OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE. Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois. Profiter de l'offre.
Page de couverture de FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

FluentFiction - Slovenian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Echoes of Ancestors: Preparing Predjamski Grad for Winter
    Nov 3 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Echoes of Ancestors: Preparing Predjamski Grad for Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-03-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Predjamski grad je bil videti kot nekaj iz pravljice, zgrajen v varnem objemu kamnite stene.En: Predjamski grad looked like something out of a fairy tale, built securely within the embrace of a stone wall.Sl: Jesensko sonce je obarvalo liste v zlato in rdeče, gozd okoli gradu pa je zadrževal dih pričakovanja.En: The autumn sun colored the leaves gold and red, and the forest around the castle held its breath in anticipation.Sl: Bližal se je Praznik vseh svetih, čas spominov, čas čutenj.En: The Praznik vseh svetih, the time of memories and sentiments, was approaching.Sl: Tomaž je hodil po kamnitih hodnikih gradu, v mislih seznam nalog.En: Tomaž walked through the stone corridors of the castle, his mind on a list of tasks.Sl: Njegova družina je skrbela, da je bil grad pripravljen na zimo.En: His family made sure the castle was ready for winter.Sl: Moral je očistiti dimnike, popraviti polknice in pripraviti drva za dolge zimske noči.En: He needed to clean the chimneys, repair the shutters, and prepare firewood for long winter nights.Sl: Njegov cilj je bil jasen: poskrbeti, da bo vse popolno.En: His goal was clear: ensure that everything would be perfect.Sl: Anja je stala ob oknu, gledala v hladno svetlobo in razmišljala o svojih prednikih.En: Anja stood by the window, gazing into the cold light and thinking of her ancestors.Sl: Še posebej v taki sezoni, ko so se spomini vračali z močjo, so jo preganjale misli na tiste, ki so odšli.En: Especially during this season, when memories returned with force, thoughts of those who had departed haunted her.Sl: Njeno srce je bilo občutljivo, polno želje po povezavi z ljudmi iz preteklosti.En: Her heart was sensitive, full of a desire for connection with people from the past.Sl: "Tomaž," je poklicala Anja, ko ga je našla med drvarnico.En: "Tomaž," Anja called out when she found him in the woodshed.Sl: "Ali ne bi želel poslušati zgodb o naših prednikih med delom?En: "Wouldn't you like to hear stories about our ancestors while working?"Sl: " Tomaž je stisnil ustnice.En: Tomaž pressed his lips together.Sl: Njegov um je bil poln obveznosti, toda kljub temu je rahlo pokimal.En: His mind was full of obligations, but nevertheless, he nodded slightly.Sl: Čez dan je Anja pripovedovala zgodbe.En: Throughout the day, Anja told stories.Sl: O pra-pradedku, ki je nekoč branil grad pred sovražniki.En: About their great-great-grandfather, who once defended the castle against enemies.Sl: O prababici, ki je tukaj tkala najlepše preproge.En: About their great-grandmother, who wove the most beautiful carpets here.Sl: Sprva je Tomaž le pol ušesa poslušal, vendar so ga zgodbe začele zanimati.En: At first, Tomaž listened with half an ear, but the stories began to interest him.Sl: Čutil je, kot da se delček preteklosti dviguje z njimi.En: He felt as if a piece of the past was rising with them.Sl: Nekega popoldneva je med sestrino pripovedjo Tomaž nenadoma postavil orodje.En: One afternoon, during his sister's story, Tomaž suddenly put down his tools.Sl: "Anja," je rekel prijezno.En: "Anja," he said gently.Sl: "Sledi mi.En: "Follow me."Sl: "Vodila ga je do sobice, kjer so stare družinske slike okrasile stene.En: She led him to a room where old family pictures adorned the walls.Sl: Anja je pokazala na staro sliko: "On je naš pradedek.En: Anja pointed to an old picture: "He is our great-grandfather.Sl: Bil je mojster svojega dela, a nikoli ni pozabil na svojo družino.En: He was a master of his work, but he never forgot his family."Sl: " Počasi se je nasmehnila: "Kot ti.En: She slowly smiled: "Like you."Sl: "V Tomažu se je nekaj spremenilo.En: Something changed in Tomaž.Sl: Uvidel je, da priprave niso le o delu.En: He realized that the preparations weren't just about work.Sl: Bile so o tem, kar grad predstavljal – družino, spomine, ljubezen.En: They were about what the castle represented – family, memories, love.Sl: Zavedal se je, da lahko združi svoje naloge s tem, da prisluhne Anji.En: He understood that he could combine his tasks with listening to Anja.Sl: Skupaj sta nadaljevala z delom, njuno sodelovanje pa je bilo prepleteno s smehom in spomini.En: Together, they continued their work, their collaboration intertwined with laughter and memories.Sl: Seno za konje je bilo pospravljeno, peči so bile pripravljene za razplamtitev.En: Hay for the horses was stored, and stoves were ready to be kindled.Sl: Ko se je nabirni večer spuščal nad grad, sta Tomaž in Anja stala ob oknu, na katerega je padal sijaj sveč, ki so jih prižgali v spomin na svoje prednike.En: As the gathering evening descended over the castle, Tomaž and Anja stood by the window, bathed in the glow of candles they had lit in memory of their ancestors.Sl: Srce ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Pranks at the Science Museum: Matej's Hilarious Guide Adventure
