Épisodes

  • Cillian's Winter Journey: A Coat Beyond Style
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Irish: Cillian's Winter Journey: A Coat Beyond Style Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-11-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Lá fuar geimhridh a bhí ann i mBaile Átha Cliath.En: It was a cold winter's day in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go láidir, agus na scamaill dubha ag bagairt báistí.En: The wind was blowing strongly, and the dark clouds were threatening rain.Ga: Bhí Cillian ina shuí ar a dheasc sa bhaile, a shúile greamaithe ar a ríomhaire.En: Cillian was sitting at his desk at home, his eyes glued to his computer.Ga: Ba fhógraí dearaí grafacha a ghnó, ach bhí rud eile ar a chroí an lá seo - cóta geimhridh nua.En: His business was graphic design advertisements, but something else was on his mind this day - a new winter coat.Ga: Bhí a fhios aige go raibh Siobhán, lena cara is fearr, ag dul a bheith sa chaipeall le Aoife níos déanaí.En: He knew that Siobhán, his best friend, was going to be in the café with Aoife later.Ga: Bhí sé ag iarraidh cóta a cheannach a bheadh néata agus stiúil.En: He wanted to buy a coat that would be neat and stylish.Ga: Rinne sé plean chun dul chuig an siopa bhal agus breathnú ar na cótaí.En: He made a plan to go to the siopa bhal and look at the coats.Ga: Ach, bhí buiséad aige.En: However, he had a budget.Ga: Ní raibh sé ag iarraidh an iomarca a chaitheamh ach freisin, thuig sé go maith go raibh cuma thábhachtach.En: He didn't want to spend too much but also understood well that appearance was important.Ga: Chríochnaigh sé a chuid oibre go tapa agus chuir sé air a seaicéad seanda.En: He quickly finished his work and put on his old jacket.Ga: Thóg sé a mhála agus shiúil sé amach ar shráideanna fuara Bhaile Átha Cliath i dtreo an tsiopa bhal.En: He took his bag and walked out onto the cold streets of Baile Átha Cliath towards the siopa bhal.Ga: Nuair a shiúil sé isteach, mhothaigh sé an teas ón siopa agus boladh clúmhach na n-éadaí go léir á n-úsáid agus á n-atmaisféar oscailte.En: When he walked in, he felt the warmth of the shop and the fluffy scent of all the clothes being used, adding to an open atmosphere.Ga: Racaí móra lán le cótaí, daoine ag breathnú agus ag comhrá.En: Large racks full of coats, people looking and chatting.Ga: Chonaic sé cóta.En: He saw a coat.Ga: Bhí sé priomhdaithe i stíl clasaiceach ach le casadh nua-aimseartha.En: It was primed in a classic style but with a modern twist.Ga: Sheas sé amach ón gcuid eile, ach bhí praghas beagán ró-ard an phraghas ag baint leis.En: It stood out from the rest, but the price was a little too high for his budget.Ga: Ina aigne, bhí Cillian ag tarraingt línte idir an cóta seo agus réaltacht a bhuiséid.En: In his mind, Cillian was drawing lines between this coat and the reality of his finances.Ga: D’iarr sé comhairle ar an díoltóir.En: He asked the salesperson for advice.Ga: Mhol sí an cóta dó, deirtear go raibh sé déanta as ábhair mhaithe agus d’fhanfadh sé in úsáid blianta fada.En: She recommended the coat to him, saying it was made from good materials and would last for many years.Ga: Bhreathnaigh sé arís ar an gcótaí ina lámha, i gcuimhne air cé chomh tábhachtach a bhí sé dul i bhfeidhm ar dhuine mar Siobhán.En: He looked again at the coat in his hands, reminded of how important it was to impress someone like Siobhán.Ga: An babhta sin, chinn Cillian rud éigin chun cleachtadh; ní hamháin ar mhaithe le stíl, ach chun a féinphoinne a mhéadú.En: This time, Cillian decided to practice something; not just for style, but to boost his self-confidence.Ga: Ba é an cóta iontach sin a theastaigh uaidh - é a cheannaigh.En: It was that wonderful coat he wanted - he bought it.Ga: Bhí sé sásta leis an rogha.En: He was happy with the choice.Ga: Thóg sé amach an chárta creidmheasa, ag tabhairt aghaidh ar an ásc béag a bheadh le clárú.En: He took out his credit card, facing the small dent it would make in his account.Ga: Ag siúl amach ón siopa, mhothaigh sé muinín nua ag áitiú áit a bhíodh smacht ag an gceirt.En: Walking out of the shop, he felt a new confidence occupying a place where uncertainty once reigned.Ga: Bhí sé réidh chun Siobhán a fheiceáil le muinín níos mó anois.En: He was ready to see Siobhán with more confidence now.Ga: Déanta an cinneadh ceart.En: He made the right decision.Ga: Uaireanta, tá fiúntas sa chostas.En: Sometimes, value is in the cost.Ga: Agus fuair Cillian níos mó ná cóta, fuair sé céim eile i bhféinmhuinín agus réaltaíocht a stíle féin.En: And Cillian gained more than a coat; he took another step in self-confidence and the reality of his own style.Ga: Bhí an siopa bhal ní hamháin mar áit le cótaí a cheannach, ach áit ina bhfuair sé muinín nua aimseartha.En: The siopa bhal was not just a place to buy coats, but a place where he found a ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Fear to Flourish: A Writer's Journey in Dublin's Café
