Épisodes

  • Rediscovering Art: Maja's Journey Through Zagreb's Autumn Glow
    Oct 18 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Rediscovering Art: Maja's Journey Through Zagreb's Autumn Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-18-07-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zagreb je u jesen poseban.En: Zagreb is special in the autumn.Hr: Lišće žuti, zrak je hladan, a grad izgleda kao iz slikovnice.En: The leaves turn yellow, the air is cold, and the city looks like something out of a picture book.Hr: Večeras je poseban događaj u Tunelu Grič.En: Tonight, there is a special event at Tunel Grič.Hr: Maja stoji ispred ulaza u tunel.En: Maja stands in front of the tunnel's entrance.Hr: Iza nje su njezini prijatelji Ivan i Ana.En: Behind her are her friends, Ivan and Ana.Hr: Svjetla se igraju ispod krošanja stabala.En: The lights play under the tree canopies.Hr: Maja se osjeća uzbuđeno, ali i pomalo nesigurno.En: Maja feels excited but also somewhat unsure.Hr: Već dugo nije slikala.En: She hasn't painted for a long time.Hr: Njezin posao je zauzimao previše vremena.En: Her job took up too much time.Hr: Radila je u uredu cijele dane, sanjajući o kistovima i bojama.En: She was working in an office all day, dreaming of brushes and colors.Hr: Više nije znala kako početi.En: She no longer knew how to start.Hr: Ivan je rekao: "Majo, ovaj događaj će ti pomoći.En: Ivan said, "Maja, this event will help you."Hr: " Ana je dodala: "Svjetla su magična.En: Ana added, "The lights are magical."Hr: "Ušli su u tunel.En: They entered the tunnel.Hr: Zidovi su se obasjali bojama.En: The walls lit up with colors.Hr: Plava, zelena, crvena, svjetlucava svjetla plesala su oko njih.En: Blue, green, red, shimmering lights danced around them.Hr: Tunel je bio prepun ljudi, ali Maja je zaboravila na gužvu.En: The tunnel was crowded with people, but Maja forgot about the hustle.Hr: Gledala je kako svjetla mijenjaju oblike.En: She watched as the lights changed shapes.Hr: Bilo je poput sna.En: It was like a dream.Hr: Prišla je jednoj instalaciji.En: She approached one installation.Hr: Svjetlo je bilo poput slika koje je nekada stvarala.En: The light was like the paintings she used to create.Hr: U tom trenutku, Maja je osjetila nešto unutar sebe.En: At that moment, Maja felt something inside her.Hr: Bilo je to kao da su se sve boje slile u jedno.En: It was as if all the colors had merged into one.Hr: Njena nesigurnost nestala je kao dim.En: Her uncertainty disappeared like smoke.Hr: Ivan i Ana stajali su pored nje, nasmijani.En: Ivan and Ana stood beside her, smiling.Hr: "Gdje si?En: "Where are you?"Hr: " upitale su je njihove oči.En: their eyes asked her.Hr: Maja je shvatila nešto važno.En: Maja realized something important.Hr: Sve što je trebala bilo je tu.En: Everything she needed was right there.Hr: Inspiracija je došla iznutra, ali i uz pomoć ovog svjetlećeg tunela.En: Inspiration came from within, but also with the help of this glowing tunnel.Hr: Nakon događaja, sjeli su u kafić u Gornjem gradu.En: After the event, they sat in a café in the Gornji grad.Hr: Maja je izvadila mali bilježnicu i olovku.En: Maja took out a small notebook and pencil.Hr: Počela je crtati.En: She started drawing.Hr: Kroz prozor je svjetlost grada padala na njezinu stranicu.En: Through the window, the city's light fell onto her page.Hr: Izgledalo je kao početak nečeg novog.En: It looked like the beginning of something new.Hr: Dok su Ivan i Ana razgovarali, Maja je stvarala.En: While Ivan and Ana talked, Maja created.Hr: Njeno srce bilo je puno.En: Her heart was full.Hr: Osjetila je balans između posla i umjetnosti.En: She felt a balance between work and art.Hr: Te večeri, ispunjenosti i strasti, Maja je pronašla put natrag do svojih snova.En: That evening, in fulfillment and passion, Maja found her way back to her dreams. Vocabulary Words:autumn: jesenleaves: lišćecanopies: krošnjeunsure: nesigurnobrushes: kistovioffice: ureddreaming: sanjajućishapes: oblikecrowded: prepunhustle: gužvuinstallation: instalacijimerged: slileuncertainty: nesigurnostsmiling: nasmijaniinspiration: inspiracijaglowing: svjetlećegnotebook: bilježnicupencil: olovkubalance: balansfulfillment: ispunjenostipassion: strastidreams: snovaevent: događajexcited: uzbuđenomagical: magičnashimmering: svjetlucavatunnel: tunelentrance: ulazamoment: trenutkupage: stranicu
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Autumn's Symphony: Finding Friendship in Plitvice's Embrace
