Épisodes

  • Secrets in the Snow: A Tale of Friendship and Survival
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Secrets in the Snow: A Tale of Friendship and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-01-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: На Витоша зима беше обхванала всичко с меко бяло покривало.En: Winter had wrapped everything on Vitosha in a soft white blanket.Bg: Дърветата стояха голи, обрамчени с ледени висулки.En: The trees stood bare, framed with icy icicles.Bg: Пътеката пред тях се губеше сред снежната тишина.En: The path ahead of them disappeared into the snowy silence.Bg: В ниското, София изглежда като кристална снежна топка.En: Down below, Sofia looked like a crystal snow globe.Bg: Виктор вървеше малко по-напред, поглеждайки назад към Елена и Николай.En: Victor was walking a little ahead, glancing back at Elena and Nikolay.Bg: Днес беше студено, но духът му беше бодър.En: It was cold today, but his spirit was lively.Bg: Обичаше планината и разходките в нея.En: He loved the mountain and hiking in it.Bg: Знаеше обаче, че Елена изглежда уморена напоследък.En: However, he knew that Elena seemed tired lately.Bg: Елена крачеше с труд, но упорито.En: Elena trudged on with difficulty, but persistently.Bg: Не искаше да остава вкъщи.En: She didn't want to stay home.Bg: Не днес.En: Not today.Bg: Тя гледаше към върха, определяйки си малки цели, стъпка след стъпка.En: She kept her eyes on the peak, setting herself small goals, step by step.Bg: Изпотяваше се, но студеният въздух я освежаваше.En: She was sweating, but the cold air refreshed her.Bg: Знаеше, че трябва да внимава.En: She knew she had to be careful.Bg: Криеше здравословен проблем, но не искаше приятелите ѝ да знаят.En: She was concealing a health issue, but she didn't want her friends to know.Bg: Искаше да изглежда силна.En: She wanted to appear strong.Bg: Николай беше нов в групата, но усещаше, че нещо не е наред.En: Nikolay was new to the group, but he sensed something was wrong.Bg: Следеше Елена с поглед.En: He kept an eye on Elena.Bg: Забеляза как спира често. Говореше малко, но той беше нащрек.En: Noticing how often she stopped, he spoke little, but remained vigilant.Bg: Виктор му беше разказал за техните планински приключения.En: Victor had told him about their mountain adventures.Bg: И Николай знаеше колко грижа проявява Виктор.En: And Nikolay knew how much care Victor showed.Bg: Краткият звук от падане бързо прекъсна мислите на Николай.En: The short sound of a fall quickly interrupted Nikolay's thoughts.Bg: Елена лежеше на пътеката.En: Elena was lying on the path.Bg: Виктор вече беше до нея, а Николай се втурна след него.En: Victor was already beside her, and Nikolay rushed after him.Bg: Лицето ѝ бе бледо, а дишането - тежко.En: Her face was pale, and her breathing was heavy.Bg: Приятелите за миг се спогледаха.En: The friends exchanged glances for a moment.Bg: Трябваше да решат.En: They had to decide.Bg: "Трябва да я свалим веднага," каза Виктор спокоен, но гласът му издаваше тревога.En: "We need to get her down immediately," said Victor, calm but with a voice full of concern.Bg: "Съгласен съм," отвърна Николай.En: "I agree," replied Nikolay.Bg: Без да губят време, внимателно взеха Елена и я повлякоха надолу по пътеката.En: Without wasting time, they carefully picked up Elena and dragged her down the path.Bg: В главата на Виктор въпросите бушуваха.En: Questions swirled in Victor's mind.Bg: Какво ѝ криеше?En: What was she hiding?Bg: Защо не каза нищо навреме?En: Why hadn't she said anything in time?Bg: Но сега важното беше да са бързи.En: But now, the important thing was to be quick.Bg: Снегът под краката им скърцаше.En: The snow crunched beneath their feet.Bg: Всичко наоколо беше застинало, а времето ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Harnessing Creativity Amidst Winter's Challenges