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Irish: From Fear to Flourish: A Writer's Journey in Dublin's Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-11-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Tá scéal ar leith sa chathair mhór, i gcomhluadar teolaí an "Freelancers' Home," caifé i lár Bhaile Átha Cliath.En: There is a unique story in the big city, in the cozy company of the "Freelancers' Home," a café in the heart of Dublin.Ga: Lasmuigh, tá an geimhreadh i mbarr a réime, gaotha géara agus sneachta éadrom ag titim.En: Outside, winter is in full swing with sharp winds and light snow falling.Ga: Isteach ann, áfach, tá teas agus compord, mar a bhíonn caifé báúil á líonadh le daoine.En: Inside, however, there is warmth and comfort, as the friendly café is filled with people.Ga: Tá boladh álainn na caife ag líonadh an aeir agus pictiúir álainn na n-ealaíontóirí áitiúla ag maisiú na mballaí.En: The beautiful aroma of coffee fills the air and the beautiful pictures of local artists decorate the walls.Ga: I measc na sluaite, tá Bríd, scríbhneoir uaillmhianach atá lán le brionglóidí.En: Among the crowds is Bríd, an ambitious writer full of dreams.Ga: Tá sí ag ullmhú chun a cuid scríbhinní a roinnt lena grúpa scríbhneoireachta cruthaitheach.En: She is preparing to share her writings with her creative writing group.Ga: Ach tá imní uirthi; tá eagla uirthi nach dtabharfar aird nó meas ceart ar a saothar.En: But she is worried; she fears that her work will not receive the attention or respect it deserves.Ga: Níl sí cinnte an bhfuil sí réidh don chriticeoireacht.En: She is not sure if she is ready for criticism.Ga: Tá Seán, cara dílis di, ina shuí trasna na mbord uirthi, ag tabhairt tacaíochta le meangadh gáire.En: Seán, her loyal friend, is sitting across the table from her, offering support with a gentle smile.Ga: Tá taithí níos mó aige sa scríbhneoireacht agus bíonn sé ann i gcónaí chun í a spreagadh.En: He has more experience in writing and is always there to encourage her.Ga: "Ná bíodh imní ort, a Bhríd," a deir sé le cúram, "Tá do chuid oibre go hiontach."En: "Don't worry, Bríd," he says with care, "Your work is excellent."Ga: Mar sin féin, tá Aoife ann freisin, iontach cliste agus criticiúil, ach léiríonn a cuid léargais i gcónaí an fhírinne.En: However, Aoife is also present, incredibly smart and critical, but her insights always reveal the truth.Ga: Tá sí dílis ach géar, díreach mar a theastóidh Bríd.En: She is loyal but sharp, just as Bríd needs.Ga: Tá Aoife ag leanúint léi ó ghrúpaí míleata ar an gcúis chéanna.En: Aoife joins them from military groups for the same reason.Ga: In ainneoin na haimsire agus teachtaireachtaí cealaithe ó bhaill áirithe, tá an grúpa bailithe thart ar an mbord adhmaid mór.En: Despite the weather and cancellation messages from some members, the group gathers around the large wooden table.Ga: Tá Aoife ar bharúil faoi ghnéithe áirithe den scríbhneoireacht agus éisteann Bríd go cúramach, cé go bhfuil cuid de na focail deacair le héisteacht.En: Aoife has opinions about certain aspects of the writing, and Bríd listens carefully, even though some of the words are hard to hear.Ga: Is cosúil gur cas scian iad cuid de na hailléamh.En: Some of the comments feel like knife cuts.Ga: Mar phointe clúdaigh, tagraíonn Aoife do phíosa amháin in úrscéal Brid: "Tá an chaibidil seo álainn ach b’fhéidir, níos mó mionsonraí, is féidir é a dhéanamh níos fearr."En: For a key point, Aoife refers to one piece in Bríd's novel: "This chapter is beautiful, but maybe with more detail, it could be even better."Ga: Ar dtús, líonann uaigneas croí Bríd, bá agus smaointe amhrasacha.En: At first, loneliness fills Bríd's heart, along with doubts and thoughtful reflections.Ga: Ach ansin, cuireann Seán lámh ar a ghualainn, ag rá: "Is féidir leat é a dhéanamh. Foghlaimfidh tú uaidh seo."En: But then, Seán places a hand on her shoulder, saying, "You can do it. You will learn from this."Ga: Sa deireadh, tuigeann Bríd an tábhacht a bhaineann leis an gcáineadh dearfach.En: In the end, Bríd understands the importance of positive criticism.Ga: Tugann an cháineadh léargais nua di.En: The criticism provides her with new insights.Ga: Beireann sí ar an dúshlán mar dheis le fás.En: She embraces the challenge as an opportunity for growth.Ga: Bainistíonn sí an chriticeoireacht agus éirí as go neartmhar, a cuid tuairimí á leathnú agus a cuid nua an-mhaith.En: She manages the criticism and rises strongly, expanding her views and producing even greater new works.Ga: Mar a fhágann sí an caifé, tá sprioc nuálach aici.En: As she leaves the café, she has a new innovative goal.Ga: Tá bua na muiníne faoina cuid focal agus pearsantacht níos ceannraitheach.En: She has gained the confidence in her words and a more assertive personality.Ga: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Unveiling Connection: An Artful Encounter in Dublin
