Épisodes

  • Mystery Under the Dublin Sun: A Jewel Returned
    Jul 31 2025
    Fluent Fiction - Irish: Mystery Under the Dublin Sun: A Jewel Returned Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-31-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh go hard sa spéir os cionn Chaisleán Bhaile Átha Cliath.En: The sun was shining high in the sky above Caisleán Bhaile Átha Cliath (Dublin Castle).Ga: Bhí atmaisféar beoga ann, lán ceoil, gáire agus boladh aráin úr á bhácáil sna haeráidí samhraidh.En: There was a lively atmosphere, full of music, laughter, and the smell of fresh bread baking in the summer air.Ga: Bhí an féile Lughnasa faoi lánseol, agus bhaineadh gach duine taitneamh as.En: The Lughnasa festival was in full swing, and everyone was enjoying it.Ga: Ach bhí Siobhán buartha faoin rud a tharla le gairid.En: But Siobhán was worried about what had happened recently.Ga: Bhí oidhreacht luachmhar a clainne ag Siobhán, seoda a raibh scéalta draíochta ag dul timpeall orthu le fada.En: Siobhán had a valuable family heritage, jewels that had long been surrounded by magical stories.Ga: Cailleadh an t-oidhreacht, goideadh é, de réir dealraimh.En: The heritage was lost, apparently stolen.Ga: Bhí a croí trom.En: Her heart was heavy.Ga: Shiúil sí isteach in oifig an bhleachtaire Eoghan, fear a raibh cúiseanna scéalta staire aige.En: She walked into Detective Eoghan's office, a man with a love for historical stories.Ga: Bhí a fhios ag Siobhán go raibh sí ag teastáil go géar ó chabhair, ach bhí eagla uirthi go mbeadh sé ró-shkeipteach.En: Siobhán knew she urgently needed help, but she feared he would be too skeptical.Ga: "Dia dhuit, Eoghan," a dúirt Siobhán, a súile lán de bhrón agus de dhóchas.En: "Hello, Eoghan," said Siobhán, her eyes full of sadness and hope.Ga: "Tá mé anseo le tuairisciú a dhéanamh ar imeacht rud luachmhar.En: "I'm here to report the disappearance of something valuable.Ga: Clúdaigh sé stair mo mhuintire.En: It covers my family's history."Ga: "D'fhéach Eoghan air le spéise.En: Eoghan looked at her with interest.Ga: "Inis dom níos mó, Siobhán," a dúirt sé go cúramach.En: "Tell me more, Siobhán," he said carefully.Ga: Bhí an cás casta.En: The case was complicated.Ga: Bhí Máire, bean a bhí go maith ag déileáil le rudaí sean, ceaptha a bheith ag cabhrú le Siobhán, ach d’fhág sí i gcónaí an ceal eolais.En: Máire, a woman skilled in dealing with old things, was supposed to help Siobhán, but she always left things unexplained.Ga: Amharc aisteach a bhí uirthi.En: She had an unusual look about her.Ga: Ach chinn Siobhán caint lena hireacht Eoghan.En: But Siobhán decided to speak with her detective, Eoghan.Ga: Bhí sé chuici le cuidiú.En: He was there to help her.Ga: Thug Eoghan cuireadh do Mhárie teacht chuig an lá sócúlachta i gCaisleán Bhaile Átha Cliath, áit ar shíl sé go dtiocfadh sí amach le fírinne a cuid rún.En: Eoghan invited Máire to attend the festival day at Caisleán Bhaile Átha Cliath, where he thought she might reveal the truth of her secrets.Ga: Bhí an t-atmaisféar fairsing, ach choinnigh Eoghan agus Siobhán a súile faoi dhúiseacht.En: The atmosphere was abundant, but Eoghan and Siobhán kept their eyes open.Ga: Nuair a shroich Máire iad, tháinig íontas uirthi.En: When Máire reached them, she was surprised.Ga: Bhí dúil ag siúl siar i stair.En: There was a love for walking back in history.Ga: Thosaigh Eoghan ag fiosrú le hintleacht.En: Eoghan began to inquire intelligently.Ga: "Máire, tá fhios agam faoi do chluiche," a dúirt Eoghan, le moill air aige.En: "Máire, I know about your game," said Eoghan, delaying before speaking.Ga: "Caithfidh an seod a thabhairt ar ais.En: "You must return the jewel."Ga: "Thit Máire siar, ag admháil lena béal éadrom.En: Máire fell back, confessing lightly.Ga: "Ní raibh sé i gceist agam é a ghoid go deo," a dúirt sí go folamh.En: "I never intended to steal it," she said emptily.Ga: "Ach níl an draíocht a cheapann tú ann.En: "But the magic you think is there isn't real."Ga: "Thug Eoghan agus Siobhán seod Siobhán ar ais anois.En: Eoghan and Siobhán returned Siobhán's jewel to her.Ga: Bhí Siobhán sásta a cuid oidhreacht a athghabháil, ach bhí tuiscint nua aici anois.En: Siobhán was happy to recover her heritage, but she had a new understanding now.Ga: Bhí an fíorluach ann sa stair agus sa nasc lena muintir.En: The true value lay in the history and the connection with her family.Ga: Ag an deireadh, shiúil Siobhán as an gcaisleán, a croí lán le bród.En: In the end, Siobhán walked out of the castle, her heart full of pride.Ga: D’áitigh sí ina croí go raibh sí ag dul i dteagmháil níos doimhne lena fréamhacha, níos fitheacht chun staid a clainne a thuiscint, ní go bhfuil draíocht sa saol ach i ndaoine.En: She resolved in her heart that she was going to engage more deeply with her roots, more eager to understand her ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Unraveling Mystery at Aillte an Mhothair's Edge