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Harnessing Creativity Amidst Winter's Challenges Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-31-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В една снежна януарска сутрин, малкото училище в селото край Балкана беше оживено и пълно с енергия.En: On a snowy January morning, the small school in the village near the Балкана was lively and full of energy.Bg: Леденият вятър танцуваше през боровете, докато децата се сгушваха около топлата печка в класната си стая.En: The icy wind danced through the pines as the children huddled around the warm stove in their classroom.Bg: Учителката Ивелина, с усмивка на лицето си, обясняваше проекта за средата на годината.En: Teacher Ивелина, with a smile on her face, was explaining the mid-year project.Bg: Стаята ухаеше на дърва и традиционен чай от шипки.En: The room smelled of wood and traditional rosehip tea.Bg: Стоян, ученолюбив и винаги готов за нови предизвикателства, седеше на първия ред.En: Стоян, studious and always ready for new challenges, was sitting in the front row.Bg: Той обожаваше географията и мечтаеше да пътува далеч.En: He loved geography and dreamed of traveling far away.Bg: Предстоящият проект бе шансът му да покаже своите умения и знания пред съучениците си.En: The upcoming project was his chance to showcase his skills and knowledge to his classmates.Bg: Но зимата в селото носеше своите проблеми – честите спирания на тока затрудняваха всяка подготовка.En: But winter in the village brought its own problems—the frequent power outages made any preparation difficult.Bg: "Какво ще правиш, Стоян?En: "What will you do, Стоян?"Bg: " – попита го Борислав, неговият най-добър приятел, докато ръката му беше насочена към снежната планина извън прозореца.En: asked Борислав, his best friend, pointing his hand towards the snowy mountain outside the window.Bg: "Мисля да направя макет.En: "I think I'll make a model.Bg: Нещо специално и различно," отговори Стоян, въпреки че вътрешно усещаше тревога.En: Something special and different," replied Стоян, despite feeling anxious inside.Bg: Той знаеше, че трябва да бъде креативен.En: He knew he had to be creative.Bg: Реши да ползва онова, което е под ръка – дървени пръчки, глина и хартия.En: He decided to use what was at hand—wooden sticks, clay, and paper.Bg: С помощта на Борислав се отправи към гората след училище.En: With Борислав's help, he headed to the forest after school.Bg: Там събраха необходимите материали.En: There they gathered the necessary materials.Bg: Борислав, въпреки че предпочиташе да играе със снега, се радваше да помогне на приятеля си.En: Борислав, although he preferred playing in the snow, was happy to help his friend.Bg: Дойде денят на презентацията.En: The day of the presentation arrived.Bg: Класът беше напрегнат, а Ивелина ги насърчаваше да покажат най-доброто от себе си.En: The class was tense, and Ивелина encouraged them to show their best.Bg: Стоян донесе своя макет – планина, със собствени ръце създадена от всичко, което гората и селото му предлагаха.En: Стоян brought his model—a mountain, crafted by hand from everything the forest and his village offered.Bg: Но нещо не беше наред – една част от макета се счупи точно преди да започне.En: But something was wrong—a part of the model broke just before he started.Bg: С помощта на Борислав и импровизиран инструмент намерен в чантата на Ивелина, Стоян успя да поправи макета точно навреме.En: With Борислав's help and an improvised tool found in Ивелина's bag, Стоян managed to fix ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • A Journey to Find Harmony Amidst Winter's Embrace
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Journey to Find Harmony Amidst Winter's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-31-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снегът беше като дебело бяло одеяло, покриващо всичко наоколо.En: The snow was like a thick white blanket, covering everything around.Bg: Въздухът беше студен и прозрачен, а всяка стъпка, която Виктор правеше, оставяше дълбоки отпечатъци в снега.En: The air was cold and clear, and each step Виктор took left deep imprints in the snow.Bg: Той вдишваше дълбоко, усещайки ледените кристалчета, които щипеха дробовете му.En: He breathed deeply, feeling the icy crystals that pinched his lungs.Bg: Но Виктор не се страхуваше от зимата.En: But Виктор was not afraid of winter.Bg: Бе решил да направи тази поклонническа мисия до Рилския манастир, независимо от суровото време.En: He had decided to undertake this