    Oct 17 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Autumn's Symphony: Finding Friendship in Plitvice's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-17-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Šum vode iz daljine pomiješan s povjetarcem punim mirisa jeseni činio je prekrasan simfoniju.En: The sound of water from afar, mixed with a breeze full of the scent of autumn, created a beautiful symphony.Hr: Luka je hodao stazom kroz Nacionalni park Plitvička jezera.En: Luka was walking the path through Nacionalni park Plitvička jezera.Hr: Bio je početak listopada, kad lišće počinje plesati u bojama crvene, zlatne i narančaste.En: It was the beginning of October, when the leaves begin to dance in the colors of red, gold, and orange.Hr: Luka se nadao pronaći mir, bijeg od stresa posla i svježe rane prekida.En: Luka hoped to find peace, an escape from work stress and the fresh wounds of a breakup.Hr: Bio je čovjek koji je volio prirodu, ali trenuci tjeskobe često su ga pritiskali.En: He was a man who loved nature, but moments of anxiety often pressed on him.Hr: U isto vrijeme, Ivana je hodala drugom stazom.En: At the same time, Ivana was walking another path.Hr: Njezina kamera visjela je oko vrata, ali inspiracija joj je izmakla.En: Her camera hung around her neck, but inspiration evaded her.Hr: Bila je fotografkinja u potrazi za tom jednom savršenom fotografijom.En: She was a photographer in search of that one perfect photograph.Hr: Trebala je stvoriti nešto posebno za galeriju koja joj je bila od velike važnosti.En: She needed to create something special for a gallery that was of great importance to her.Hr: Staze su se susrele na kraju šume, blizu skrivenog kaskadnog vodopada.En: The paths met at the edge of the forest, near a hidden cascading waterfall.Hr: Ivana je zastala kako bi promatrala svjetlost kroz lišće.En: Ivana stopped to observe the light through the leaves.Hr: Luka je primijetio optimističan sjaj u njezinim očima.En: Luka noticed the optimistic glow in her eyes.Hr: Pitao se kakve misli krije iza tog pogleda.En: He wondered what thoughts lay behind that gaze.Hr: Oboje su bili tihi prisutnošću; nešto ih je povezivalo, iako nisu izgovorili nijednu riječ.En: Both were silently present; something connected them, even though they hadn't spoken a word.Hr: Priroda je govorila za njih.En: Nature spoke for them.Hr: "Jesi li ti također ovdje zbog jesenskog lišća?" upitao je Luka, razbijajući tišinu.En: "Are you also here for the autumn leaves?" Luka asked, breaking the silence.Hr: "Da," odgovorila je Ivana, pokazujući na svoju kameru. "Ponekad je teško uhvatiti trenutak, zar ne?"En: "Yes," replied Ivana, pointing to her camera. "Sometimes it's hard to capture the moment, isn't it?"Hr: Luka se suosjećao. Shvaćao je koliko je teško pronaći smirenost u nemirnom svijetu.En: Luka sympathized. He understood how hard it was to find calmness in a restless world.Hr: Znao je za mjesto blizu vodopada koje bi moglo pomoći Ivani da pronađe ono što traži.En: He knew of a spot near the waterfall that might help Ivana find what she was searching for.Hr: "Znam jedno skrovito mjesto," predložio je Luka spontano. "Možda ti pomogne sa slikom."En: "I know a secluded place," suggested Luka spontaneously. "Maybe it will help you with your photo."Hr: Ivana je bila skeptična, ali nešto u Luki ju je natjeralo da mu vjeruje.En: Ivana was skeptical, but something about Luka made her want to trust him.Hr: Odlučila je poći s njim.En: She decided to go with him.Hr: Putovanje do vodopada bilo je tiho.En: The journey to the waterfall was silent.Hr: Priroda ih je okruživala, svaki šum i pogled ispunjavali su zrak.En: Nature surrounded them, every sound and sight filled the air.Hr: Kada su stigli, sunce je probilo kroz oblake, stvarajući veličanstvenu sliku na vodi.En: When they arrived, the sun broke through the clouds, creating a magnificent image on the water.Hr: Ivana je brzo podigla kameru, osjećajući kako inspiracija teče kroz nju.En: Ivana quickly raised her camera, feeling inspiration flow through her.Hr: Kliknula je nekoliko fotografija, srce joj je bilo lagano, a osmijeh se vratio na njezino lice.En: She clicked a few photographs, her heart felt light, and a smile returned to her face.Hr: Luka je osjetio smirenje koje mu je dugo izmicalo.En: Luka felt the calmness that had long eluded him.Hr: Pronašao je trenutak jasnoće, osjećaj povezanosti s nečim većim od sebe.En: He found a moment of clarity, a sense of connection with something greater than himself.Hr: Osjetio se manje usamljenim, čak i uz Ivanu, koja je tek postala prijateljica.En: He felt less alone, even with Ivana, who had just become a friend.Hr: Kad su se pripremali napustiti skriveno mjesto, dogovorili su se ostati u kontaktu.En: As they prepared to leave the hidden spot, they agreed to stay in touch.Hr: Oboje su napustili park s osjećajem nade i unutarnjeg mira.En: Both left the park...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Returning to Dubrovnik: Ivana's Journey to Family and Forgiveness