    Jul 30 2025
    Fluent Fiction - Irish: Unraveling Mystery at Aillte an Mhothair's Edge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-30-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Tá an ghrian ag taitneamh go hárd os cionn Aillte an Mhothair.En: The sun is shining high above Aillte an Mhothair.Ga: Bíonn an ghaoth ag séideadh go tréan, ag iompar boladh an fharraige.En: The wind is blowing strongly, carrying the scent of the sea.Ga: Is áit deo-ghleoite é, lán le cuairteoirí ag baint taitnimh as an radharc.En: It's a truly beautiful place, full of visitors enjoying the view.Ga: Is é Cormac atá ina threoraí turas áitiúil.En: Cormac is a local tour guide.Ga: Tá sé cúramach agus i gcónaí ag faire amach ar rud ar bith neamhghnách.En: He is careful and always watching out for anything unusual.Ga: Is lá gnóthach é.En: It's a busy day.Ga: Tá Siobhán i measc na turasóirí, bean óg le suim sa teicneolaíocht.En: Among the tourists is Siobhán, a young woman interested in technology.Ga: Tá sí ar saoire, ach tá a hintinn géar agus fiosrach i gcónaí.En: She is on vacation, but her mind is always sharp and curious.Ga: In aice léi tá Aoife, nia dhi Cormac, atá ag fanacht leis an samhradh.En: Next to her is Aoife, Cormac's niece, who is staying for the summer.Ga: Tá Aoife lán fuinnimh agus dúil aici sa chlaochlú.En: Aoife is full of energy and has a keen interest in transformation.Ga: Fad is atá Cormac ag gabháil le gnó, thug sé faoi deara rud aisteach os a gcomhair.En: While Cormac is attending to business, he notices something strange before them.Ga: Tá drón, gan éinne á rialú, á chrochadh go contúirteach os cionn na haille.En: There is a drone, seemingly uncontrolled, hovering dangerously above the cliff.Ga: Tá an drón ag cur as do na turasóirí, agus tá Cormac buartha faoi shábháilteacht gach duine.En: The drone is disturbing the tourists, and Cormac is worried about everyone's safety.Ga: "Caithfimid rud éigin a dhéanamh," arsa sé go ciúin.En: "We need to do something," he says quietly.Ga: Déanann sé iarracht an grúpa a threorú i dtreo eile, ag moladh tírdhreach álainn eile le breathnú air.En: He tries to guide the group in another direction, suggesting another beautiful landscape to view.Ga: Níl Siobhán ag iarraidh an deis seo a chailleadh.En: Siobhán doesn't want to miss this opportunity.Ga: Measann sí go bhfuil sé suimiúil.En: She finds it interesting.Ga: Tugann sí comhairle d'Aoife cúnamh a thabhairt di sa scrúdú ar an drón.En: She advises Aoife to help her examine the drone.Ga: Tá Aoife sásta chun cabhrú.En: Aoife is happy to assist.Ga: Déanann Siobhán iarracht an drón a dhíghníomhachtú ó bhogfhad le cabhair na gceannairí innealtóireachta atá aici.En: Siobhán attempts to deactivate the drone from afar with the help of her engineering know-how.Ga: Ar deireadh, sroicheann sí an t-ordú ceart, ag fanacht le toradh.En: Eventually, she reaches the right command, waiting for a result.Ga: Go tobann, mí-rialúann an drón.En: Suddenly, the drone malfunctions.Ga: Bíonn mearbhall ann!En: There is confusion!Ga: Ach ní fada go bhfaigheann Siobhán amach fo-command le haghaidh ionstraime a chur go talamh slán.En: But soon Siobhán discovers a sub-command to bring the device safely to the ground.Ga: Tar éis an stoirm, mínítear go raibh an drón mar chuid d'uirlis taighde a bhí ag fulaingt ó chur isteach teicniúil.En: After the commotion, it's explained that the drone was part of a research tool suffering from technical interference.Ga: Tugtar na húdaráis áitiúla ar an eolas.En: The local authorities are informed.Ga: Ta Cumann Cormac anois le chéile.En: Cormac's team is now united.Ga: Tá sé foghlamtha aige muinín a bheith aige i saineolas daoine eile.En: He has learned to trust the expertise of others.Ga: Tá Siobhán ag súil le fionnachtana nua, cinneann sí a fanacht amach anseo.En: Siobhán is eager for new discoveries and decides to stay longer.Ga: Os cionn Aillte an Mhothair, tá meas nua ag gach duine a bhí páirteach ar an áit draíochta seo, lán de dhraíocht na hÉireann.En: Above Aillte an Mhothair, everyone involved gains a new appreciation for this magical place, full of Éire's charm.Ga: Is áit í go bhféadfaidh scéalta mar seo a thosú.En: It's a place where stories like this can begin. Vocabulary Words:shining: ag taitneamhcarrying: ag iomparscent: boladhtour guide: treoraí turascareful: cúramachunusual: neamhghnáchcurious: fiosrachtransformation: claochlúattending: gabháilhovering: á chrochadhdisturbing: ag cur asdeactivate: díghníomhachtúengineering: innealtóireachtmalfunctions: mírialúannsub-command: fo-commandinterference: cur isteachlearned: foghlamthaexpertise: saineolasinformed: ar an eolasgains: tuillappreciation: measmagical: draíochtastorm: stoirmauthorities: húdaráislandscape: tírdhreachconfusion: mearbhallsharp: géarkeen: dúilvacation: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • A Summer Reunion: Rediscovering Friendship in Dublin
