Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Bravery Beyond the Curtain: A School Stage Triumph
    Oct 23 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Bravery Beyond the Curtain: A School Stage Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-23-07-38-20-sk Story Transcript:Sk: V chladnom jesennom dni v Bratislave, školský auditórium žilo čakaním a napätím.En: On a cold autumn day in Bratislava, the school auditorium was alive with anticipation and tension.Sk: Steny boli ozdobené ručne vyrobenými dekoráciami.En: The walls were adorned with handmade decorations.Sk: Svetlá sa postupne rozsvietili a miestnosťou sa šíril šepot študentov, učiteľov a rodičov.En: The lights gradually lit up and the room was filled with the whispers of students, teachers, and parents.Sk: Blížila sa veľká školská súťaž v dramatickom umení.En: A big school competition in dramatic arts was approaching.Sk: Jakub, s nervóznymi rukami a očami plnými obáv, sedel v zákulisí.En: Jakub, with nervous hands and eyes full of concern, sat backstage.Sk: Bol talentovaným hercom, ale jeho srdce bilo tak hlasno, že mu to prehlušovalo myšlienky.En: He was a talented actor, but his heart was beating so loudly that it drowned out his thoughts.Sk: Vedel, že dnes musí zaujať nielen svojim herectvom, ale aj prekonaním svojich vlastných obáv.En: He knew that today he had to impress not only with his acting but also by overcoming his own fears.Sk: Marek, rovnako napätý, sa prechádzal sem a tam.En: Marek, equally tense, paced back and forth.Sk: Ako režisér sa sústredil na každú scénu a želal si, aby všetko prebehlo podľa plánu.En: As the director, he concentrated on every scene and wished for everything to go according to plan.Sk: Zuzana, so súcitnými očami, písala posledné úpravky textu.En: Zuzana, with sympathetic eyes, was making final edits to the script.Sk: Pre ňu bol obsah a posolstvo hry dôležitejšie ako samotné víťazstvo.En: For her, the content and message of the play were more important than winning itself.Sk: Jakub si zhlboka vydýchol a šiel nájsť Zuzanu.En: Jakub took a deep breath and went to find Zuzana.Sk: "Zuzana, môžem s tebou hovoriť?En: "Zuzana, can I talk to you?"Sk: " oslovil ju.En: he addressed her.Sk: "Samozrejme, čo sa deje, Jakub?En: "Of course, what's going on, Jakub?"Sk: " odpovedala jemne.En: she replied gently.Sk: Jakub jej vyjavil svoje obavy: "Mám strach, že sklamem.En: Jakub revealed his concerns: "I'm afraid I'll disappoint.Sk: Cítim veľkú zodpovednosť a tlak.En: I feel a great responsibility and pressure."Sk: " Zuzana ho pochopila.En: Zuzana understood him.Sk: "Verím ti, Jakub.En: "I believe in you, Jakub.Sk: My všetci dôverujeme v tvoju schopnosť.En: We all trust in your ability.Sk: Hraj so srdcom a všetko bude v poriadku.En: Play with your heart, and everything will be fine.Sk: Dôležité je, aby si veril sám sebe.En: It's important that you believe in yourself."Sk: "Nastal čas predstavenia.En: The time for the performance arrived.Sk: Svetlá zasvietili a opona sa pomaly otvorila.En: The lights went on and the curtain slowly opened.Sk: Jakub stál na javisku, obklopený prostredím, ktoré sa vďaka Marekovej detailnej práci premenilo na akčný príbeh.En: Jakub stood on the stage, surrounded by an environment that, thanks to Marek's detailed work, had transformed into an action-packed story.Sk: V polovici predstavenia nastal technický problém.En: In the middle of the performance, a technical problem occurred.Sk: Zvuk prestal fungovať a publikum sa zmätene pozrelo na pódium.En: The sound stopped working, and the audience looked at the stage in confusion.Sk: Jakub pocítil, ako sa strach vracia, ale namiesto toho, aby ho paralyzoval, rozhodol