    Oct 17 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Returning to Dubrovnik: Ivana's Journey to Family and Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-17-07-38-20-hr Story Transcript:Hr: Ivana je stajala na rubu drevne ulice, gledajući prema starom jezgru Dubrovnika.En: Ivana stood at the edge of the ancient street, looking towards the old core of Dubrovnik.Hr: Miris soli i svjež zrak ispunili su njezina pluća dok je kročila po kamenim ulicama.En: The scent of salt and fresh air filled her lungs as she stepped on the stone streets.Hr: Ivana je bila nervozna.En: Ivana was nervous.Hr: Godinama nije vidjela obitelj, a sada se vraćala kući.En: She hadn't seen her family for years, and now she was returning home.Hr: Luka, njezin stariji brat, čekao je na Stradunu.En: Luka, her older brother, was waiting on Stradun.Hr: Bio je hladan i ozbiljan, ali s trunkom nade u očima.En: He was cold and serious, but with a hint of hope in his eyes.Hr: Ivana je znala da mu mora prići, da riješe davne nesuglasice.En: Ivana knew she had to approach him to resolve old disagreements.Hr: Mateo, njezin najbolji prijatelj iz djetinjstva, stajao je uz njega, uvijek odan i podržavajući.En: Mateo, her best childhood friend, stood beside him, always loyal and supportive.Hr: "Naša Ivana!", Mateo je uzviknuo, pružajući ruku u pozdravu.En: "Our Ivana!", Mateo exclaimed, extending his hand in greeting.Hr: Ivana se nasmiješila i osjetila toplinu starog prijatelja.En: Ivana smiled and felt the warmth of an old friend.Hr: Luka je samo kimnuo glavom.En: Luka only nodded his head.Hr: Dok su hodali kroz stari grad, razgovor je tekao sporo.En: As they walked through the old city, the conversation flowed slowly.Hr: Ivana se trudila objasniti zašto je otišla prije toliko godina.En: Ivana struggled to explain why she left so many years ago.Hr: "Trebala mi je promjena. Nisam vas htjela napustiti, Luka."En: "I needed a change. I didn't want to leave you, Luka."Hr: Luka je pogledao prema njoj s vizijom tuge.En: Luka looked towards her with a look of sadness.Hr: Bližila se večer, i vrijeme za obiteljsku večeru.En: Evening was approaching, and it was time for the family dinner.Hr: U velikoj blagovaonici, atmosferu su ispunili mirisi domaće kuhinje.En: In the large dining room, the air was filled with the aromas of homemade cuisine.Hr: Svi su bili napeti.En: Everyone was tense.Hr: Ivana je duboko udahnula i prišla Luki.En: Ivana took a deep breath and approached Luka.Hr: "Želim da znaš, nisi bio sam u svemu tome.En: "I want you to know, you weren't alone in all of this.Hr: Pokušala sam... ali nisam znala kako se vratiti," rekla je Ivana, glasom punim emocija.En: I tried... but I didn't know how to come back," Ivana said, her voice full of emotion.Hr: Luka se okrenuo prema sestri, oči su mu bile mekše.En: Luka turned to his sister, his eyes were softer.Hr: "Znam. Možda sam te trebao bolje razumjeti.En: "I know. Maybe I should have understood you better.Hr: Ali mi si falila."En: But I missed you."Hr: Napetost se povukla, zamijenjena sporazumijevanjem.En: The tension withdrew, replaced by understanding.Hr: Mateo ih je promatrao sa strane, zadovoljan time što je uspio pomiriti dvoje dragih ljudi.En: Mateo watched them from the side, pleased that he had managed to reconcile two dear people.Hr: Dok su sjedali za stol, Ivana je osjetila toplinu koja joj je dugo nedostajala.En: As they sat at the table, Ivana felt the warmth that she had long missed.Hr: Zajednički smijeh i sjećanja ispunili su sobu.En: Shared laughter and memories filled the room.Hr: Ivana je tada odlučila češće posjećivati svoju domovinu, razumjevši koliko joj je bitna.En: Ivana then decided to visit her homeland more often, realizing how important it was to her.Hr: Luka je, s druge strane, priznao sebi da je sestrina potreba za promjenom bila potrebna.En: Luka, on the other hand, admitted to himself that his sister's need for change was necessary.Hr: Dogovorili su se da će se više truditi razumjeti jedno drugo i zajedno graditi nove uspomene.En: They agreed to make more of an effort to understand each other and build new memories together.Hr: I dok su valovi Jadranskog mora nježno udarali o kamene zidine grada,En: And as the waves of the Adriatic Sea gently hit the stone walls of the city,Hr: Ivana je znala da pozdravljanje doma može donijeti mir.En: Ivana knew that coming home could bring peace.Hr: Nikada nije kasno obnoviti obiteljsku vezu.En: It is never too late to renew family bonds. Vocabulary Words:ancient: drevnedisagreements: nesuglasiceapproaching: bližila seresolve: riješitinervous: nervoznaextend: pružatiaromas: mirisitense: napetstruggled: trudilaturned: okrenuowithdraw: povućibond: vezahomeland: domovinaeffort: truditi serenew: obnovitisupportive: podržavajućiconversation: razgovorscent: mirisloyal: odansudden: iznenadanglance: pogledvision: vizijaadmit: priznatistone: kamenunderstanding: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Autumn's Mystery: A Brother's Search in Zagreb