    Jul 29 2025
    Fluent Fiction - Irish: A Summer Reunion: Rediscovering Friendship in Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-29-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Is aoibhinn an tráthnóna an samhraidh i mBaile Átha Cliath.En: What a lovely summer evening in Baile Átha Cliath.Ga: Tá St. Stephen's Green beo le daoine agus spraoi.En: St. Stephen's Green is alive with people and fun.Ga: Tá féile mhór ar siúl, le ceoltóirí sráide, bia álainn agus boladh blasta sa spéir.En: A big festival is taking place, with street musicians, beautiful food, and delicious scents in the air.Ga: Tá sluaite áthasacha ar fud na háite, ag gáire agus ag damhsa.En: Happy crowds are everywhere, laughing and dancing.Ga: Cé a d'fheicfeadh ag coicir Timpeall, ach Dara, le gnaire mhór ar a aghaidh?En: Who should you see milling around but Dara, with a big grin on his face?Ga: Is buachaill lán de shaol é Dara, grá aige don am atá thart.En: Dara is a boy full of life, with a love for the past.Ga: Mar a shiúlann sé thart, cuimhníonn sé ar am nuair a bhí sé féin agus a chairde anseo, ag gáire agus ag caint gan cíos, gan chás ar bith.En: As he walks around, he remembers a time when he and his friends were here, laughing and chatting without a care in the world.Ga: Tá súil leis go bhfeicfidh sé duine éigin óna pháistíodh.En: He hopes to see someone from his childhood.Ga: Agus ansin, le hiontas, feiceann sé Maeve, ag seasamh in aice le tobar na bhfainne.En: And then, to his surprise, he sees Maeve, standing next to the tobar na bhfainne (the fountain of the rings).Ga: Tá pléasctha de ríméad ar aghaidh Dara.En: Dara's face lights up with joy.Ga: "Maeve!" glaonn sé go sona sásta.En: "Maeve!" he calls out happily.Ga: Tá aoibh ort féin ar aghaidh Maeve, ach tá cúthail ina súile.En: Maeve's face also lights up with a smile, but there's a shyness in her eyes.Ga: "Dara," a deir Maeve, "níor cheap mé go bhfeicfinn tú anseo."En: "Dara," Maeve says, "I didn't expect to see you here."Ga: Mhothaigh sí gur duine difriúil í anois, mar gheall ar an obair i gcathair eile.En: She felt like a different person now, because of her work in another city.Ga: Bhí sí rud beag amach as a háit, ach cabhraíonn gile Dará lena scíth a ligean.En: She felt a little out of place, but Dara's brightness helps her relax.Ga: Gan aird a thabhairt, tagann Cormac isteach ón slua.En: Without warning, Cormac enters from the crowd.Ga: Is é Cormac an ceann is socra de na triúir, i gcónaí ag súil le cothromaíocht a chruthú.En: Cormac is the calmest of the three, always looking to create balance.Ga: "Cén chaoi a bhfuil sibh?" a chuireann sé ceist, lena agus aoibhneas, ach leis an fhios agam nach raibh gach rud chomh simplí agus a bhíodh.En: "How are you?" he asks, with delight, but knowing that everything wasn't as simple as it used to be.Ga: Nuair a chaitear breathnóidí agus cuimhní sean-cháirdéireachta, molann Dara rud a dhéanann iontas ar an mbeirt eile: "Cad faoi picnice mar a rinne muid an uair sin?"En: As they share glances and memories of old friendships, Dara suggests something that surprises the other two: "How about a picnic like we did that time?"Ga: Tá grá ag Darach don leabhar sin, agus ar feadh nóiméid, bíonn na trí ag súil le heispéireas difriúil a athchruthú.En: Dara loves that book, and for a moment, the three of them look forward to recreating a different experience.Ga: "Ceart go leor," a deir Maeve go heaglach, "ach níl aon gheallúintí agam."En: "Okay," Maeve says nervously, "but I'm not making any promises."Ga: Tá brú ar Cormac, a bhfuil a fhios aige go bhféadfadh athruithe idir iad go léir an grúpa a scaradh.En: Cormac feels the pressure, knowing that changes between them all could separate the group.Ga: Ach molann sé freisin, geragbrat leis an mbonnán cumhachta.En: But he also suggests, jokingly with a hint of authority.Ga: Ag an picnice, is ar thús é le gáire agus craic; ach ar deireadh, bíonn argóint le bualadh.En: At the picnic, it starts with laughter and fun; but eventually, it turns into an argument.Ga: "Ní féidir linn a bheith mar a bhí muid," a deir Cormac.En: "We can't be like we were," Cormac says.Ga: "Tá gach rud difriúil anois."En: "Everything is different now."Ga: "Ach is ar an am atá thart a mhaireann cairdeas," ionaná Dara le drochmhothú rud beag, ag tuiscint ag an aicíd sa iarracht éalú a dhéanamh ón todhchaí.En: "But it's on the past that friendship survives," Dara counters with a bit of sadness, realizing the struggle to escape the future.Ga: "Tá mé fós ar deargáiste faoi mo chinneadh, agus uaigneach go minic," admhaíonn Maeve go mothúchánach.En: "I'm still uncertain about my decision, and often lonely," Maeve admits emotionally.Ga: "Ach ní mian liom na cuimhní a chailliúint."En: "But I don't want to lose the memories."Ga: Tar éis a gcuid míthuiscintí, tuigeann siad ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Cliffside Love: Siobhán and Eamon's Chance for Forever