pilgrimage mission to the Рилския манастир regardless of the harsh weather.Bg: Отседнал беше заедно с приятелите си Надя и Стефан в малка къщурка в близкото село.En: He had stayed with his friends Надя and Стефан in a small cottage in the nearby village.Bg: Те го подкрепяха в неговото търсене на отговори.En: They supported him in his search for answers.Bg: Всички знаеха за загубата, която бе преживял.En: Everyone knew about the loss he had endured.Bg: През последните месеци Виктор беше като изгубен, но се надяваше, че това духовно пътуване ще му помогне да намери мир.En: In recent months, Виктор had felt lost, but he hoped that this spiritual journey would help him find peace.Bg: Денят, в който тръгнаха за манастира, небето бе изпълнено с тежки сиви облаци.En: The day they set off for the monastery, the sky was filled with heavy gray clouds.Bg: Надя и Стефан вървяха мълчаливо до него, разбирайки важността на тишината.En: Надя and Стефан walked silently beside him, understanding the importance of silence.Bg: Понякога думи не бяха нужни.En: Sometimes words were not needed.Bg: Те вървяха бавно, но сигурно, докато не започна да вали гъст сняг.En: They walked slowly but steadily until it began to snow heavily.Bg: Зимата покри света около тях и направи стъпките им още по-трудни.En: Winter covered the world around them and made their steps even harder.Bg: Когато най-накрая достигнаха до манастира, сърцето на Виктор трепереше не само от студа, но и от очакване.En: When they finally reached the monastery, Виктор’s heart trembled not only from the cold but also from anticipation.Bg: Златните кубета на Рилския манастир се открояваха на фона на снежния пейзаж, като светлина сред тъмнината.En: The golden domes of Рилския манастир stood out against the snowy landscape like a light in the darkness.Bg: Целият двор на манастира беше тих и спокоен.En: The entire monastery courtyard was quiet and peaceful.Bg: Снегът продължаваше да се сипе, сякаш покриваше земята с чистота.En: The snow continued to fall as if covering the ground with purity.Bg: Витктор се прислони в тих кът на двора и затвори очи.En: Витктор found shelter in a quiet corner of the yard and closed his eyes.Bg: Той стоя там, безмълвен и неподвижен.En: He stood there, silent and motionless.Bg: В този миг той усети тежестта на загубата си, но също така почувства лекота.En: In that moment, he felt the weight of his loss, but he also felt lightness.Bg: Изведнъж осъзна, че няма нужда да продължава да бяга от болката си.En: Suddenly, he realized that he no longer needed to run from his pain.Bg: Със сълзи на очите, но с усмивка на устните, Виктор разбрал, че трябва да приеме ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Snowstorms to Scholarships: Георги's Journey of Balance
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: From Snowstorms to Scholarships: Георги's Journey of Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-30-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът покриваше хълмовете около Софийския интернат като нежно одеяло.En: The snow covered the hills around the Софийския boarding school like a gentle blanket.Bg: Вътре, напрежението сред учениците беше осезаемо.En: Inside, the tension among the students was palpable.Bg: Сред тях бе Георги, съсредоточен в опитите си да се подготви за средносрочните изпити.En: Among them was Георги, focused on his attempts to prepare for the midterm exams.Bg: Той знаеше, че трябва да постигне страхотни резултати, за да спечели стипендия за следващата учебна година.En: He knew he needed to achieve excellent results to win a scholarship for the next academic year.Bg: Георги беше талантлив млад художник, но семейство му смяташе, че страстта му към изкуството е просто разсейване.En: Георги was a talented young artist, but his family thought that his passion for art was just a distraction.Bg: Това го караше да даде всичко от себе си в ученето.En: This made him put all his efforts into studying.Bg: Харесваше да прекарва време с четки и бои, но този път трябваше да се фокусира върху книгите.En: He enjoyed spending time with brushes and paints, but this time he had to focus on the books.Bg: Зимата в училището беше красива, но ледено студена.En: The