    Oct 16 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Autumn's Mystery: A Brother's Search in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-16-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Hladan jesenski vjetar puhao je kroz ulice Zagreba, donoseći sa sobom miris kiše i opalo lišće.En: The cold autumn wind blew through the streets of Zagreb, bringing with it the scent of rain and fallen leaves.Hr: U policijskoj postaji vladao je uobičajeni kaos, s mapama i izvještajima koji su prekrivali stolove.En: In the police station, the usual chaos reigned, with maps and reports covering the tables.Hr: Policajci su pili tople napitke, razgovarajući o raznim slučajevima s ozbiljnim izrazima lica.En: The police officers were drinking hot beverages, discussing various cases with serious expressions on their faces.Hr: Luka je sjedio nasuprot Ivane, policajke s blagim osmijehom i toplim očima.En: Luka sat across from Ivana, a police officer with a gentle smile and warm eyes.Hr: „Možete li mi još jednom reći detalje?“ pitala je.En: “Can you tell me the details one more time?” she asked.Hr: Luka je duboko udahnuo, pokušavajući umiriti svoje misli.En: Luka took a deep breath, trying to calm his thoughts.Hr: „Moj brat Mateo je nestao. Nisam ga vidio već nekoliko dana“, rekao je sa strepnjom u glasu.En: “My brother Mateo is missing. I haven't seen him for several days,” he said with anxiety in his voice.Hr: Mateo je uvijek bio avanturistički duh, ali nikada nije nestajao bez traga.En: Mateo was always an adventurous spirit, but he never disappeared without a trace.Hr: „Razumijem. To mora biti vrlo teško za vas“, odgovorila je Ivana suosjećajno.En: “I understand. That must be very difficult for you,” responded Ivana sympathetically.Hr: „Sjećate li se kada ste ga zadnji put vidjeli?“En: “Do you remember the last time you saw him?”Hr: „Bio je u svom stanu. Planirali smo zajedno večerati, ali nikada se nije pojavio“, objasnio je Luka.En: “He was at his apartment. We planned to have dinner together, but he never showed up,” explained Luka.Hr: Ivana je uzela bilježnicu i počela zapisivati.En: Ivana took a notebook and began writing.Hr: „Pregledat ćemo njegove kontakte i kretanja. Možda nam to da neki trag.“En: “We’ll check his contacts and movements. Maybe that will give us some clue.”Hr: Dani su prolazili sporo, a Luka se osjećao sve više bespomoćno.En: The days passed slowly, and Luka felt increasingly helpless.Hr: Policijska istraga nije napredovala, i Luka je znao da mora nešto poduzeti.En: The police investigation was not progressing, and Luka knew he had to do something.Hr: Odlučio je posjetiti mjesta koja su bila važna njemu i Mateu.En: He decided to visit places that were important to him and Mateo.Hr: Nadao se da će otkriti nešto što bi ga moglo voditi do brata.En: He hoped he would discover something that could lead him to his brother.Hr: Prvo je otišao u park gdje su često provodili vrijeme kao djeca.En: First, he went to the park where they often spent time as children.Hr: Hladnoća jesenjeg zraka grijala ga je dok je hodao poznatim stazama.En: The chill of the autumn air warmed him as he walked the familiar paths.Hr: Sjeo je na staru klupu, prisjećajući se bezbrižnih dana.En: He sat on an old bench, recalling carefree days.Hr: Dok je razmišljao, pogled mu je pao na komadić papira ispod klupe.En: As he was thinking, his gaze fell on a piece of paper under the bench.Hr: Na njemu je bila Mateova skica - mjesto gdje su zajedno odlazili kao tinejdžeri, mala koliba na rubu grada.En: It was one of Mateo's sketches—a place they used to go together as teenagers, a small cabin on the edge of the city.Hr: Luka je odmah znao kamo treba ići.En: Luka immediately knew where he needed to go.Hr: S nestrpljenjem je krenuo kroz poznate šume, srce mu je ubrzano kucalo.En: With anticipation, he headed through the familiar woods, his heart beating rapidly.Hr: Dolaskom do kolibe, naišao je na Matea koji je sjedio ispred, zabavljen gledanjem horizonta.En: Upon reaching the cabin, he found Mateo sitting in front, entertained by watching the horizon.Hr: „Mateo!“ Luka je viknuo, potrčavši prema njemu.En: “Mateo!” Luka shouted, running towards him.Hr: Mateo se okrenuo, iznenađen viđenjem brata.En: Mateo turned, surprised to see his brother.Hr: „Luka, što radiš ovdje?“ pitao je Mateo, ustajući.En: “Luka, what are you doing here?” Mateo asked, standing up.Hr: „Tražio sam te. Nestao si. Brinuo sam se“, rekao je Luka, ljutnja i olakšanje ispreplićući se u njegovom glasu.En: “I was looking for you. You disappeared. I was worried,” said Luka, a mix of anger and relief in his voice.Hr: Mateo je tiho klimnuo, shvaćajući koliko je nepromišljeno sve bilo.En: Mateo nodded quietly, realizing how reckless it all was.Hr: „Trebalo mi je malo vremena za sebe. Nisam razmišljao da ćeš se zabrinuti.“En: ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Autumn in Zagreb: An Unexpected Friendship Rides In