    Jul 28 2025
    Fluent Fiction - Irish: Cliffside Love: Siobhán and Eamon's Chance for Forever Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-28-22-34-01-ga Story Transcript:Ga: Tá an tuirse ar Siobhán agus í ag amharc amach ar an bhfarraige mhór.En: Siobhán is tired as she looks out over the vast sea.Ga: Buaileann gaoth bhog an tsamhraidh a gruag agus éiríonn sí neirbhíseach.En: A soft summer breeze brushes her hair, and she becomes nervous.Ga: Mar sin féin, tá sí lán de dhóchas faoi Eamon, a fear aingeal ar líne.En: Nevertheless, she is full of hope about Eamon, her angelic man from online.Ga: Tá siad le chéile ar feadh sé mhí.En: They have been together for six months.Ga: Sa deireadh, tá siad cruinnithe go pearsanta anseo, ar na hAilleacha Mhóire.En: Finally, they are meeting in person here, at the Cliffs of Moher.Ga: Tá Niamh in aice léi, a cara dílis.En: Niamh, her loyal friend, is beside her.Ga: "An bhfuil tú cinnte faoi seo, a Shiobhán?En: "Are you sure about this, Siobhán?"Ga: " a fhiafraíonn Niamh, ag breathnú ar na tonnta dearga ag bualadh in aghaidh na gcarraigeacha thíos.En: asks Niamh, watching the red waves crashing against the rocks below.Ga: Níl Siobhán freagrach.En: Siobhán doesn't reply.Ga: "Tá, Niamh.En: "Yes, Niamh.Ga: Ba mhaith liom a fháil amach an bhfuil rud éigin fíor anseo.En: I want to find out if there's something real here."Ga: "Tagann Eamon chuici.En: Eamon approaches.Ga: Tá sé ag caitheamh seaicéad éadrom agus na gréine ag lonradh ar a aghaidh.En: He is wearing a light jacket, and the sun is shining on his face.Ga: Tá cuma shuaimhneach air ach tá rud éigin faoi na súile nach féidir leis a cheilt - imní éigin.En: He looks calm, but there is something in his eyes he can't hide—some worry.Ga: Tá eagla air faoin todhchaí nár phléigh siad ar líne riamh.En: He is afraid of the future they never discussed online.Ga: "Dia duit, a Shiobhán," a deir sé go héistiseach, ag bualadh leis an bhfearán.En: "Hello, Siobhán," he says softly, shaking hands with the railing.Ga: Tá gáire ar a aas.En: There's a smile on his face.Ga: "Tá sé chomh maith bheith anseo leat.En: "It's so good to be here with you."Ga: "Seo an nóiméad a raibh Siobhán ag fanacht.En: This is the moment Siobhán has been waiting for.Ga: Tá croí Eamon ag buille tapa, ach tá sé ag iarraidh an t-áthas a choinneáil.En: Eamon’s heart beats fast, but he tries to keep the joy alive.Ga: Naimh ag féachaint orthu, glacann eagla nach bhfuil sí féin compordach agus é seo.En: Niamh, watching them, feels a fear that she's not comfortable with the situation.Ga: “Nach bhfuil rudaí ró-thapa ag dul?En: "Aren't things moving too fast?"Ga: ” a breathnaíonn sí roimpi féin.En: she wonders to herself.Ga: Siúlann siad ar shiúl na n-aillte, Siobhán ag iarraidh greim a bheith aici ar an deireadh seachtaine iontach seo gan strus, ach tá sí mothaíonn sí go gcaithfidh sí fiosrú a dhéanamh.En: They walk along the cliffs, Siobhán trying to hold onto this wonderful weekend without stress, but she feels she must inquire.Ga: Níos déanaí sa lá, osclaíonn Siobhán an t-ábhar.En: Later in the day, Siobhán brings up the subject.Ga: "Cad mar gheall ar an todhchaí, Eamon?En: "What about the future, Eamon?"Ga: " a deir sí, a raibh a croí ag éirí trom i rith an ama idir sheansanna.En: she asks, her heart growing heavy with the timing between chances.Ga: "An bhfuil tú sásta an rud seo a thógáil níos i mbaol?En: "Are you willing to take this thing more seriously?"Ga: "Tá cuma an-reiligiúnach ar Eamon nóiméad beag.En: Eamon appears very contemplative for a moment.Ga: Cuireann an ceist brú air, agus is maith leis a bheith dílis.En: The question pressures him, and he likes to be honest.Ga: "Tá eagla orm, Siobhán.En: "I'm scared, Siobhán.Ga: Níl mé cinnte.En: I'm not sure.Ga: Ach beidh mé ag iarraidh.En: But I am willing to try.Ga: Agraím idirdhealú beag!En: I urge some differentiation!"Ga: "Feiceann Niamh, ag seasamh ar shiúl, na fírinne dá ndílis, agus déanann sí cineáltas ina croí.En: Niamh, standing away, sees the truth of their loyalty, and she feels kindness in her heart.Ga: Tugann sí suaimhneas do Shiobhán le gáire agus súile níos géire.En: She offers comfort to Siobhán with a smile and sharper eyes.Ga: Tá sé seo níos mó ná céimeanna beaga, tá sé fíor.En: This is more than small steps; it's real.Ga: “Ceart go leor, níl mé ag iarraidh aghaidh a thabhairt air, ach is cosúil go bhfuil tú beirt ag mothú rud éigin speisialta,” a deir sí agus í sásta.En: "Okay, I didn't want to admit it, but it seems like you're both feeling something special," she says, content.Ga: Agus mar an tonn a bhriseann ar an gcarraig, is cosúil go bhfuil siad beirt ag teacht le chéile.En: And like the wave breaking on the rock, it seems they are both coming together.Ga: Tá an ruga cothrom ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Summer's Canvas: Connections in Páirc Forsyth