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Irish: Unveiling Connection: An Artful Encounter in Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-10-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí geimhreadh fuar ann i mBaile Átha Cliath, agus bhí slua mór ag dul isteach sa Ghailearaí Náisiúnta na hÉireann.En: It was a cold winter in Baile Átha Cliath (Dublin), and a large crowd was entering the Gailearaí Náisiúnta na hÉireann (National Gallery of Ireland).Ga: Bhí an t-atmaisféar socair iontach ann, idir solais dim agus ealaín ildaite a raibh na ballaí clúdaithe leo.En: The atmosphere was wonderfully calm, between the dim lights and colorful art that covered the walls.Ga: I gcúinne ciúin den ghailearaí, sheas Aisling agus Dara os comhair péintéireacht áirithe, a mheall a n-aird láithreach.En: In a quiet corner of the gallery, Aisling and Dara stood in front of a certain painting that immediately caught their attention.Ga: Bhí Aisling, í ina mac léinn ealaíne paiseanta, ag lorg inspioráide dá tionscadal deiridh.En: Aisling, a passionate art student, was seeking inspiration for her final project.Ga: Bhí Dara, múinteoir scoile, díreach tar éis tosú ag baint taitneamh as a bhriseadh geimhridh.En: Dara, a school teacher, had just begun enjoying his winter break.Ga: An péintéireacht – dealbh draíochta léirithe le dathanna te, a chuimhnigh ar ghrá neamhcheannach – tharraing siad isteach go domhain.En: The painting – a magical depiction with warm colors that recalled unconditional love – drew them in deeply.Ga: Bhí Dara an-eolach ar ealaín ó aimsir na ndúnlann scoile, ach bhí aon rud go hiomlán difriúil faoi seo.En: Dara was well-versed in art since his school days, but there was something entirely different about this.Ga: D'fhéachadar ar a chéile, agus thosaigh Aisling ag caint fein.En: They looked at each other, and Aisling began to speak softly.Ga: “Is iontach an topaic seo,” ar sí go bog, á faire ar na línte beachta ar an gcanbhás.En: “This topic is remarkable,” she said quietly, observing the precise lines on the canvas.Ga: Bhí sí cúthaileach ar dtús, ach ba léir go raibh fonn uirthi a tuairimí a roinnt.En: She was shy at first, but it was clear she was eager to share her thoughts.Ga: Thosnaigh Dara chómh maith le croí éanlaith ag bualadh i doimhne a chliabhraigh.En: Dara started as well, like a bird's heart beating in his chest's depths.Ga: “Chomh dóchasach,” ar seisean.En: “So hopeful,” he said.Ga: “Tá rud éigin faoi a thaitin le mo shúil... meabhraíonn sé domh cé chomh cumhachtach agus atá an ghrian nuair a scaipeann sí brat teochtaí.”En: “There's something about it that captivates my eye... it reminds me of how powerful the sun is when it spreads a blanket of warmth.”Ga: D'fhéachadar ar a chéile, iontas ina súile.En: They gazed at each other, wonder in their eyes.Ga: Thosaigh plé beo faoin bpéintéireacht, ach go luath, lean an comhrá chuig ábhair eile.En: A lively discussion about the painting started, but soon, the conversation veered to other topics.Ga: Cheangail siad a n-eispéiris saoil, áiritheach faoi bhriseadh croí Aisling le déanaí.En: They connected over their life experiences, particularly about Aisling's recent heartbreak.Ga: Chuir Dara a lámh ar a gualainn go bog, misneach ann nach mbeadh aon cheilt faoi a bhraistintí siúd.En: Dara gently placed his hand on her shoulder, with no hiding of his empathy and encouragement.Ga: “Tá ár linte snáite le chéile, cosúil leis na dathanna sa phéintéireacht seo,” arsa Dara.En: “Our lines are woven together, like the colors in this painting,” said Dara.Ga: “B'fhéidir go bhfuil áiteamh sa saol dóibh sin go bhfuilábalta breathnú trí chéile.”En: “Perhaps there's a calling in life for those who can truly see through each other.”Ga: Nuair a d'fhágadar an gailearaí, ghlacadar faoina chéile chun uimhreacha teileafóin a mhalartú.En: When they left the gallery, they agreed to exchange phone numbers.Ga: Bhí sneachta éadrom ag sleamhnú go ciúin ón spéir, ag clúdach na sráideanna go meidhreach.En: Light snow was quietly falling from the sky, cheerfully covering the streets.Ga: Gáire ina gcroíthe agus gealadh suntasach agus neamh-inchreidte ar aghaidh Aisling.En: There was joy in their hearts and a remarkable, indescribable glow on Aisling's face.Ga: Fágadh an gailearaí, ní amháin mar spás ealaíonta, ach mar thús nua do bheirt a bhí ag lorg rud éigin níos mó i saol an gheimhridh fuar.En: The gallery was not only left behind as an artistic space but as a new beginning for two people seeking something more in the cold winter world.Ga: Bhraith Aisling níos oscailte i leith taithí nua, agus mheas Dara gur aimsigh sé muintir i bhfíor nascáidí.En: Aisling felt more open to new experiences, and Dara believed he found kinship in genuine connections.Ga: Gan fócas ar an neart ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • From Art to Heart: Niamh and Cian's Creative Spark