winter at the school was beautiful, but bitterly cold.Bg: Светлините непрекъснато мигаше заради снежната буря.En: The lights kept flickering due to the snowstorm.Bg: Но ако искаше да посрещне Баба Марта с доволна усмивка, трябваше да успее.En: But if he wanted to greet Баба Марта with a satisfied smile, he had to succeed.Bg: Това го накара да се събере с Иван и Мария.En: This led him to gather with Иван and Мария.Bg: Те заедно организираха групови занимания.En: Together they organized group study sessions.Bg: Часовете минаваха бързо, докато тримата обсъждаха уроците при свещи, защото електричеството спря.En: The hours passed quickly as the three of them discussed lessons by candlelight because the electricity went out.Bg: Георги беше решен да остане буден цялата нощ и да учи, дори и без светлина - с помощта на лампички бегълци, продължаваха работата.En: Георги was determined to stay awake all night and study, even without light - with the help of makeshift lamps, they continued their work.Bg: Следващата сутрин бурята стана още по-силна.En: The next morning, the storm grew even stronger.Bg: Снегът почти блокираше пътищата към изпитната зала.En: The snow nearly blocked the roads to the exam hall.Bg: Георги, обаче, беше твърдо решен.En: Георги, however, was resolute.Bg: Заедно с Иван и Мария прокараха пътека през суграшица и студ.En: Together with Иван and Мария, they carved a path through the blizzard and cold.Bg: Те достигнаха навреме благодарение на водещата им сила.En: They arrived on time, thanks to their guiding strength.Bg: Влизайки в залата мокри и уморени, Георги все пак се чувстваше готов.En: Entering the hall wet and tired, Георги still felt ready.Bg: Изпитът премина, а Георги използваше знанията си уверено.En: The exam went on, and Георги used his knowledge with confidence.Bg: Спомни си как може да комбинира своите артистични умения с ученето, помагайки му да визуализира технологии и формули.En: He remembered how he could combine his artistic skills with studying, helping him visualize technologies and formulas.Bg: Когато приключи, той знаеше, че се е справил.En: When he finished, he knew...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Unlocking Secrets: Bulgarian Adventure in Snow-Covered Peaks
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unlocking Secrets: Bulgarian Adventure in Snow-Covered Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-30-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Сред старите дъбове и покритите със сняг борове, скрито в снежните планини на България, стоеше старопиталище.En: Amidst the old дъбове and snow-covered борове, hidden in the snowy mountains of България, stood an old institution.Bg: Неговите стени от камък пазеха множество тайни, а ветровете, които шептят през коридорите, напомняха за миналите времена.En: Its stone walls held many secrets, and the winds whispering through the corridors reminded of times past.Bg: В една студена зимна сутрин, когато снежинки танцуваха през прозорците, Николай, любопитен и пълен с въображение ученик, намери загадъчна бележка в кътчето на библиотеката.En: On a cold winter morning, as snowflakes danced past the windows, Николай, a curious and imaginative student, found a mysterious note in the corner of the library.Bg: Текстът беше изписан с черно мастило: "Съкровище отдавна забравено почива там, където ученето и приключението се срещат.En: The text was written in black ink: "A long-forgotten treasure rests where learning and adventure meet."Bg: "Какво означава това?En: What did this mean?Bg: Николай не можеше да се успокои.En: Николай couldn't calm down.Bg: Всеки ден беше като ново обещание за откритие.En: Every day felt like a new promise of discovery.Bg: Ответната вечер, в скритата светлина на фенерче, Николай сподели новината с приятелите си Яна и Васил.En: That evening, in the hidden light of a flashlight, Николай shared the news with his friends Яна and Васил.Bg: Те седяха на старото дървено легло, слушайки внимателно.En: They sat on the old wooden bed, listening intently.Bg: "Това е лудо," заяви Васил, но в очите му проблясваше интерес.En: "This is crazy," remarked Васил, but interest sparkled in his eyes.Bg: Яна пък се усмихна: "Може би трябва