sa konať.En: Jakub felt the fear returning, but instead of letting it paralyze him, he decided to act.Sk: Spontánne improvizoval svoje repliky, svoju úlohu zahral s novonájdenou sebadôverou.En: He spontaneously improvised his lines, playing his role with newfound confidence.Sk: Ostatní herci ho nasledovali.En: The other actors followed his lead.Sk: Marek a Zuzana sledovali v úžase, ako ich práca ožíva.En: Marek and Zuzana watched in amazement as their work came to life.Sk: Po poslednej scéne sa miestnosť zaplnila búrlivým potleskom.En: After the final scene, the room filled with thunderous applause.Sk: Jakub stál na pódium so zaslzenými očami, tentoraz nie zo strachu, ale z pocitu úspechu a úľavy.En: Jakub stood on the stage with tears in his eyes, this time not from fear, but from a sense of success and relief.Sk: Všetci traja – Jakub, Marek a Zuzana – sa objali na pozadí javiska, vedomí, že ich rozdielne názory a spolupráca priniesli nezabudnuteľný výsledok.En: All three – Jakub, Marek, and Zuzana – embraced backstage, aware that their differing opinions and collaboration had produced an unforgettable result.Sk: Jakub pochopil, že skutočná sila spočíva nielen v individuálnej sebapoistote, ale aj v ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Marek's Autumn Dance: Courage and Art Transform a Night
    Oct 23 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Marek's Autumn Dance: Courage and Art Transform a Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-23-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Jesenný vietor sa hral so žltými a červenými listami, ktoré pokrývali školský dvor gymnázia v Bratislave.En: The autumn wind played with the yellow and red leaves that covered the schoolyard of the gymnázium in Bratislava.Sk: Marek, vysoký a trochu nesmelý študent štvrtého ročníka, kráčal po chodbe, kde sa to hemžilo študentmi, ktorí sa pripravovali na veľký domáci ples.En: Marek, a tall and somewhat shy fourth-year student, walked down the hallway bustling with students who were preparing for the big school dance.Sk: Na stenách viseli farebné plagáty a ozdoby, ktoré k sebe priťahovali pohľady okoloidúcich.En: Colorful posters and decorations hung on the walls, attracting the gazes of passersby.Sk: Marek mal hlavu plnú myšlienok.En: Marek had his head full of thoughts.Sk: Na domáci ples chcel pozvať Janu, ktorú obdivoval už dlhé mesiace.En: He wanted to invite Jana to the school dance, whom he had admired for many months.Sk: Jana bola šikovná a milá dievčina, ktorej úsmev rozohrieval srdcia.En: Jana was a smart and kind girl whose smile warmed hearts.Sk: Ale Marek bol nesmelý.En: But Marek was shy.Sk: Bál sa, že Jana odmietne.En: He was afraid that Jana would refuse.Sk: Okrem toho túžil, aby jeho umelecké dielo vystavili na hlavnej chodbe školy, ale nevedel, či má dosť odvahy na to, aby svoje obrázky prihlásil do výberu.En: Additionally, he longed for his artwork to be displayed in the school's main hallway, but he didn’t know if he had the courage to enter his paintings into the selection.Sk: Jedného dňa sa rozhodol konať.En: One day, he decided to act.Sk: Vzal svoje najlepšie dielo - obraz jesenného lesa - a položil ho na stôl výberovej komisie.En: He took his best piece - a painting of an autumn forest - and laid it on the selection committee's table.Sk: Podpísal ho len iniciálami "M.M.", aby zostal v anonymite.En: He signed it only with the initials "M.M." to remain anonymous.Sk: Bolo to odvážne rozhodnutie, ale Marek vedel, že to tak musí byť, aby dosiahol svoj sen.En: It was a bold decision, but Marek knew it had to be done to achieve his dream.Sk: V deň domáceho plesu škola žiarila.En: On the day of