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Irish: From Art to Heart: Niamh and Cian's Creative Spark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-10-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí gálaí geimhridh ag séideadh lasmuigh, ach taobh istigh d’Áras Nua-Ealaíne Bhaile Átha Cliath bhí atmaisféar teasa agus fuinnimh.En: Winter gales were blowing outside, but inside the Áras Nua-Ealaíne Bhaile Átha Cliath, there was an atmosphere of warmth and energy.Ga: Bhí saol ag bualadh le dathanna ildaite agus fuaimeanna ciúine na nguth ballaí galánta.En: Life was pulsating with colorful hues and the quiet sounds of the elegant walls' voices.Ga: Bhí na saothair nua-aimseartha atá taobh thiar de scátháin gloine ag síneadh amach agus ag tarraingt an aird ar chuairteoirí.En: The modern artworks behind glass mirrors stretched out and captured the attention of visitors.Ga: D’éirigh le Niamh, mac léinn ealaíne, an méid a bhí ag tarlú thuas lena bheith ina lár an aird.En: Niamh, an art student, managed to experience the dramas unfolding while being the center of attention.Ga: Cé gur chuir droch-amhras í faoi brú, bhí rud amháin socraithe aici inniu.En: Although skepticism put her under pressure, she had settled on one thing today.Ga: Ligfeadh sí dá hintinn oscailt agus inspioráid a chothú. Rud a bhí uait dá tionscadal tráchtais.En: She would allow her mind to open and foster inspiration—a necessity for her thesis project.Ga: Agus í ag dul isteach sa spás ard sin, chonaic sí a cara Orla ag tabhairt an méid a bhí ar taispeáint chun solais mar ábhar suime.En: As she entered that high-ceilinged space, she saw her friend Orla illuminating what was on display as a subject of interest.Ga: Ag a taobh bhí duine éigin nua, Cian.En: Beside her was someone new, Cian.Ga: Bhí air féachaint ó chian, dathúil ach beagán amhrasach.En: He looked intriguing from afar, handsome but slightly dubious.Ga: "Bhuail tú le Cian fós?" a d’fhiafraigh Orla, a bhí gnóthach le caint ar an ealaín a bhí ar taispeáint.En: "Have you met Cian yet?" asked Orla, who was busy talking about the art on display.Ga: "Dia dhuit," arsa Niamh go cúthail.En: "Hello," said Niamh shyly.Ga: Ar ámharaí an tsaoil, bhí Cian ar a shuaimhneas.En: Fortunately, Cian was at ease.Ga: Cé gur theicnear a bhí ann de réir ceirde, bhí an-dúil aige san ealaín rúnda seo.En: Although a tech enthusiast by trade, he had a strong passion for this mysterious art.Ga: Chaith sé blianta ag cur a phaisean i bhfolach, go dtí seo.En: He had spent years hiding his passion until now.Ga: Bhí tuigbheáil aige gur féidir leo a bheith eile.En: He understood they could coexist.Ga: Saothraigh sé a chrógacht agus d’oscail sé a bhéal.En: He mustered his courage and opened his mouth.Ga: "An suífidh muid an t-am seo?" a dúirt sé go socair.En: "Shall we find a place to sit?" he said calmly.Ga: Bhí an t-aistriú éasca idir na spásanna.En: Transitioning between the spaces was effortless.Ga: Stad siad ag balla amháin, líníocht absrach le dathanna trom.En: They paused at one wall, an abstract drawing with bold colors.Ga: D'ardaigh sé mothúcháin gan réiteach i Niamh.En: It stirred unresolved emotions in Niamh.Ga: "Ionraice, an scuaine seo, níl a fhios agam cá háit a dtosóidh mé," a d'admhaigh sí.En: "Honestly, this queue, I don't know where to start," she admitted.Ga: Seo é an nóiméad a raibh Cian ag iarraidh.En: This was the moment Cian was waiting for.Ga: Labhair sé leis an muinín nach raibh aige riamh agus mhínigh san tslí a bhféacann sé ealaín le himthosca saoil féin.En: He spoke with newfound confidence and explained how he views art through the lens of his own life circumstances.Ga: "Is dóigh liom, is cosúil le stiúideo teicneolaíochta," a chuir sé síos, "ar féidir leat dul ag dearadh rud nua."En: "I think art is akin to a tech studio," he described, "where you can design something new."Ga: Bhí rud éigin ag clagarnach taobh istigh di.En: Something resonated within her.Ga: D'fhéach sí air leis an meas nua iarbhír.En: She looked at him with newfound respect.Ga: Chuaigh an phlé seo i dteagmháil le doimhneacht nach raibh sí in ann teacht air ina haonar.En: This conversation touched a depth she couldn’t reach on her own.Ga: Le gach focal, fuair sí amach go raibh an samhradh ag spréachadh laistigh, in ainneoin an gheimhridh fuar lasmuigh.En: With every word, she discovered that summer was blossoming inside, despite the cold winter outside.Ga: Le briseadh síos ar a n-amhras, d’éirigh fuinneamh idir í agus Cian.En: Breaking down their skepticism, energy arose between her and Cian.Ga: Chinn siad bealach nua amach ag obair le chéile, ag spreagadh a chéile le dul ar aghaidh leis na brionglóidí a bhí chomh mór moille ar sul a chéile.En: They decided to chart a new path, working together, inspiring each other to pursue long-held dreams.Ga: Bhí bród ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Grafton's Gift: The Price of Friendship and Dreams