    Jul 27 2025
    Fluent Fiction - Irish: A Summer's Canvas: Connections in Páirc Forsyth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-27-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí lá gnóthach i bPáirc Forsyth i Savannah, Georgia.En: There was a busy day in Páirc Forsyth in Savannah, Georgia.Ga: Bhí daoine ag siúl thart faoin aer úr, ag baint taitnimh as an lá samhraidh geal.En: People were walking around in the fresh air, enjoying the bright summer day.Ga: Bhí an pháirc lán dathanna, fuaimeanna agus boladh bia.En: The park was full of colors, sounds and the smell of food.Ga: Uimhreacha de phubaill ealaíne bhí le feiceáil i ngach áit, le pictiúir agus rudaí lámhdhéanta eile.En: Various art tents were visible everywhere, with paintings and other handmade items.Ga: Bhí Aisling ann, ina seasamh taobh istigh dá bothán ealaíne.En: Aisling was there, standing inside her art booth.Ga: Dathanna áille a bhí ar a pictiúir — radhairc foraoise, abhainn suaimhneach, agus mná ag damhsa sa solas geal.En: Her paintings had beautiful colors — forest scenes, a tranquil river, and women dancing in the bright light.Ga: Ach bhí rud éigin ina hintinn.En: But something was on her mind.Ga: Dúirt sí léi féin: "Nílim réidh.En: She said to herself: "I'm not ready.Ga: Tá eagla orm go ndiúltóidh daoine mo chuid saothair.En: I'm afraid people will reject my work."Ga: "Thainig cara Aisling, Maeve, chuici.En: Maeve, Aisling's friend, came to her.Ga: D'iarr sí uirthi: "Aisling, déan é!En: She asked her: "Aisling, do it!Ga: Is é seo an lá chun do thallann a thaispeáint.En: This is the day to show your talent.Ga: Ná bíodh aon amhras ort féin.En: Don't doubt yourself."Ga: "Bhí Cian sa pháirc freisin.En: Cian was also in the park.Ga: Fear óg le gruaig dubh agus féith na grianghrafadóireachta aige.En: A young man with black hair and a knack for photography.Ga: Bhí ceamara ina lámh aige agus é ag glacadh pictiúir de na himeachtaí ar siúl thart air.En: He had a camera in his hand as he took pictures of the events going on around him.Ga: Is minic a stopadh sé, ag scrúdú an scáth thíos na crainn darach mhóra.En: He often stopped, examining the shadow beneath the big oak trees.Ga: Ní raibh sé cinnte faoi cad a shíl sé.En: He wasn't sure what he thought.Ga: Chonaic Aisling Cian go tobann.En: Aisling suddenly saw Cian.Ga: Sheas sé os comhair ceann dá pictiúir.En: He stood in front of one of her pictures.Ga: Bhí a shúil sáite sa radharc foraoise a rinne sí le paisean mhór.En: His eyes were captivated by the forest scene she created with great passion.Ga: Bhí a chroí ag bualadh go tapa.En: Her heart was beating fast.Ga: Tháinig siad le chéile mar shúil Cian leis an bpictiúr.En: They came together as Cian gazed at the picture.Ga: Thoisigh comhrá eatarthu:"Is álainn í an phictiúr seo," a dúirt Cian.En: A conversation started between them: "This picture is beautiful," said Cian.Ga: "Tá sé cosúil le suaimhneas na foraoise .En: "It's like the calmness of the forest.Ga: Tá scéal ann.En: There's a story in it."Ga: ""Go raibh maith agat," a d'fhreagair Aisling le miongháire beag.En: "Thank you," replied Aisling with a small smile.Ga: "Bhí faitíos orm go mbeadh daoine áicídeach.En: "I was afraid people would be critical."Ga: ""Bí bródúil as do shaothar," a dúirt Cian.En: "Be proud of your work," said Cian.Ga: "Taispeáin do rún.En: "Show your intention."Ga: "Roimh dheireadh an lae, rinne siad pleananna chun comhoibriú.En: Before the end of the day, they made plans to collaborate.Ga: Spreag a bplé Aisling.En: Their discussion inspired Aisling.Ga: Bhí muinín nua aici.En: She had a new confidence.Ga: Cian, áfach, thuig luach na nasc a bhí níos faide ná an radharc óna cheamara.En: Cian, however, realized the value of connections that extended beyond the view from his camera.Ga: D'éirigh Aisling níos cumhachtaí agus níos oscailte le daoine eile.En: Aisling grew more powerful and more open with others.Ga: Mhothaigh sí go raibh sí ag tabhairt céim mhór chun tosaigh.En: She felt she was taking a big step forward.Ga: Bhí a turas nua tosaithe i ndáiríre, agus níos mó fós, fuair sí cara nua sa phróiseas.En: Her new journey had truly begun, and moreover, she found a new friend in the process.Ga: Bhí an scéal ar deireadh i bPáirc Forsyth, Savannah, ar lá ba chúis áthais.En: The story ended in Páirc Forsyth, Savannah, on a day of joy. Vocabulary Words:busy: gnóthachfresh: úrenjoying: ag baint taitnimh asbright: gealvarious: uimhreacha devisible: le feiceáilbeautiful: áilletranquil: suaimhneachdancing: ag damhsareject: diúltóidhready: réidhdoubt: amhrasknack: féithphotography: grianghrafadóireachtashadow: scáthcaptivated: sáiteintention: rúncollaborate: comhoibriúinspired: spreagconfidence: muinínconnections: nascpowerful: cumhachtachstep forward: céim mhór chun tosaighjourney: turasprocess...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Harvesting Heritage and Friendship on the Amalfi Coast