    Oct 16 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Autumn in Zagreb: An Unexpected Friendship Rides In Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-16-07-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zagreb je bio prekrasno užurban u jesen, dok je sunčeva svjetlost obasjavala šuštave javorove listove po pločnicima.En: Zagreb was beautifully bustling in the autumn, as the sunlight illuminated the rustling maple leaves on the sidewalks.Hr: U policijskoj postaji, gomila je ljudi strpljivo čekala svoj red.En: At the police station, a crowd of people patiently waited their turn.Hr: Među njima, Ivana je stajala s odlučnošću u očima.En: Among them, Ivana stood with determination in her eyes.Hr: Ivana je bila studentica prava i izgubila je bicikl, što joj je bilo vrlo važno.En: Ivana was a law student and had lost her bicycle, which was very important to her.Hr: Oduvijek je vjerovala u pravdu i sada je željela svoj bicikl natrag.En: She had always believed in justice and now wanted her bike back.Hr: Dok je čekala, razmišljala je o Ani, svojoj najboljoj prijateljici.En: While she waited, she thought of Ana, her best friend.Hr: Ana je uvijek bila zauzeta poslom, ali ju je uvek podržavala.En: Ana was always busy with work, but she always supported her.Hr: No, danas je Ivana sama.En: But today, Ivana was alone.Hr: Osjetila je blagi nalet stresa, ali brzo je povratila mir.En: She felt a slight rush of stress, but she quickly regained her calm.Hr: Iznad svega, morala je pronaći bicikl.En: Above all, she had to find her bicycle.Hr: Iznenada, ulazna vrata se otvore.En: Suddenly, the entrance door opened.Hr: Unutra ulazi Marko, mladić opuštenog izgleda s pomalo neurednim umjetničkim šarmom.En: In walked Marko, a young man with a relaxed look and a slightly messy artistic charm.Hr: Pogledao je oko sebe, zastao i približio se Ivani.En: He looked around, paused, and approached Ivana.Hr: "Jesi li ti ona kojoj su ukrali bicikl?En: "Are you the one whose bicycle was stolen?"Hr: " upitao je Marko nonšalantno, skoro kao da razgovara o vremenu.En: Marko asked nonchalantly, almost as if talking about the weather.Hr: Ivana ga pogleda skeptično.En: Ivana looked at him skeptically.Hr: "Da, i kako ti to znaš?En: "Yes, and how do you know that?"Hr: " upita sumnjičavo.En: she asked suspiciously.Hr: Marko sliježe ramenima.En: Marko shrugged his shoulders.Hr: "Vidjeo sam kako ga netko odnosi kad sam slikao u parku.En: "I saw someone taking it while I was painting in the park."Hr: "Ivana odmahne glavom.En: Ivana shook her head.Hr: Nije imala razloga da mu vjeruje.En: She had no reason to trust him.Hr: Ali nešto u njegovim očima, možda iskrena namjera, ju je potaknulo da posluša.En: But something in his eyes, perhaps a genuine intention, prompted her to listen.Hr: Razmislila je na trenutak, a zatim odlučila.En: She thought for a moment and then decided.Hr: "U redu", rekla je tiho.En: "Okay," she said quietly.Hr: "Vjerujem ti.En: "I trust you."Hr: "Budući da je bio slobodnog duha, Marko se, unatoč Ivani, činilo kao luckast suradnik.En: Being a free spirit, Marko, despite Ivana, seemed like an eccentric partner.Hr: Ali suprotnosti su se počele privlačiti kada su zajedno krenuli pretraživati okolne ulice.En: But opposites began to attract when they set out together to search the surrounding streets.Hr: Dok su šetali, Marko je pričao o svojoj umjetnosti i onome što inspirira njegove slike.En: As they walked, Marko talked about his art and what inspires his paintings.Hr: Ivana je slušala i primijetila nešto važno.En: Ivana listened and noticed something important.Hr: Marko je imao oko za detalje koje je često zanemarivala.En: Marko had an eye for details that she often overlooked.Hr: Njihova zajednička potraga postala je spoj Ivanine oštre logike i Markovog umjetničkog oka.En: Their joint search became a blend of Ivana's sharp logic and Marko's artistic eye.Hr: Ubrzo, Marko se zaustavi i pokaže preko ceste.En: Soon, Marko stopped and pointed across the street.Hr: "Eno ga", reče, prstom pokazajući bicikl parkiran uz zgradu.En: "There it is," he said, pointing to a bicycle parked next to a building.Hr: Ispostavilo se da ga je lopov napustio ne zaključajući.En: It turned out that the thief had abandoned it without locking it.Hr: Ivana potrči i zgrabi upravljač svog bicikla, puna olakšanja.En: Ivana ran over and grabbed the handlebars of her bicycle, full of relief.Hr: Polako su se vratili, Ivana je okrenula Marku s osmijehom zahvalnosti.En: They slowly returned, and Ivana turned to Marko with a smile of gratitude.Hr: "Nisam mislila da ćeš biti od pomoći", priznala je.En: "I didn’t think you’d be helpful," she admitted.Hr: "Ali naučila sam da trebam biti otvorena za pomoć.En: "But I’ve learned that I need to be open to help.Hr: Hvala ti.En: Thank you."Hr: "Marko se samo nasmiješi.En: Marko just smiled.Hr: "Dobro je davati ljudima šansu.En: "It's good to give people ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Steering Through Doubt: Ivana's Naval Awakening