the school dance, the school was radiant.Sk: Nástenné ozdoby plné lístia a svetiel sa krásne trblietali.En: Wall decorations full of leaves and lights glittered beautifully.Sk: Všetci študenti sa obliekli do najlepších šiat.En: All the students dressed in their finest clothes.Sk: Marek si obliekol čierny oblek a stál pri stene telocvične, kde prebiehala výstava umeleckých diel.En: Marek wore a black suit and stood by the gymnasium wall, where the art exhibit was taking place.Sk: Jeho srdce bilo rýchlo, keď zrazu zahlásili meno víťaza výstavy.En: His heart raced when suddenly the winner's name of the exhibit was announced.Sk: Odhalili obraz označený ako "M.M." - jeho obraz jesenného lesa!En: They unveiled the painting marked "M.M." - his painting of the autumn forest!Sk: Celá miestnosť zosilnela v potlesku.En: The entire room erupted into applause.Sk: Povzbudený aplauzom sa Marek rozhodol, že teraz je ten pravý čas.En: Encouraged by the applause, Marek decided that now was the right time.Sk: Prešiel cez miestnosť k Jane, ktorá práve hovorila s kamarátkami.En: He crossed the room to Jana, who was just talking with her friends.Sk: "Jana," začal, snažiac sa prekonať trému, "pôjdeš so mnou na tanec?"En: "Jana," he began, trying to overcome his nervousness, "will you dance with me?"Sk: Jana na neho žmurkla a usmiala sa.En: Jana winked at him and smiled.Sk: "Rada, Marek," povedala a chytila ho za ruku.En: "I'd love to, Marek," she said, taking his hand.Sk: Tancovali pod mihotajúcimi sa svetlami, a Marek cítil, ako sa jeho strach rozpúšťa.En: They danced under twinkling lights, and Marek felt his fear melt away.Sk: Prežili krásny večer plný smiechu a radosti.En: They had a beautiful evening filled with laughter and joy.Sk: Od toho okamihu, keď Marek prekonal svoju nesmelosť, zistil, že riziko občas vie priniesť skvelé výsledky.En: From that moment when Marek overcame his shyness, he realized that taking a risk can sometimes lead to great outcomes.Sk: Našiel si dôveru v seba a vedel, že odhodlanie je kľúčom k úspechu.En: He found confidence in himself and knew that determination is the key to success.Sk: V ten jesenný večer sa všetko zmenilo k lepšiemu.En: On that autumn evening, everything changed for the better. Vocabulary Words:autumn: jesennýwind: vietorleaves: listamihallway: chodbebustling: hemžiloposters: plagátygazes: pohľadypassersby: okoloidúcichadmired: obdivovalcourage: odvahyselection: výberubold: odvážneinitials: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • When History Meets Art at Bratislava Castle
    Oct 22 2025
    Fluent Fiction - Slovak: When History Meets Art at Bratislava Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-22-07-38-20-sk Story Transcript:Sk: Keď sa Marek prechádzajúč po nádvorí Bratislavského hradu, vzhlédal okolo seba s fascináciou.En: As Marek strolled through the courtyard of Bratislavského hradu, he gazed around with fascination.Sk: Zoschlé listy jemne krehly pod jeho nohami a jesenný vietor jemne čechral jeho vlasy.En: The dry leaves gently crunched under his feet, and the autumn wind softly tousled his hair.Sk: Bratislava z výšky pútala jeho pohľad – modrá rieka Dunaj a roztrúsené domy zalité tlmeným svetlom zapadajúceho slnka.En: Bratislava from above captivated his gaze – the blue Danube River and scattered houses bathed in the muted light of the setting sun.Sk: Marek bol historik.En: Marek was a historian.Sk: V Bratislave sa ocitol, aby našiel inšpiráciu a detaily pre svoju nadchádzajúcu publikáciu.En: He found himself in Bratislava to seek inspiration and details for his upcoming publication.Sk: Zrazu ho zaujal jemný zvuk ceruzky kĺzajúcej po papieri.En: Suddenly, he was intrigued