    Jul 26 2025
    Fluent Fiction - Irish: Harvesting Heritage and Friendship on the Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-26-22-34-01-ga Story Transcript:Ga: Ar soilse gréine an tráthnóna, bhogfaí scéal draíochta Niamh agus Saoirse ar feadh an Amalfi Coast.En: In the evening sunlight, the magical story of Niamh and Saoirse unfolded along the Amalfi Coast.Ga: Bhí an fíonghort síneadh amach os comhair a súl, taobh le taobh leis an aigéan gorm a líonadh le sioráistí síorghorm.En: The vineyard stretched out before their eyes, side by side with the blue ocean filled with endless horizons.Ga: Bhí toradh an fhómhair ag an bhuaic, ronna uile go léir ag chreathadh faoi mheáchan na bhfionnaí, faoi chaomhnú dhreachanna maorga na gcnoic timpeall.En: The harvest was at its peak, and all the rows trembled under the weight of the vines, under the protection of the majestic hills surrounding them.Ga: Bhí súil ard ag Niamh ar an bhfíonghort íontach seo.En: Niamh held high hopes for this magnificent vineyard.Ga: Bhí sí sa tóir ar eolas ar an ngnó ársa an déantús fíona chun a haistíreachta a fhíorú.En: She was in search of knowledge about the ancient business of winemaking to affirm her own heritage.Ga: Bhí Cormac, an bainisteoir le súile troma, orthu le breathnú de thóir na heagraíochta.En: Cormac, the manager with heavy eyes, watched them in pursuit of organization.Ga: Bhí sé dírithe ar a gcuid oibre, ach bhí amhras faoi Niamh agus Saoirse.En: He was focused on his work but was wary of Niamh and Saoirse.Ga: Chuir Saoirse bun a bríd ar eachtraí an tsamhraidh; bí ag teastáil cinneadh a dhéanamh faoin todhchaí.En: Saoirse had made a foundation for the summer's adventures; she needed to make a decision about the future.Ga: Ach, bhraith sí teas na gréine agus milse an bhlas fíon, nach raibh deifir uirthi.En: Yet, she felt the warmth of the sun and the sweet taste of the wine, and she wasn't in a hurry.Ga: Bhí foighne Niamh níos mó agus bhí sí ag iarraidh Cormac a chruthú go raibh sí díograiseach.En: Niamh was more patient and eager to prove to Cormac that she was diligent.Ga: Go luath, tháinig stoirm, ag líonadh na spéire le scamaill dhubha.En: Soon, a storm approached, filling the sky with dark clouds.Ga: Bhí cur chuige práinne á dhéanamh—briseadh cáipéise sa mhótar, ag cur i mbaol an fhómhair.En: An urgent approach was needed—a capacitor broke in the motor, threatening the harvest.Ga: D'oibrigh Niamh go gasta.En: Niamh worked quickly.Ga: Bhí sí dea-léitheach maidir leis na hinsí.En: She was well-versed in the mechanics.Ga: Rinne sí é ar fad láithreach, faoi shúile uaigneacha Cormac.En: She did it all immediately, under the lonely eyes of Cormac.Ga: Ní raibh ach am iontach ann—chuir an mhótar ar ais ag obair.En: There was just a wonderful moment—the motor was up and running again.Ga: Bhí an t-ainmniúchán lán le cumhacht arís, ag fás sa ghaoth is fliche.En: The nomination was full of power once more, growing in the wettest wind.Ga: Bhreathnaigh Cormac ar Niamh, an fios agus an spiorad nua aici.En: Cormac looked at Niamh, with her new-found knowledge and spirit.Ga: Bhí meas air, rud nach raibh riamh ann roimhe sin.En: He had newfound respect for her, something that hadn't been there before.Ga: Bhí coimirce na bhfíon á sábháil.En: The preservation of the wine was saved.Ga: D'fhéach Cormac ar Niamh leis an moladh níos mó ná sin i bhfad.En: Cormac looked at Niamh with praise much greater than ever before.Ga: "Is annamh a fheictear an meascán d’eolas le smaointe domhain," dúirt sé go rognaíoch, focal machnamhach ina shúile.En: "It is rare to see the combination of knowledge with deep thought," he said thoughtfully, an insightful word in his eyes.Ga: Imeascach, d'fhill Niamh ar a ceathair, tuiscint nua aici ar cháilíocht ó bhoth an taithí, agus an riachtanas de bheith ag foghlaim níos faide ná leabhair.En: In a mingling of feelings, Niamh returned to her roots, with a new understanding of quality from both experience and the necessity of learning beyond books.Ga: Bhraith sí muiníneach ina cumas anois, ina coscán ar an stíl seanbhunaithe dá saol acadúil amháin.En: She felt confident in her abilities now, braking away from the style established solely by her academic life.Ga: Faoi dheireadh, bhain Saoirse an gealgháire amach a bhí sí á chuardach go ciúin, fios sin go raibh cinneadh oscailte roimpi.En: Finally, Saoirse achieved the quiet happiness she had been seeking, knowing an open decision lay ahead of her.Ga: Tháinig an fhionnacht gan chuireadh, faoi ré a bhaineadh le chéile, ag bhronntanas nasc doscartha na cairdeas agus na hareachta.En: The discovery came uninvited, in an era they shared together, as a gift of the unbreakable bond of friendship and experience.Ga: D’iompú ar siúl leo as a bheith ag tuirse leis, ag déanamh heaghairde ar...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Courage and Cooperation: A Day on Aillte Bhaile Chótaí