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Irish: Grafton's Gift: The Price of Friendship and Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-09-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an geimhreadh i lár a ré ar Shráid Grafton, agus bhí na soilse beaga ag lasadh os cionn na ndaoine mar réaltaí sa spéir.En: Winter was in its peak on Sráid Grafton, and the little lights were glowing above the people like stars in the sky.Ga: Bhí aer an lá lán le aroma caife agus taosráin úr.En: The air of the day was filled with the aroma of coffee and fresh pastries.Ga: Timpeall na sráide, bhí daoine ceangailte ina gcótaí troma, iad ag seilg bronntanais don séasúr.En: Around the street, people were bundled up in their heavy coats, hunting for gifts for the season.Ga: Bhí Aoife agus Cian ag siúl taobh le taobh, Aoife ag féachaint isteach sna fuinneoga siopaí, a hintinne á líonadh le smaointe.En: Aoife and Cian were walking side by side, Aoife looking into shop windows, her mind brimming with thoughts.Ga: Bhí Aoife ag lorg bronntanais do lá breithe a deirféar níos sine, agus bhí uathúilracht ag teastáil uaithi mar saothar ealaíne a nochtann a grá.En: Aoife was searching for a gift for her older sister's birthday, and she wanted something unique like a piece of art that revealed her love.Ga: "Cad é atá uait go díreach?En: "What exactly do you want?"Ga: " a d’fhiafraigh Cian, agus é ag cur na comharthaí praghsanna i gcomparáid lena sparán.En: asked Cian, comparing price tags with his wallet.Ga: "Níl a fhios agam go fóill," a d’fhreagair Aoife, súile ag taitneamh le díograis.En: "I don't know yet," Aoife replied, eyes sparkling with enthusiasm.Ga: "Teastaíonn rud speisialta uaim.En: "I want something special."Ga: "Bhí an duine praiticiúil i gCian ag teacht chun cinn.En: The practical side of Cian was emerging.Ga: "Tá sé tábhachtach gan i bhfiacha dul.En: "It's important not to go into debt.Ga: B'fhéidir rud simplí eile a fháil?En: Maybe find something simpler?"Ga: "Bhí a fhios ag Aoife go raibh sé ceart, ach níor theastaigh uaithi a cuid aislingí a íobairt.En: Aoife knew he was right, but she didn't want to sacrifice her dreams.Ga: Tharla an t-iontas nuair a chonaic sí bronntanas foirfe ina suí taobh thiar de fhuinneog beag siopa ceardaíochta.En: The surprise occurred when she saw the perfect gift sitting behind the window of a small craft shop.Ga: Bhí sé daor, ach léirigh sé stórthionscadal gleoite a dheirféar.En: It was expensive, but it showcased a sweet masterpiece her sister would adore.Ga: "Ceart," a dúirt sí, cás agus dosaen i nguth, "Ach féach, a Dhia, tá sé sin áilleacht!En: "Right," she said, determination in her voice, "But look, oh my, that's beautiful!"Ga: "Níorbh fhéidir le Cian a aghaidh a choinneáil dáréir na scúir a bhí ag tagairt.En: Cian couldn’t keep his face neutral as the twinkles danced.Ga: "Oh, tá," ar seisean, ag glacadh leis an dúshlán.En: "Oh, it is," he said, accepting the challenge.Ga: "Mar sin, déanfaimid plean.En: "So, let's make a plan.Ga: Cuirimid ár gcuid airgid le chéile.En: We'll pool our money together."Ga: "Bhí amhras ar Aoife i dtosach, ach níor ghlac sí i bhfad leis an tacaíocht seo.En: Aoife was doubtful at first, but she soon accepted the support.Ga: "Go bhfuilimid ag tabhairt lenár mbuam, tá mé bródúil.En: "That we're bringing with us, I'm proud.Ga: An brontannas á chur ar a chéile ag cara.En: The gift being put together by a friend."Ga: "Chuir siad a gcuid acmhainní le chéile, agus le haithneas ó ghlacadh a chéile, thug siad an bronntanas foirfe abhaile leo.En: They combined their resources, and with mutual understanding, they brought the perfect gift home.Ga: Bhí rud fíorluachmhar gnóthaithe ag Aoife: an tábhacht a bhaineann le cabhair a iarraidh agus cairdeas fíor a chothú.En: Aoife had gained something truly valuable: the importance of asking for help and fostering true friendship.Ga: Ag siúl as an siopa, ag baint sult as áthas na comhoibrithe, rinne Aoife machnamh ar an gcaoi a raibh an bronntanas níos luachmhaire ná mar a thabharfadh airgead airgead air: comhartha de bhrí cairdeas atá sárluachmhar.En: As they walked out of the shop, reveling in the joy of collaboration, Aoife reflected on how the gift was more valuable than money could ever measure: a symbol of a friendship that is priceless. Vocabulary Words:peak: lár a réglowing: ag lasadharoma: aromapastries: taosráinbrimming: á líonadhunique: uathúilrachtsacrifice: íobairtsurprise: iontasshowcased: léirighmasterpiece: stórthionscadaldetermination: cás agus dosaenchallenge: dúshlándoubtful: amhrassupport: tacaíochtresources: acmhainnímutual: aithneasreflected: machnamhcollaboration: comhoibriúpriceless: sárluachmharseason: séasúrcompared: i gcomparáidpractical: praiticiúilneutral: dáréirplan: pleanfostering: cothúimportance: tábhachtasking: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Orla's Journey: Embracing Courage on the Edge of Éireann
