Fluent Fiction - Irish: A Summer Reunion: Rediscovering Friendship in Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-29-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Is aoibhinn an tráthnóna an samhraidh i mBaile Átha Cliath.En: What a lovely summer evening in Baile Átha Cliath.Ga: Tá St. Stephen's Green beo le daoine agus spraoi.En: St. Stephen's Green is alive with people and fun.Ga: Tá féile mhór ar siúl, le ceoltóirí sráide, bia álainn agus boladh blasta sa spéir.En: A big festival is taking place, with street musicians, beautiful food, and delicious scents in the air.Ga: Tá sluaite áthasacha ar fud na háite, ag gáire agus ag damhsa.En: Happy crowds are everywhere, laughing and dancing.Ga: Cé a d'fheicfeadh ag coicir Timpeall, ach Dara, le gnaire mhór ar a aghaidh?En: Who should you see milling around but Dara, with a big grin on his face?Ga: Is buachaill lán de shaol é Dara, grá aige don am atá thart.En: Dara is a boy full of life, with a love for the past.Ga: Mar a shiúlann sé thart, cuimhníonn sé ar am nuair a bhí sé féin agus a chairde anseo, ag gáire agus ag caint gan cíos, gan chás ar bith.En: As he walks around, he remembers a time when he and his friends were here, laughing and chatting without a care in the world.Ga: Tá súil leis go bhfeicfidh sé duine éigin óna pháistíodh.En: He hopes to see someone from his childhood.Ga: Agus ansin, le hiontas, feiceann sé Maeve, ag seasamh in aice le tobar na bhfainne.En: And then, to his surprise, he sees Maeve, standing next to the tobar na bhfainne (the fountain of the rings).Ga: Tá pléasctha de ríméad ar aghaidh Dara.En: Dara's face lights up with joy.Ga: "Maeve!" glaonn sé go sona sásta.En: "Maeve!" he calls out happily.Ga: Tá aoibh ort féin ar aghaidh Maeve, ach tá cúthail ina súile.En: Maeve's face also lights up with a smile, but there's a shyness in her eyes.Ga: "Dara," a deir Maeve, "níor cheap mé go bhfeicfinn tú anseo."En: "Dara," Maeve says, "I didn't expect to see you here."Ga: Mhothaigh sí gur duine difriúil í anois, mar gheall ar an obair i gcathair eile.En: She felt like a different person now, because of her work in another city.Ga: Bhí sí rud beag amach as a háit, ach cabhraíonn gile Dará lena scíth a ligean.En: She felt a little out of place, but Dara's brightness helps her relax.Ga: Gan aird a thabhairt, tagann Cormac isteach ón slua.En: Without warning, Cormac enters from the crowd.Ga: Is é Cormac an ceann is socra de na triúir, i gcónaí ag súil le cothromaíocht a chruthú.En: Cormac is the calmest of the three, always looking to create balance.Ga: "Cén chaoi a bhfuil sibh?" a chuireann sé ceist, lena agus aoibhneas, ach leis an fhios agam nach raibh gach rud chomh simplí agus a bhíodh.En: "How are you?" he asks, with delight, but knowing that everything wasn't as simple as it used to be.Ga: Nuair a chaitear breathnóidí agus cuimhní sean-cháirdéireachta, molann Dara rud a dhéanann iontas ar an mbeirt eile: "Cad faoi picnice mar a rinne muid an uair sin?"En: As they share glances and memories of old friendships, Dara suggests something that surprises the other two: "How about a picnic like we did that time?"Ga: Tá grá ag Darach don leabhar sin, agus ar feadh nóiméid, bíonn na trí ag súil le heispéireas difriúil a athchruthú.En: Dara loves that book, and for a moment, the three of them look forward to recreating a different experience.Ga: "Ceart go leor," a deir Maeve go heaglach, "ach níl aon gheallúintí agam."En: "Okay," Maeve says nervously, "but I'm not making any promises."Ga: Tá brú ar Cormac, a bhfuil a fhios aige go bhféadfadh athruithe idir iad go léir an grúpa a scaradh.En: Cormac feels the pressure, knowing that changes between them all could separate the group.Ga: Ach molann sé freisin, geragbrat leis an mbonnán cumhachta.En: But he also suggests, jokingly with a hint of authority.Ga: Ag an picnice, is ar thús é le gáire agus craic; ach ar deireadh, bíonn argóint le bualadh.En: At the picnic, it starts with laughter and fun; but eventually, it turns into an argument.Ga: "Ní féidir linn a bheith mar a bhí muid," a deir Cormac.En: "We can't be like we were," Cormac says.Ga: "Tá gach rud difriúil anois."En: "Everything is different now."Ga: "Ach is ar an am atá thart a mhaireann cairdeas," ionaná Dara le drochmhothú rud beag, ag tuiscint ag an aicíd sa iarracht éalú a dhéanamh ón todhchaí.En: "But it's on the past that friendship survives," Dara counters with a bit of sadness, realizing the struggle to escape the future.Ga: "Tá mé fós ar deargáiste faoi mo chinneadh, agus uaigneach go minic," admhaíonn Maeve go mothúchánach.En: "I'm still uncertain about my decision, and often lonely," Maeve admits emotionally.Ga: "Ach ní mian liom na cuimhní a chailliúint."En: "But I don't want to lose the memories."Ga: Tar éis a gcuid míthuiscintí, tuigeann siad ...
Voir plus
Voir moins