    Oct 15 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Steering Through Doubt: Ivana's Naval Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-15-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Miris mora ispunjavao je zrak dok su sjene polako padale na pomorsku bazu u Splitu.En: The scent of the sea filled the air as shadows slowly fell on the naval base in Split.Hr: Jesen je polako dolazila, a lišće je šuškalo pod nogama kadeti koji su se kretali između zgrada.En: Autumn was slowly arriving, and leaves rustled under the feet of cadets moving between buildings.Hr: Ivana je osjećala nervozu dok je stajala sa svojim razredom, čekajući da započne posebni sat o navigaciji.En: Ivana felt nervous as she stood with her class, waiting for the special navigation lesson to begin.Hr: Ivana je uvijek sanjala postati pomorska časnica.En: Ivana had always dreamed of becoming a naval officer.Hr: Međutim, često ju je mučila sumnja u samu sebe.En: However, she was often plagued by self-doubt.Hr: Dok su drugi kadeti brzo shvaćali tehničke aspekte navigacije, ona se često borila s kartama i kompasom.En: While other cadets quickly grasped the technical aspects of navigation, she often struggled with charts and the compass.Hr: — Hej, Ivana! — povika Nikola, njezin prijatelj i kolega iz razreda.En: "Hey, Ivana!" shouted Nikola, her friend and classmate.Hr: Usprkos svojim akademskim uspjesima, Nikoli je nedostajalo praktično iskustvo.En: Despite his academic success, Nikola lacked practical experience.Hr: Njegova podrška joj je mnogo značila.En: His support meant a lot to her.Hr: — Idemo, moramo biti najbolji na ovom satu!En: "Come on, we have to be the best in this class!"Hr: Ivana je duboko udahnula i nasmiješila se.En: Ivana took a deep breath and smiled.Hr: — Da, trebamo se potruditi.En: "Yes, we need to put in the effort."Hr: Sat je započeo i instruktor je objasnio važnost navigacije na moru.En: The lesson began, and the instructor explained the importance of navigation at sea.Hr: Kadeti su pozorno slušali i zapisivali bilješke.En: The cadets listened closely and took notes.Hr: Kako je vrijeme odmicalo, zadatak je postajao sve složeniji.En: As time went on, the task became increasingly complex.Hr: Ivana je postala sve zabrinutija.En: Ivana grew more anxious.Hr: Instruktori su najavili praktičnu vježbu i ona je osjetila knot u trbuhu.En: The instructors announced a practical exercise, and she felt a knot in her stomach.Hr: Kasnije, dok su hodali prema kafeteriji, Ivana se sabrala i odlučila.En: Later, as they walked to the cafeteria, Ivana composed herself and decided.Hr: — Nikola, možeš li mi pomoći s navigacijom, nakon nastave? Stvarno želim ovo naučiti, ne želim razočarati.En: "Nikola, can you help me with navigation after class? I really want to learn this; I don't want to disappoint."Hr: Nikola je kimnuo.En: Nikola nodded.Hr: — Naravno, Ivana. Kroz to ćemo zajedno, obećavam.En: "Of course, Ivana. We'll go through it together, I promise."Hr: U sljedećim tjednima, Nikola je strpljivo pomagao Ivani.En: In the following weeks, Nikola patiently helped Ivana.Hr: Radili su zajedno na kartama, vježbali s kompasom i simulirali scenarije navigacije.En: They worked together on charts, practiced with the compass, and simulated navigation scenarios.Hr: Na dan konačne praktične vježbe, nebo je bilo oblačno, i more je bilo mirno, ali hladno.En: On the day of the final practical exercise, the sky was cloudy, and the sea was calm but cold.Hr: Ivana je stajala na palubi, naoštrena i iznimno svjesna svega što je prethodno učila.En: Ivana stood on the deck, sharp and acutely aware of everything she had learned previously.Hr: Ovo je bio ispit upravljanja timom kroz težak prolaz.En: This was the test of leading the team through a difficult passage.Hr: Dok su plovili, izazovi su se gomilali.En: As they sailed, challenges mounted.Hr: Valovi su postali jači, vjetar je puhao snažnije, ali Ivana je ostala fokusirana.En: The waves became stronger, the wind blew harder, but Ivana remained focused.Hr: — Znaš što trebaš raditi — šapnuo je Nikola ohrabrujuće, stojeći pokraj nje.En: "You know what you need to do," Nikola whispered encouragingly, standing beside her.Hr: Ivana se uspravila i dala jasne upute posadi.En: Ivana stood tall and gave clear instructions to the crew.Hr: Koristeći sve što je naučila, uspjela je voditi tim kroz prolaz sigurno i uspješno.En: Using everything she had learned, she managed to lead the team through the passage safely and successfully.Hr: Čim su stigli na cilj, napetost je popustila, ali osjećaj ponosa ostao je u zraku.En: As soon as they reached the goal, the tension eased, but the sense of pride lingered in the air.Hr: Ivana je uspješno položila ispit.En: Ivana had successfully passed the test.Hr: — Uspjela si, Ivana! — Franulo je iz grupe kadeta, sada poštovatelja njezinih vještina i upornosti.En: "You did it, ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Uncovering Heroic Legacies: A Navy Training Journey