    Jul 25 2025
    Fluent Fiction - Irish: Courage and Cooperation: A Day on Aillte Bhaile Chótaí Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-25-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh go hard sa spéir os cionn Aillte Bhaile Chótaí.En: The sun was shining high in the sky above the Aillte Bhaile Chótaí.Ga: Bhí Gráinne, Fionn, agus Éamon ann, sásta ar laethanta saoire samhraidh.En: Gráinne, Fionn, and Éamon were there, happy on their summer vacation.Ga: Bhí an ghaoth lán de gháire an mhuir agus ardmheanáin na bhfaoileoga.En: The wind was full of the laughter of the sea and the calls of the gulls.Ga: Bhí Gráinne agus Fionn ag iascaireacht.En: Gráinne and Fionn were fishing.Ga: Bhí Gráinne bródúil as a trealamh nua, meall iascaireachta a bhí faighte aici mar bhronntanas.En: Gráinne was proud of her new gear, a fishing lure she had received as a gift.Ga: "Tá an meall seo ádhúil," arsa Gráinne go muiníneach le Fionn.En: "This lure is lucky," said Gráinne confidently to Fionn.Ga: "Beidh misneach orm iasc mór a ghabháil inniu!En: "I have the courage to catch a big fish today!"Ga: "Ach, díreach mar a bhí sí ag caitheamh an tslat san uisce, d'ardaigh faoileán ón aer go tobann.En: But, just as she was casting the rod into the water, a gull suddenly rose from the air.Ga: Tháinig sé anuas agus ghoid sé an meall as lámh Gráinne.En: It swooped down and stole the lure from Gráinne's hand.Ga: D'éirigh sí crosta agus thosaigh Fionn ag gáire.En: She got cross, and Fionn started laughing.Ga: "Tá peata nua agat anois, Gráinne," ar seisean.En: "You have a new pet now, Gráinne," he said.Ga: Bhí an faoileán an-chliste.En: The gull was very clever.Ga: Shuí sé go hard thuas ar imeall na haille, ag scairt agus ag súgradh leis an meall ina bholg.En: It perched high on the edge of the cliff, squawking and playing with the lure in its beak.Ga: Bhí Fionn ag gáire de réir mar atá Gráinne ag réiteach plean.En: Fionn was laughing as Gráinne devised a plan.Ga: Gabh sí cinneadh: Rachadh sí i dtreo an imeall go cúramach chun an meall a fháil ar ais.En: She made a decision: She would carefully move toward the edge to get the lure back.Ga: Ach bhí Éamon ag breathnú ó chiumhais na haille, ag insint scéalta focalach faoin uair a chonaic sé faoileán ag eitilt le céach mór ar a gloice.En: But Éamon was watching from the cliffside, telling verbose stories about the time he saw a gull flying with a big fish in its beak.Ga: D'fhéach Gráinne ar na hailleacha.En: Gráinne looked at the cliffs.Ga: Bhí an chontúirt mhór ann ach bhí athnúis ar a súile.En: There was great danger there, but her eyes were determined.Ga: "Ní féidir liom a ligean dó éalú leis," a dúirt sí.En: "I can't let it get away with it," she said.Ga: Bhí an turas deacair.En: The journey was difficult.Ga: Bhí na clochanna sleamhain agus an ghaoth láidir.En: The rocks were slippery, and the wind was strong.Ga: Nuair a shroich sí an pointe gar don fhraoileán, thosaigh gaoth trom ag séideadh.En: When she reached the point near the gull, a strong wind began to blow.Ga: Choinnigh Gráinne greim láidir ar an gcarraig, ag iarraidh cothromaíocht a fháil.En: Gráinne kept a firm grip on the rock, trying to find her balance.Ga: Chonaic Éamon í ag streachailt agus d'éirigh sé ciúin.En: Éamon saw her struggling and fell silent.Ga: Ba é Fionn a chuaigh chuici.En: Fionn was the one who went to her.Ga: Le croí daingean agus greim láidir, shroich sé Gráinne.En: With a determined heart and a strong grip, he reached Gráinne.Ga: Bhí siad ag obair le chéile, Fionn ag tabhairt tacaíochta di.En: They worked together, with Fionn supporting her.Ga: Sa deireadh thiar, tarraingíodh Gráinne ar ais ó imeall na contúirte agus bhí an meall fós os a comhair.En: In the end, Gráinne was pulled back from the edge of danger, and the lure was still in front of her.Ga: Gan mhoill, chaith faoileán súl orthu agus thug sé é féin ar shiúl.En: Without delay, the gull cast a glance at them and took off.Ga: Rinne Fionn crógacht, bhain sé an meall ó na clochanna in am is gá.En: Fionn acted bravely, retrieving the lure from the rocks just in time.Ga: Bhí gliondar teagmhála orthu araon.En: They were both full of joyful relief.Ga: Bhí Éamon ag gáire go mór anois, ag rá gur scéal iontach eile a bheadh aige leis na pêcheoirí eile.En: Éamon was laughing heartily now, saying he'd have another great story to tell the other fishermen.Ga: Bhí Gráinne buíoch d’Fhionn.En: Gráinne was thankful to Fionn.Ga: "Go raibh maith agat," arsa sí.En: "Thank you," she said.Ga: "Is fearr an fhoireann ná an duine aonair.En: "The team is better than the individual."Ga: " D’fhoghlaim sí ceacht: Is fearr comhoibriú ná iomaíocht amháin.En: She learned a lesson: Cooperation is better than competition alone.Ga: Agus choimeád sí an geallúint sin, ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Sun-Soaked Escapades: Friends, Goats, and Unplanned Joy
