream of exploration.Ga: Ach idir súilíní an gheimhridh, bhí imní uirthi go bhféadfadh caidreamh Aoife le Conall agus cairdeas idir iad féin a bheith i mbaol má fhágann Aoife riamh.En: But amid the winter twinklings, she was worried that Aoife's relationship with Conall and their own friendship might be in danger if Aoife ever left.Ga: Agus an féile Samhain ag druidim linn, bhí an sráidbhaile ag craobhscaoileadh saoirsithe agus cóisirí.En: As the Samhain festival approached, the village buzzed with crafts and parties.Ga: Lá de mhaidin, bhí Niamh ina seasamh le Aoife, ag féachaint amach ar na haillte, agus d’fhiafraigh sí, "An dtiocfaidh tú ar ais riamh, Aoife?En: One morning, Niamh stood with Aoife, looking out over the cliffs, and asked, "Will you ever come back, Aoife?"Ga: " Bhí Aoife ag breathnú ar na machairí óir, agus dúirt sí, "Ní féidir liom gealladh.En: Aoife was gazing over the golden fields and said, "I can't promise.Ga: Ach fillfidh mo chroí i gcónaí.En: But my heart will always return."Ga: "Tháinig oíche an tSamhain, le réaltaí ag soilsiú os cionn na headláin, agus bonn solais ag déanamh damhsa ar an gcladach thíos.En: Samhain night arrived, with stars shining above the cliffs, and a candlelight dance taking place on the shore below.Ga: Bhí Aoife agus Conall ag siúl i dteannta a chéile, ciúin.En: Aoife and Conall walked together, quietly.Ga: Labhair Conall faoi dheireadh, "Tá a fhios agam gur mhaith leat taisteal.En: Conall finally spoke, "I know you want to travel.Ga: Ach ba mhaith liom go mbeadh a fhios agat, go bhfuil meas mór agam ort.En: But I want you to know, I have great respect for you."Ga: "Stop Aoife le hiontas.En: Aoife stopped in surprise.Ga: Bhí na focail i bhfad óna hinntinn, ach mothaigh sí an teas i bhfocail Conall.En: The words had been far from her mind, but she felt the warmth in Conall's words.Ga: "Táim buíoch asatsa freisin, Conall," a dúirt sí, a lámh ag teacht ar lámh a chéile.En: "I am grateful for you too, Conall," she said, her hand reaching for his.Ga: "Ach ba mhaith liom a bheith saor chun mo chuid aislingí a shaothrú.En: "But I want to be free to pursue my dreams."Ga: "Thóg Conall a lámh, ag féachaint isteach ina shúile.En: Conall took her hand, looking into her eyes.Ga: "Feicfidh tú an domhan," a dúirt sé go séimh, "agus beidh ...
                
                
    
        Voir plus
        
	
	
	
	
    
    
        Voir moins