    Oct 15 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Uncovering Heroic Legacies: A Navy Training Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-15-07-38-20-hr Story Transcript:Hr: Mislav je sa svojom mornaričkom torbom stigao na pomorsku bazu u Puli.En: Mislav arrived at the naval base in Pula with his navy bag.Hr: Vjetar je nosio žuto lišće po nebu, a more je šumilo nježno udarajući o stijene.En: The wind carried yellow leaves across the sky, and the sea was gently crashing against the rocks.Hr: Bio je to njegov prvi dan trotjednog vojnog treninga.En: It was his first day of a three-week military training.Hr: Nervozan, ali i uzbuđen, želio je pokazati svoje sposobnosti i ostaviti dobar dojam.En: Nervous but also excited, he wanted to showcase his abilities and make a good impression.Hr: Dok je hodao prema zgradi za prijavu, ugledao je Lidiju kako pažljivo proučava staru kartu baze.En: As he walked towards the registration building, he spotted Lidija carefully examining an old map of the base.Hr: „Dobar dan,“ osmjehnuo se Mislav.En: "Good day," Mislav smiled.Hr: Vidjevši da se bori sa kartom, ponudio je pomoć.En: Seeing that she was struggling with the map, he offered his help.Hr: „Trebate pomoć?En: "Do you need some help?"Hr: “ Lidija mu se zahvalila.En: Lidija thanked him.Hr: Objasnila mu je kako je došla u Pulu istražiti povijest svog djeda, koji je nekad služio u mornarici.En: She explained that she came to Pula to research the history of her grandfather, who once served in the navy.Hr: „Želim pronaći priče koje čuvaju njegovo sjećanje,“ rekla je Lidija s ponosom, ali i s dozom strepnje.En: "I want to find the stories that preserve his memory," said Lidija with pride, but also with a trace of anxiety.Hr: Mislav je slušao njene riječi i ponudio joj pomoć.En: Mislav listened to her words and offered his help.Hr: Znao je ponešto o bazi zahvaljujući pričama starijih mornara.En: He knew a little about the base thanks to stories from older sailors.Hr: „Možda poznajem nekoga tko zna više,“ predložio je.En: "Maybe I know someone who knows more," he suggested.Hr: Tijekom sljedećih dana, Mislav je začasno prekidao svoje treninge kako bi pomogao Lidiji.En: In the following days, Mislav occasionally interrupted his training to help Lidija.Hr: Vodio ju je do starijih mornara i zajedno su razgovarali s njima, tražeći bilo kakav trag o njenom djedu.En: He led her to the older sailors, and together they talked with them, looking for any trace of her grandfather.Hr: To mu je bilo izazovno uravnotežiti, ali osjećaj da pomaže Lidiji dao mu je novu motivaciju.En: It was challenging for him to balance, but the feeling of helping Lidija gave him new motivation.Hr: Jednog prohladnog jutra, šetajući bazom, otkrili su stari arhiv.En: One chilly morning, while walking around the base, they discovered an old archive.Hr: Mislav i Lidija našli su spise, pisma i fotografije Lidijinog djeda.En: Mislav and Lidija found documents, letters, and photos of Lidija's grandfather.Hr: Njegova hrabrost otrgnula im je osmijehe i suze radosnice.En: His bravery brought smiles and joyful tears to their faces.Hr: Lidija je pronašla svoje priče i osjećala je povezanost s poviješću svoje obitelji.En: Lidija found her stories and felt a connection with her family's history.Hr: Mislav se vratio svom treningu s novim samopouzdanjem.En: Mislav returned to his training with new confidence.Hr: Na završnom testu bio je među najboljima.En: On the final test, he was among the best.Hr: Osjećao je da je Lidijina priča o djedovom herojstvu inspirirala njegov rad.En: He felt that Lidija's story of her grandfather's heroism had inspired his work.Hr: Kad je završio s treningom, Mislav i Lidija su zajedno proslavili.En: When the training was over, Mislav and Lidija celebrated together.Hr: Ona je ponijela sobom zbirku priča koje je tražila, a Mislav je naučio važnost ravnoteže između vlastitih ambicija i pomaganja drugima.En: She took with her a collection of stories she sought, and Mislav learned the importance of balancing his own ambitions with helping others.Hr: Dok je Lidija odlazila, Mislav je znao da je stekao novo prijateljstvo.En: As Lidija departed, Mislav knew he had gained a new friendship.Hr: Jesensko sunce polako je zalazilo nad Pulom, obećavajući nove početke za oboje.En: The autumn sun slowly set over Pula, promising new beginnings for both of them. Vocabulary Words:naval: pomorskuregistration: prijavuexamining: proučavatrace: tragarchive: arhivdocuments: spisenervous: nervozanexcited: uzbuđenshowcase: pokazatiability: sposobnostiimpression: dojamnavigate: navigacjiresearch: istražitipreserve: čuvajuanxiety: strepnjeoccasionally: začasnochallenging: izazovnobalance: uravnotežitimotivation: motivacijubravery: hrabrostjoyful: radosniceconnection: povezanostconfidence: samopouzdanjeheroism: herojstvuambitions: ambicijafriendship: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Capturing Autumn's Essence: A Tale of Friendship and Unity