by the subtle sound of a pencil gliding across paper.Sk: Na lavičke pod starým stromom sedela Zuzana, študentka výtvarného umenia.En: On a bench under an old tree sat Zuzana, an art student.Sk: Jej oči sa sústredene pozerali na profil hradu a jej ruky s veľkou starostlivosťou znázorňovali veže a steny na papier.En: Her eyes were intently focused on the profile of the castle, and her hands were carefully depicting the towers and walls on paper.Sk: „Prekrásna kresba,“ ozval sa Marek. Bol prekvapený, aké jednoduché bolo tieto slová vysloviť.En: "What a beautiful drawing," Marek said. He was surprised at how easy it was to speak those words.Sk: Zuzana naňho uprela prekvapený pohľad, no jej ústa sa zvlnili v milom úškrne.En: Zuzana looked at him with surprise, but her mouth curved into a sweet smile.Sk: „Ďakujem,“ odvetila. „Máte radi históriu?“ opýtala sa.En: "Thank you," she replied. "Do you like history?" she asked.Sk: Marek prikývol a váhal, či by mal pokračovať v konverzácii.En: Marek nodded and hesitated whether he should continue the conversation.Sk: Uvedomil si však, že je čas zbaviť sa obáv a neistôt.En: However, he realized it was time to let go of fears and uncertainties.Sk: Rozprávanie s ľuďmi mohlo byť rovnako obohacujúce ako samotné bádanie.En: Talking to people could be just as enriching as the research itself.Sk: „Áno, som historik. Vo svojich knihách píšem o slovenských hradoch,“ vysvetlil.En: "Yes, I am a historian. I write about Slovak castles in my books," he explained.Sk: Zuzana s údivom sledovala, ako Marek rozprával o hrade, jeho histórii a tajomstvách, ktoré sa vo vežiach ukrývajú.En: Zuzana watched in amazement as Marek talked about the castle, its history, and the secrets hidden in its towers.Sk: Ladislav, ich sprievodca, vedel tiež podnietiť zvedavosť.En: Ladislav, their guide, also knew how to spark curiosity.Sk: So živým hlasom rozprával o dávnych časoch a hrdinoch, čo ponechalo skupinu v úžase.En: With a lively voice, he spoke of ancient times and heroes, leaving the group in awe.Sk: Keď bol prietor tichy, Marek sa odhodlal. „Môžem sa posadiť?“En: When the space was quiet, Marek dared to ask, "May I sit down?"Sk: Zuzana prikývla a položila vedľa seba svoje kresliarske pomôcky.En: Zuzana nodded and placed her drawing tools beside her.Sk: „Niektoré detaily sú naozaj výnimočné. Mám obdobie, keď kresby pre mňa nie sú len povinnosť, ale spôsob, ako piť krásu tohto sveta do seba,“ povedala.En: "Some details are truly exceptional. I have periods when drawings are not just a duty for me but a way to drink in the beauty of this world," she said.Sk: Rozhovor medzi nimi pokračoval s neuveriteľnou ľahkosťou.En: Their conversation continued with incredible ease.Sk: Každé slovo akoby prehlbovalo ich záujem a spájalo ich svet fantázie a histórie.En: Every word seemed to deepen their interest and connected their worlds of imagination and history.Sk: Zistili, že jeden druhého inšpirujú.En: They found that they inspired each other.Sk: Zuzana navrhla, aby spolu vytvorili projekt – knihu obohatenú o jej ilustrácie.En: Zuzana suggested they create a joint project – a book enriched with her illustrations.Sk: Pred odchodom si vymenili kontakty.En: Before parting, they exchanged contacts.Sk: Našli ticho, ktoré nebolo nepohodlné, ale plné očakávania.En: They found a silence that wasn't uncomfortable but full of anticipation.Sk: Cítili silné spojenie, ktoré prekračovalo hranice ich pôvodného cieľa v Bratislavskom hrade.En: They felt a strong connection that transcended the boundaries of their original goal at Bratislavský hrad.Sk: Marek odchádzal s pocitom, že stretnutie...
    Voir plus Voir moins
    17 min
Pas encore de commentaire