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Irish: Orla's Journey: Embracing Courage on the Edge of Éireann Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-09-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go tréan thar na hÁrdchláir Mhothair, ag iompú na farraige gorma le cósta na hÉireann.En: The wind was blowing fiercely over the Árdchláir Mhothair, turning the blue sea along the coast of Éireann.Ga: Bhí Orla ag amharc amach os comhair na taoide ollmhóra.En: Orla was looking out over the massive tide.Ga: Bhí a cos bóite ag seoladh teachtaireachtaí pianmhara dá hintinn, ach bhí a fonn ar ais ag fáil cumhachta níos airde ná an phian féin.En: Her sore foot was sending painful messages to her mind, but her desire to be back was gaining more strength than the pain itself.Ga: Bhí cúis ag Orla a bheith anseo.En: Orla had a reason to be here.Ga: Bhí sí briste, ní hamháin ina cois ach ina hanam freisin.En: She was broken, not only in her foot but in her soul as well.Ga: Bhí brionglóidí, a bhí aici le fada, éalaithe uaithi de bharr timpiste.En: Dreams that she had held for a long time had escaped her due to an accident.Ga: Ach ní fada sula dtagann Cian, a cara dílis, ag teacht i dtír ina aice.En: But it wasn't long before Cian, her loyal friend, arrived by her side.Ga: "A Orla," a deir sé, "is ort féin atá sé. Tig leat é seo a dhéanamh."En: "Orla," he said, "it's up to you. You can do this."Ga: B'é seo an cineál focal a bhíodh ag Cian.En: This was the kind of encouragement Cian often gave.Ga: Thug sé misneach di ach uaireanta bhraith sí gur brú a bhí ann.En: He encouraged her, but sometimes she felt it was pressure.Ga: Bhí dúil aici dul ar ais tríd na cosáin sléibhe, ach b'fhéidir nárbh ionann misneach agus brú.En: She wanted to go back through the mountain paths, but perhaps courage wasn't the same as pressure.Ga: "Aimsigh an bealach leisciúil ar dtús," mhol Cian, ag pointeáil chuig cosán níos éasca lena glacadh in aice leis na hÁrdchláir.En: "Find the easier path first," Cian suggested, pointing to an easier trail near the Árdchláir.Ga: Dúshlán ollmhór a bhí ann fós d'Orla.En: It was still a huge challenge for Orla.Ga: Ach shocraigh sí triail a bhaint as; ní raibh aon rud le cailliúint aici.En: But she decided to give it a try; she had nothing to lose.Ga: Chuaigh na beirt ar aghaidh, céim ar chéim, ag tabhairt orthu féin an t-aer fuar geimhridh.En: The two moved forward, step by step, embracing the cold winter air.Ga: Nuair a shroich siad an t-ardán féachana, d'eirigh féarach ag Orla.En: When they reached the viewing platform, Orla became excited.Ga: Chas a chos bóite, ach choinnigh sí a cothromaíocht.En: Her lame foot twisted, but she maintained her balance.Ga: Bhí ionadh uirthi.En: She was astonished.Ga: "Feic tú!" arsa Cian, "is fearr thú ná mar a cheap tú!"En: "See!" said Cian, "you are better than you thought!"Ga: Ag seasamh ar imeall na hÁrdchláir Mhothair, d'ioslaigh Orla a croí ar son an ghrásta.En: Standing at the edge of the Árdchláir Mhothair, Orla's heart sank with grace.Ga: D'fhéach sí amach ar an aigéan ollmhór, ag iompar measa don nádúr agus don bealach a bhí aici fós le taisteal.En: She looked out at the vast ocean, bearing respect for nature and the path she still had to travel.Ga: Tharraingt sí anáil domhain, ag tabhairt faoi deara go raibh a chroí lán de muinín úr agus glacadh ar a luas féin.En: She took a deep breath, noting that her heart was full of fresh confidence and acceptance of her own pace.Ga: D'fhoghlaim sí go raibh seasmhacht i ndán di.En: She learned that perseverance was her destiny.Ga: Bhí Orla réidh don saol arís, ag creidiúint ina acmhainn féin agus i véarsa an nádúir.En: Orla was ready for life again, believing in her own ability and in the rhythm of nature.Ga: Bhí an talamh faoi a cosa anois soladach arís, mar iad na hÁrdchláir, buan agus cróga.En: The ground beneath her feet was solid once more, like the Árdchláir, enduring and brave. Vocabulary Words:fiercely: go tréanmassive: ollmhórasore: bóiteback: ar aissoul: anamescaped: éalaitheencouragement: misneachpressure: brúcourage: misneachtrail: cosánembracing: tabhairt orthu féinplatform: ardánmaintained: choinnighastonished: ionadhvivid: féarachgrace: grástavast: ollmhórrespect: measaperseverance: seasmhachtdestiny: i ndán disolid: soladachbrave: crógaloyal: dílissuggested: mhollame: bóitestrength: cumhachtadreams: brionglóidíencouraged: misneachlame: bóiteacceptance: glacadh
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Secrets Unveiled: The Mystery of the Hidden School Relics