    Oct 14 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Capturing Autumn's Essence: A Tale of Friendship and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-14-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Listopad je prelio Plitvička jezera bojama zlatnog lišća i mirisom jeseni.En: October painted the Plitvička jezera with the colors of golden leaves and the scent of autumn.Hr: Ivan, Mateja i Lana, troje prijatelja, odlučili su doći ovdje i zabilježiti savršenu fotografiju za prestižno natjecanje.En: Ivan, Mateja, and Lana, three friends, decided to come here to capture the perfect photograph for a prestigious competition.Hr: Ivan je sanjao o međunarodnoj karijeri u fotografiji.En: Ivan dreamed of an international career in photography.Hr: Mateji je bilo važnije prijateljstvo, ali je u srcu žudjela za priznanjem svog umjetničkog pogleda.En: Mateja valued friendship more, but deep down, she longed for recognition of her artistic vision.Hr: Lana, tajanstvena i introspektivna, vidjela je prirodu kao svoju utjehu.En: Lana, mysterious and introspective, found solace in nature.Hr: Dok su prelazili mostić iznad bistre vode, zrak je postajao svježiji.En: As they crossed the small bridge over the clear water, the air became fresher.Hr: Nebo se odjednom zamračilo sivim oblacima.En: The sky suddenly darkened with gray clouds.Hr: "Moramo požuriti," rekao je Ivan, pogledavajući prema nebu.En: "We have to hurry," said Ivan, glancing at the sky.Hr: "Pronaći ću savršeni kadar prije kiše.En: "I'll find the perfect shot before the rain."Hr: "Mateja je stala ispred njega, zabrinuto gledajući oblake.En: Mateja stood in front of him, worriedly watching the clouds.Hr: "Nije sigurno ići dalje po ovakvom vremenu," rekla je, ali Ivan je bio odlučan.En: "It's not safe to go further in this weather," she said, but Ivan was determined.Hr: Lana je zurila u daljinu, tražeći inspiraciju.En: Lana gazed into the distance, seeking inspiration.Hr: "Priroda je sada najmoćnija," tiho je rekla.En: "Nature is at its most powerful now," she said quietly.Hr: Unatoč sumnjama, odlučili su zajedno krenuti dalje.En: Despite doubts, they decided to move forward together.Hr: Kiša je počela jače padati, a oblaci su plesali iznad divnih slapova.En: The rain began to fall harder, and clouds danced above the magnificent waterfalls.Hr: Ivan je stao.En: Ivan stopped.Hr: "Ovo je to," prošaptao je.En: "This is it," he whispered.Hr: Pred njima je bio prizor od kojeg zastaje dah - voda koja pada s visine, obavijena obojenim lišćem, stvarala je gotovo nestvarnu sliku.En: Before them was a breathtaking scene—the water falling from a height, enveloped by colored leaves, creating an almost surreal image.Hr: Dok se vjetar pojačavao, Mateja je postavila stativ.En: As the wind picked up, Mateja set up the tripod.Hr: Lana je, zaboravivši na svoje sumnje, instinktivno savjetovala Ivan kako da uhvati najbolje svjetlo.En: Lana, forgetting her doubts, instinctively advised Ivan on how to capture the best light.Hr: Svi su radili u savršenom skladu, ignorirajući oluju oko sebe.En: They all worked in perfect harmony, ignoring the storm around them.Hr: Zvuk zatvarača fotoaparata pomiješao se s hukom slapova.En: The sound of the camera shutter blended with the roar of the waterfalls.Hr: U tom trenutku, svi troje su osjetili mir.En: In that moment, all three felt peace.Hr: Fotografija je bila savršena.En: The photograph was perfect.Hr: U zaletenu kolibu parka, sretni i mokri, pregledavali su rezultat svog truda.En: In the park's small cabin, happy and wet, they reviewed the result of their efforts.Hr: Fotografija je bila više od slike, bila je prizor njihovog zajedništva i snage.En: The photograph was more than just a picture; it was a scene of their unity and strength.Hr: Neposredno nakon povratka, saznali su da su pobijedili na natjecanju.En: Shortly after returning, they learned they had won the competition.Hr: Ivan je shvatio da je suradnja ključ.En: Ivan realized that collaboration was key.Hr: Mateja je konačno dobila priznavanje koje je tražila.En: Mateja finally received the recognition she sought.Hr: Lana je stekla povjerenje u svoje sposobnosti, doprinoseći umjetnički na svoj jedinstveni način.En: Lana gained confidence in her abilities, contributing artistically in her unique way.Hr: Jesen na Plitvićkim jezerima bila je izazovna, ali je donijela neočekivane darove prijateljstvu i umjetničkoj strasti trojice prijatelja.En: Autumn at Plitvička jezera was challenging, but it brought unexpected gifts to the friendship and artistic passion of the three friends.Hr: Fotografija koju su snimili postala je simbol njih samih, tada i sada.En: The photograph they captured became a symbol of themselves, then and now. Vocabulary Words:painted: preliogolden: zlatnogleaves: lišćascent: mirisomprestigious: prestižnocompetition: natjecanjecareer: karijerirecognition: priznanjemintrospective: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min