    Jul 24 2025
    Fluent Fiction - Irish: Sun-Soaked Escapades: Friends, Goats, and Unplanned Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-24-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí maidin álainn sa samhradh.En: It was a beautiful summer morning.Ga: Bhí Maeve agus Cillian ar tí rud éigin speisialta a dhéanamh.En: Maeve and Cillian were about to do something special.Ga: Bhí an dá chara ag siúl ar Chlocha an Mhothair.En: The two friends were walking on Chlocha an Mhothair.Ga: Bhí an t-atmaisféar draíochta agus an fharraige mar dheasghabháil ciúin thíos.En: The atmosphere was magical, and the sea was a calm presence below.Ga: Bhí an-spéis ag Maeve san áit seo.En: Maeve had a great interest in this place.Ga: Shocraigh sí an phictiúr Instagram is fearr a ghlacadh.En: She decided to take the best Instagram picture.Ga: Ach, dar ndóigh, bhí eagla uirthi.En: But, of course, she was scared.Ga: Níor thaitin airde léi.En: She didn't like heights.Ga: Ach bhí Cillian ann.En: But Cillian was there.Ga: Bhí sé ag iarraidh í a chur ar a suaimhneas.En: He was trying to put her at ease.Ga: Ní raibh sé foirfe ach bhí sé spraíúil.En: He wasn't perfect, but he was playful.Ga: Bhí súil aige go mbeadh an lá speisialta.En: He hoped the day would be special.Ga: Bhí an bheirt acu ag dul i dtreo an imeall.En: The two of them were heading toward the edge.Ga: Bhí Maeve neirbhíseach.En: Maeve was nervous.Ga: "Cillian, bí cúramach," a dúirt sí.En: "Cillian, be careful," she said.Ga: Ach, i lár na cainte, tháinig tréad gabhar.En: But, in the middle of the conversation, a flock of goats came by.Ga: Bhí siad ag gáireacht agus ag preabadh timpeall.En: They were bleating and hopping around.Ga: "Gabha," a dúirt Cillian, ag gáire.En: "Goats," said Cillian, laughing.Ga: "Seo rud éigin nua!" Chuir sé a barra granola amach.En: "Here's something new!" He held out his granola bar.Ga: Bhí smaoineamh aige.En: He had an idea.Ga: Ach ní raibh smaoineamh air faoin bplean atá acu.En: But he had no idea about the plan they were making.Ga: Bhí an ghrian ag taitneamh go hard sa spéir.En: The sun was shining high in the sky.Ga: Bhí sé am don phictiúr má bhí siad in ann greim a fháil ar an nóiméad seo.En: It was time for the picture if they could capture this moment.Ga: Shocraigh Cillian an ceamara.En: Cillian set up the camera.Ga: Bhí sé réidh.En: He was ready.Ga: Bhí sé ag iarraidh an cuimhnestáil foirfe a chruthú.En: He was trying to create the perfect memory.Ga: Ach ansin, tháinig gabhar amháin isteach.En: But then, one goat came in.Ga: Rug sé ar scairf Maeve.En: It grabbed Maeve's scarf.Ga: Bhí ionadh ar Maeve!En: Maeve was surprised!Ga: Tharraing an gabhar í, agus bhí sí ag titim siar.En: The goat tugged her, and she was falling backward.Ga: Go díreach ansin, chuaigh an ceamara in airde.En: Right then, the camera went off.Ga: Nuair a fuair siad iad féin, bhí an phictiúr le feiceáil.En: When they found themselves, the picture was visible.Ga: Ní raibh sé foirfe.En: It wasn't perfect.Ga: Ach bhí sé fíor.En: But it was real.Ga: Bhí gabhar i lár an ghrianghraif, a aghaidh ag breathnú go greannmhar.En: There was a goat in the middle of the photo, its face looking comically into the camera.Ga: Agus é sin a bhí ann.En: And that was it.Ga: Ní raibh cuimhne acu a bheith foirfe.En: They didn't remember to be perfect.Ga: Bhí gáire orthu.En: They were laughing.Ga: Bhí an duine ag an gcairdiúlacht, ag pleananna ró-chasta.En: The person was in the friendship, in the overly complicated plans.Ga: D'fhoghlaim Maeve rud amháin: is féidir leis an saol a bheith dochreidte fiú gan rialacha.En: Maeve learned one thing: life can be incredible even without rules.Ga: Bhí an bheirt acu ag siúl ar ais. Bhí an spéir gorm ró-bhronntanas agus muinín nua i gcultúr an phictiúir.En: As they walked back, the sky was a bonus blue, and there was new confidence in the culture of the picture.Ga: Bhí an lá ríthábhachtach, ní mar a bhí beartaithe, ach mar a bhí.En: The day was significant, not as planned, but as it was.Ga: Agus seo a bhí an áit ina raibh sí sásta.En: And this was where she was happy.Ga: Gáire, cairdeas, agus scéal beag.En: Laughter, friendship, and a little story.Ga: Sin an rud ab fhearr a bhí acu.En: That was the best thing they had. Vocabulary Words:presence: dheasghabháilatmosphere: t-atmaisféarmagical: draíochtacalm: ciúininterest: an-spéisheights: airdeplayful: spraíúilnervous: neirbhíseachcareful: cúramachflock: tréadbleating: gáireachthopping: preabadhgranola: barra granolaplan: pleanshine: taitneamhmoment: nóiméadperfect: foirfesurprised: ionadhbackward: titim siarvisible: le feiceáilcomically: go greannmharlaughing: gáirefriendship: cairdiúlachtcomplicated: ró-chastalearned: d'fhoghlaimincredible: do-chreidterules: rialachaconfidence: muinínsignificant: ríthábhachtachlaughter: gáire
    Voir plus Voir moins
    14 min