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Irish: Secrets Unveiled: The Mystery of the Hidden School Relics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-08-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Sa seomra folctha fuar amháin, ag deireadh na scoile, bhí Aoife ag oscailt a taisceadáin.En: In one cold bathroom, at the end of school, Aoife was opening her locker.Ga: Tháinig eagla uirthi nuair a chonaic sí litir gan ainm.En: She became frightened when she saw an anonymous letter.Ga: D'oscail sí é go mall, le Declan, a chara dílis, ag féachaint uirthi.En: She opened it slowly, with Declan, her loyal friend, watching her.Ga: "Féach air seo!" a dúirt sí, a súile ag leathnú le háthas agus fiosracht.En: "Look at this!" she said, her eyes widening with delight and curiosity.Ga: Bhí an chéad leid luaite sa litir.En: The first clue was mentioned in the letter.Ga: "Ag bun an ranga staire, áit nach bhfeictear tuiríne ag brionglóid, tosnaigh ansin."En: "At the bottom of the history class, where a dreaming tortoise is not seen, start there."Ga: Bhí an t-alt chomh mistéireach le dún éigin.En: The note was as mysterious as some sort of fort.Ga: Bhí Declan amhrasach.En: Declan was skeptical.Ga: "Cad a cheapann tú? An bhfuil sé iontach nó díreach pocaireacht?"En: "What do you think? Is it amazing or just a prank?"Ga: D’fhéach Aoife air.En: Aoife looked at him.Ga: "Caithfimid fiosrud a dhéanamh. Tá sé ró-shuimiúil chun é a fhágáil."En: "We have to investigate. It's too interesting to leave alone."Ga: D'inis siad do Niamh, a shuigh saghas ciúin ina n-aice.En: They told Niamh, who was sitting somewhat quietly next to them.Ga: "B'fhéidir gur mhaith leat mo chabhair," a dúirt sí go bog, ag stánadh ar an gclár dubh trasna an tseomra.En: "Maybe you would like my help," she said softly, staring at the blackboard across the room.Ga: Bhí Aoife ag súil go raibh sí réidh le haghaidh eachtra nua.En: Aoife was hoping she was ready for a new adventure.Ga: Lean siad an leid go dtí an seomra staire.En: They followed the clue to the history room.Ga: Bhí sé lán le fíorúlacht agus scéalta an am atá thart.En: It was full of realism and stories of the past.Ga: Gafa ina n-intinne, lean siad ar ais go dtí an áit a bhí luaite sa chlúidín.En: Captivated in their minds, they followed back to the place mentioned in the hint.Ga: Bhí Declan ag cuardach timpeall, ach tháinig Niamh ag druidim le balla ar leith.En: Declan was searching around, but Niamh came approaching a particular wall.Ga: Tháinig sé amach go raibh nasc aici leis an gceist.En: It turned out she had a connection to the question.Ga: "Tá a fhios agam rud éigin," a dúirt sí.En: "I know something," she said.Ga: "Mo sheanathair bhí as úinéir anseo. D'inis sé scéalta faoi rún."En: "My grandfather used to own this place. He told stories about a secret."Ga: Bhí Aoife agus Declan fóstiontach.En: Aoife and Declan were intrigued.Ga: Spreagtha ag Niamh, thosaigh siad ag cuardach na n-áiteanna nach raibh ceadaithe go hiomlán.En: Inspired by Niamh, they began searching places that were not completely permitted.Ga: Mhothaigh siad an teas ag teacht ón ngaileog in aice leo.En: They felt the heat coming from the radiator nearby.Ga: Sa deireadh, thánadar ar dhoirse folaithe taobh thiar den leabharlann.En: In the end, they discovered hidden doors behind the library.Ga: Chroith Aoife an doras go minic go dtí gur oscail sé le fonnúchán.En: Aoife shook the door repeatedly until it opened with a release.Ga: Céard a bhí rompu ná seomra stórálaithe leis an seanreic óna bhunú na scoile - giorraithe faoi dheannach ach lán de chuimhní.En: What was in front of them was a storage room with old relics from the school's founding—covered in dust but full of memories.Ga: Bhí dialanna pearsanta de phríomh-oifigigh éagsúla agus litríocht ó chainteoirí bunaidh le fáil ann.En: There were personal diaries of various head officials and literature from original speakers to be found there.Ga: Ag an am a bhí sé críochnaithe, bhronn greann ar mhisean Aoife.En: By the time it was finished, a humor was bestowed upon Aoife's mission.Ga: D'fhág an taithí seo grá úr aici don scoil agus a stair.En: This experience left her with a new love for the school and its history.Ga: "Bhuel, tá an seanscéal gan bhréig i gcónaí iontach?" a mheanglaigh Declan.En: "Well, isn't the old tale always wonderful?" smirked Declan.Ga: Bhí Aoife lán muinín faoina bhfuil le déanamh amach anseo.En: Aoife was full of confidence about what there was to discover in the future.Ga: Mar a shiúil an sneachta go mall taobh amuigh, fuair sí amach nach raibh an scoil chomh simplí is a shíl sí riamh.En: As the snow drifted slowly outside, she found out that the school was not as simple as she had ever thought.Ga: Gach áit, bhí scéalta ag fanacht le nochtadh.En: Everywhere, stories were waiting to be unveiled.Ga: Sin rún an ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Facing Fears on the Field: Liam's Asthma Awakening