да проверим.En: Яна smiled, saying, "Maybe we should check it out."Bg: "Решението беше взето.En: The decision was made.Bg: Дори и в строгата дисциплина на училището, тримата щяха да разкрият истината.En: Even within the strict discipline of the school, the three were determined to uncover the truth.Bg: Бележката криеше предизвикателство.En: The note posed a challenge.Bg: Пътят не беше лесен - строгите правила и снегът навън криеха много опасности.En: The journey wasn't easy—the strict rules and the snow outside held many dangers.Bg: Но те не се предаваха.En: But they did not give up.Bg: В стаята на тавана Николай откри старинна карта, скрита зад разядени книги и паяжини.En: In the attic room, Николай discovered an ancient map, hidden behind worn books and cobwebs.Bg: Буря наближаваше, а картата разкриваше място в обраслата градина.En: A storm was approaching, and the map revealed a place in the overgrown garden.Bg: Нощта се превръщаше в ден, когато те пробиваха път през снега.En: Night turned into day as they forged their way through the snow.Bg: Сърцето на Николай беше пълно с надежда, докато копаеше на посоченото място.En: Николай's heart was full of hope as he dug at the indicated spot.Bg: И тогава осъзна: нямаше злато, а само послание от бивш ученик, което говореше за стойността на приятелството и приключението.En: And then he realized: there was no gold, only a message from a former student that spoke of the value of friendship and adventure.Bg: Николай и приятелите му се върнаха вътре, уморени, но щастливи.En: Николай and his friends returned inside, weary but happy.Bg: Урокът...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Snowstorm Inspirations: Capturing the Spirit of Rila Monastery
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Snowstorm Inspirations: Capturing the Spirit of Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-29-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Рилаският манастир стоеше величествено сред заснежените борови дървета на планината.En: The Рилаският манастир stood majestically among the snow-covered pine trees of the mountains.Bg: Студеният въздух беше изпълнен с мириса на борови иглички и свеж сняг.En: The cold air was filled with the scent of pine needles and fresh snow.Bg: Борислава скриваше ръцете си в джобовете на дебелото палто и се загледа към манастира.En: Борислава hid her hands in the pockets of her thick coat and gazed at the monastery.Bg: Тя беше дошла тук с надеждата да намери вдъхновение за картините си.En: She had come here hoping to find inspiration for her paintings.Bg: Борислава не беше сама.En: Борислава was not alone.Bg: Димитър работеше в манастира и познаваше всяко ъгълче.En: Димитър worked in the monastery and knew every little corner.Bg: Той помагаше с поддръжката и водеше обиколки за посетители.En: He helped with maintenance and guided tours for visitors.Bg: Калина, от друга страна, беше пътешественичка.En: Калина, on the other hand, was a traveler.Bg: Тя идваше да документира културни забележителности и нейната любознателност я ръководеше.En: She came to document cultural landmarks, and her curiosity guided her.Bg: Докато те тримата стояха в тихия двор на манастира, снеговалежът се усилваше.En: As the three of them stood in the quiet courtyard of the monastery, the snowfall intensified.Bg: Неочаквано, бурята започна.En: Unexpectedly, a storm began.Bg: Снегът покри пътищата, а вятърът носеше ледени песъчинки, които ужилваха кожата.En: The snow covered the roads, and the wind carried icy grains that stung the skin.Bg: Всякакъв план за разходка из манастира беше вече невъзможен.En: Any plan to stroll through the monastery was now impossible.Bg: Борислава се почувства разочарована.En: Борислава felt disappointed.Bg: Как щеше да намери вдъхновение, ако не може да види манастира отвън?En: How would she find inspiration if she couldn't see the monastery from the outside?Bg: Димитър, виждайки нейната тревога, предложи да разкажат истории.En: Димитър, seeing her concern, suggested that they tell stories.Bg: Той знаеше много за историята на манастира и започна с разказ за основаването му преди векове.En: He knew a lot about the history of the monastery and began with a tale about its founding centuries ago.Bg: Историите му бяха живописни и пълни с детайли.En: His stories were vivid and full of detail.Bg: Калина също сподели своите преживявания от пътуванията си.En: Калина also shared her experiences from her travels.Bg: Всеки запален разказ разпалваше въображението на Борислава.En: Each enthusiastic tale ignited Борислава's imagination.Bg: Тя започна да вижда манастира в нова светлина – не само като архитектурен шедьовър, а като място, изпълнено с живот и дух.En: She began to see the monastery in a new light—not just as an architectural masterpiece, but as a place filled with life and spirit.Bg: Вечерта, след като бурята утихна, Борислава нарисува една картина.En: In the evening, after the storm subsided, Борислава painted a picture.Bg: Тя улови не само физическата красота на манастира, но и духовния му заряд.En: She captured not only the physical beauty of the monastery but also its spiritual essence.Bg: Изображението беше изпълнено с цветове и светлини, които светеха на платното.En: The image was filled with ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Discovering Friendship in the Heart of a Winter Fairy Tale
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Discovering Friendship in the Heart of a Winter Fairy Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-29-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Селцето в Родопите беше като сцена от зимна приказка.En: The village in the Родопите was like a scene from a winter fairy tale.Bg: Бяха дни на очакване и празнично настроение, защото скоро щеше да дойде Баба Марта.En: These were days of anticipation and festive mood because soon Баба Марта would arrive.Bg: Малки снежинки леко се трупаха по керемидите на къщите, а децата играеха в снега с червени бузи и широки усмивки.En: Tiny snowflakes gently accumulated on the roofs of the houses, and the children played in the snow with rosy cheeks and wide smiles.Bg: В тази белоснежна картина, група ученици се събраха за специално училищно пътешествие.En: In this snowy picture, a group of students gathered for a special school trip.Bg: Сред тях беше Зоран – тихо и любознателно момче, който скоро се бе преместил в България.En: Among them was Зоран—a quiet and curious boy who had recently moved to България.Bg: Той обичаше историята и традициите, но се притесняваше да говори пред другите.En: He loved history and traditions, but was nervous about speaking in front of others.Bg: Катя, тяхната учителка, вярваше силно в значението на културното наследство.En: Катя, their teacher, strongly believed in the importance of cultural heritage.Bg: До нея винаги беше Мила – енергично и приказливо момиче, което често водеше класа в забавните дейности.En: Always by her side was Мила—an energetic and talkative girl who often led the class in fun activities.Bg: Когато пристигнаха в малката работилница за занаяти, въздухът беше натежал от аромата на восък и прясно изтъкани платове.En: When they arrived at the small craft workshop, the air was heavy with the aroma of wax and freshly woven fabrics.Bg: Децата се събраха, за да научат за българските занаяти и традиции.En: The children gathered to learn about Bulgarian crafts and traditions.Bg: Катя започна да разказва за Баба Марта, а децата с интерес се взираха към нея.En: Катя began telling them about Баба Марта, and the children listened intently.Bg: Зоран тайно мечтаеше да покаже на съучениците си, че може да бъде интересен и че има какво да сподели.En: Зоран secretly dreamed of showing his classmates that he could be interesting and had something to share.Bg: Той се беше подготовил и научил стара легенда за Баба Марта, която искаше да разкаже.En: He had prepared and learned an old legend about Баба Марта, which he wanted to tell.Bg: В главата му мислите се блъскаха с притеснение – дали ще го разберат?En: In his head, thoughts were swirling with anxiety—would they understand him?Bg: Ще му се подиграват ли заради акцента?En: Would they tease him for his accent?Bg: Сърцето му туптеше като малко барабанче, когато се надигна и каза: „Искам да ви разкажа една история за Баба Марта.En: His heart was beating like a small drum as he stood up and said, "I want to tell you a story about Баба Марта."Bg: “ Всички погледи се насочиха към него, а ръцете му се превръщаха в ледени кубчета.En: All eyes turned towards him, and his hands turned into icy cubes.Bg: Но той събра смелост и започна да разказва.En: But he gathered his courage and began to speak.Bg: Разказа беше за Баба Марта, която носи пролетта, но изпитва ревност към братята си, февруари и април, които се опитват да я надминат със своите умения.En: The story was about Баба Марта, who brings spring but feels jealousy towards ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Mystery Unveiled: The Lost Relic of Рила Monastery