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Irish: Facing Fears on the Field: Liam's Asthma Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-08-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí brat bán éadrom ag clúdach na páirce agus ionaid na scoile.En: A light white blanket covered the field and the school grounds.Ga: Sa scoil ard seo i sráidbhaile beag i nÉirinn, sa gheimhreadh, ba ghnách le Liam a shealúchas a dhéanamh as fuinneoga na ranga amach.En: In this high school in a small village in Éirinn, during the winter, Liam used to make a distraction for himself by gazing out the class windows.Ga: Bhí na crainn lom taobh amuigh, cosúil le scáthchruthanna ina sheasamh in aghaidh na spéire liath.En: The bare trees outside stood like silhouettes against the gray sky.Ga: Taobh istigh den scoil, bhí an boladh téite tosta de leabhair agus ceapairí dul isteach sna hallaí.En: Inside the school, the warm aroma of books and sandwiches filled the halls.Ga: Bhí Nollaig na mBan ag teannadh linn, nóctaí ar thine bhlár.En: Nollaig na mBan (Women’s Christmas) was approaching, the naked days glowing with the embers of a distant hearth.Ga: Liam, buachaill óg cliste agus spórtlach, bhí paisean aige do sacar.En: Liam, a smart and athletic young boy, had a passion for soccer.Ga: Bhí brionglóid aige imeacht a imirt don fhoireann.En: He dreamed of playing for the team.Ga: Ach tháinig an scéala, ceann trom.En: But the news came, a weighty truth.Ga: Go tobann, bhí air glacadh leis an bhfírinne go raibh asma ainsealach air.En: Suddenly, he had to accept that he had chronic asthma.Ga: Éaganta is bhí eagla air go nglacfadh a chairde leis mar laige.En: Distressed, he feared that his friends would see this as a weakness.Ga: “Liam, anseo i bhfad,” arsa Aoife a cara dílis, ag brainsí lena aghaidh brónach.En: “Liam, over here,” said Aoife, his loyal friend, brushing away the worry on her face.Ga: “Ní bheidh mé ag rá le héinne, geallaim.”En: “I won’t tell anyone, I promise.”Ga: Bhí cúrsaí ag dul ar aghaidh, agus dúirt Liam le hAoife amháin faoinasma.En: As things progressed, Liam confided only in Aoife about his asthma.Ga: Bhí sé ag iarraidh an rún a choimeád sábháilte.En: He wanted to keep the secret safe.Ga: Ba é an faic roimh an oiliúnt, ba mhian leis a bheith ar an bpáirc.En: Despite everything before training, his desire was to be on the field.Ga: Ach, thosaigh Aoife ag tabhairt bos mór spioraid agus meabhrúcháin dó gan a gháire a thógáil.En: But Aoife started giving him strong encouragement and reminders to keep his spirits up.Ga: Ar lá mór an chluiche ceannais, le beathannan na mealltracha ag séideadh, bhí Liam ag imirt go díograiseach.En: On the day of the big final, with the gusts of the ball swirling around, Liam was playing with determination.Ga: Ach ansin, tar éis rith an t-imeall amach go tapa, tharla sé.En: But then, after a quick burst down the sideline, it happened.Ga: Méadaíodh ar a anál, is bhí ionsaí asma air os comhair gach duine.En: His breath became labored, and he had an asthma attack in front of everyone.Ga: Tháinig Aoife chuige ar an bpáirc, ceann urlabhartha ina lámha léi.En: Aoife came to him on the field, inhaler in hand.Ga: Le cabhair a tuiscint agus cúram, thóg siad amach é go cúramach.En: With the help of her understanding and care, they gently led him off the field.Ga: Bhí rud éigin athraithe anois.En: Something had changed now.Ga: Ní fhéadfadh Liam a chroílár a sheachaint níos faide.En: Liam could no longer avoid the truth at his core.Ga: Thosaigh sé ag tabhairt aire dá shláinte ar bhealach faiseanta.En: He began to take care of his health in a mindful way.Ga: Níor thóg sé fada dó fios a chur gurb é an líonadh istigh agus a bheith oscailte faoi a shláinte a lig dó a aisling sacair a leanúint go freagrach.En: It didn’t take him long to realize that being true to himself and open about his health allowed him to pursue his soccer dream responsibly.Ga: Bhí croí Liam socair, cé gur ar bhealach eile é.En: Liam's heart was at ease, though in a different way.Ga: Bhí sé ag foghlaim anois go raibh rud ar bith is féidir le duine a dhéanamh tríd, le hionracas agus le craic.En: He was now learning that almost anything is possible with integrity and fun. Vocabulary Words:blanket: bratdistraction: sealúchasbare: lomsilhouettes: scáthchruthannahearth: thine bhlárathletic: spórtlachweighty: tromchronic: ainsealachdistressed: éagantaswirling: mealltrachalabored: méadaíodhattack: ionsaíinhale: urlabharthaunderstanding: tuiscintcore: croílármindful: faiseantaintegrity: ionracasease: socairdetermination: díograiseachcare: cúramgazing: féachaintpassion: paiseansecret: rúnencouragement: bos spioraidreminders: meabhrúcháingusts: beathannanburst: rithsideline: t-imeallpursue: leanúintresponsibly: freagrach
    Voir plus Voir moins
    13 min
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1