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Mystery Unveiled: The Lost Relic of Рила Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-28-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Борислав се разхождаше около манастира Рила.En: Борислав was walking around the Рила Monastery.Bg: Снегът падаше леко, като килим от меки бели пера.En: The snow was falling gently, like a carpet of soft white feathers.Bg: Вътре в манастира беше топло, но вън студът напомняше за тежката зима.En: Inside the monastery, it was warm, but outside, the cold reminded of the harsh winter.Bg: Той беше млад монах, новопостъпил, и все още търсеше своето място.En: He was a young monk, newly arrived, and still searching for his place.Bg: Но една мистерия го държеше на нокти.En: But one mystery kept him on edge.Bg: Древен артефакт бе изчезнал.En: An ancient artifact had disappeared.Bg: Това беше реликва, ценна както за манастира, така и за целия регион.En: It was a relic valuable for the monastery as well as the entire region.Bg: Елена, с тайните си знания за историята на манастира, се открояваше.En: Елена, with her secret knowledge of the monastery's history, stood out.Bg: Тя беше тиха, но с поглед, който излъчваше увереност.En: She was quiet, but her gaze radiated confidence.Bg: Борислав подозираше, че тя знае повече, отколкото казва.En: Борислав suspected that she knew more than she was saying.Bg: И тогава бе Ивонка, художничката, дошла да улавя красотата на манастира в зимната палитра.En: And then there was Ивонка, the artist, who came to capture the monastery's beauty in the winter palette.Bg: Нейните остри очи забелязваха детайли, които другите пропускаха.En: Her sharp eyes noticed details that others missed.Bg: „Имам нужда от помощ“, помисли си Борислав, докато се разхождаше по снежната пътека.En: "I need help," thought Борислав as he walked along the snowy path.Bg: Той реши да заговори Ивонка.En: He decided to talk to Ивонка.Bg: „Може би твоят поглед отвън ще помогне“, каза й той.En: "Maybe your outside perspective will help," he told her.Bg: Ивонка се усмихна.En: Ивонка smiled.Bg: „Разбира се, с удоволствие ще помогна.En: "Of course, I'd be happy to help."Bg: “По-късно, на свечеряване, двамата се срещнаха.En: Later, at dusk, the two met.Bg: Снегът престана, а студеният въздух ги освежаваше.En: The snow had stopped, and the cold air was refreshing.Bg: Ивонка бе забелязала нещо странно.En: Ивонка had noticed something strange.Bg: „Една сянка тази нощ се прокрадна в манастира“, сподели тя.En: "A shadow sneaked into the monastery that night," she shared.Bg: Това бе достатъчно за Борислав - трябваше да се срещнат с Елена и да я попитат директно.En: That was enough for Борислав—they needed to meet with Елена and ask her directly.Bg: Тази нощ те тихо се прокраднаха до нейната стая.En: That night, they quietly sneaked to her room.Bg: „Елена, искам да знам истината“, каза Борислав с решителност в гласа.En: "Елена, I want to know the truth," said Борислав with determination in his voice.Bg: Елена се поколеба, но реши да каже.En: Елена hesitated but decided to speak.Bg: "Търсих документи, които доказват, че артефактът принадлежи на друго място", сподели тя.En: "I was looking for documents that prove the artifact belongs to another place," she shared.Bg: Истината бе, че тя се опитваше да оправдае исторически неправди, а не да открадне реликвата.En: The truth was, she was trying to rectify historical wrongs, not steal the relic.Bg: Борислав и Ивонка решиха да намерят артефакта.En: Борислав and Ивонка decided to find the artifact.Bg: Тази...
    Voir plus Voir moins
    16 min