    Nov 2 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Pranks at the Science Museum: Matej's Hilarious Guide Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-02-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal pred velikimi vrati Znanstvenega muzeja.En: Matej stood in front of the large doors of the Science Museum.Sl: Zunaj je pihal hladen jesenski veter, barviti listi pa so se vrtinčili po tleh.En: Outside, a cold autumn wind was blowing, and colorful leaves were swirling on the ground.Sl: Oblečen v beli laboratorijski plašč in z očali na nosu je izgledal, kot da je pravkar stopil iz laboratorija.En: Dressed in a white lab coat and with glasses on his nose, he looked as if he had just stepped out of a laboratory.Sl: Matej je bil navdušen nad idejo, da bi posnel zabaven video za svojo stran na družbenih omrežjih.En: Matej was excited about the idea of making a fun video for his social media page.Sl: Njegov cilj je bil preprost: postati viralen.En: His goal was simple: to go viral.Sl: "Ajde, Matej," ga je spodbujala Ana, njegova najboljša prijateljica, ki ji je muzejska atmosfera vedno bila fascinantna.En: "Come on, Matej," encouraged him Ana, his best friend, who had always found the museum atmosphere fascinating.Sl: "To bo tvoja najboljša potegavščina do zdaj.En: "This will be your best prank yet."Sl: "Njima se je pridružil še Gregor, Anin mlajši brat.En: They were joined by Gregor, Ana's younger brother.Sl: Gregor je imel oči polne radovednosti, saj je oboževal vse, kar je povezano z znanostjo in eksperimentiranjem.En: Gregor's eyes were full of curiosity, as he loved everything related to science and experimenting.Sl: Matej je pogumno vstopil v muzej.En: Matej boldly entered the museum.Sl: Notri se je svetilo od različnih eksponatov: starodavni fosili, interaktivne fizikalne demonstracije in živahni modeli dinozavrov.En: Inside, the place sparkled with various exhibits: ancient fossils, interactive physics demonstrations, and lively dinosaur models.Sl: Ob vsakem koraku je bilo slišati razburjen klepet in smeh otrok, ki so uživali v učenju.En: With every step, there was an excited chatter and laughter of children enjoying learning.Sl: Naenkrat je k njemu pristopila skupina otrok z učiteljico.En: Suddenly, a group of children with a teacher approached him.Sl: "Oprostite, ste vi naš vodič za danes?En: "Excuse me, are you our guide for today?"Sl: " je vprašala učiteljica.En: the teacher asked.Sl: Matej se je za trenutek obotavljal, a njegova igriva narava je prevzela nadzor.En: Matej hesitated for a moment, but his playful nature took over.Sl: "Seveda, sem vaš znanstveni vodič," je malo preveč samozavestno dejal Matej in se zasmejal Ani in Gregorju.En: "Of course, I'm your scientific guide," Matej said a bit too confidently and laughed at Ana and Gregor.Sl: Otroci so ga navdušeno obkrožili, pripravljeni na pustolovščino.En: The children surrounded him excitedly, ready for an adventure.Sl: Matej je začel improvizirati, na poti polni izuma in smeha.En: Matej began to improvise on a journey full of invention and laughter.Sl: Imel je dar za pripovedovanje zgodb in otroci so ga hitro vzljubili.En: He had a gift for storytelling, and the children quickly grew fond of him.Sl: Čeprav je komaj vedel razliko med elektronom in protonom, jih je zabaval z zgodbami o dinozavrih, ki so plesali tango, in o fosilih, ki ponoči oživijo.En: Although he barely knew the difference between an electron and a proton, he entertained them with tales of dinosaurs dancing the tango and fossils coming to life at night.Sl: Medtem ko je navdušeno pripovedoval zgodbe in gestikuliral kot pravi znanstvenik, je opazil odrasle znanstvenike, ki so ga sumnično opazovali izza svojih eksponatov.En: While he enthusiastically told stories and gestured like a true scientist, he noticed real scientists eyeing him suspiciously from behind their exhibits.Sl: Matej je še naprej improviziral, zdaj pa z nekoliko tresočimi rokami.En: Matej continued to improvise, now with slightly trembling hands.Sl: To je bila bitka med njegovim igrivim značajem in občutkom krivde.En: It was a battle between his playful character and a sense of guilt.Sl: Na vrhuncu svojega "tour guida" performansa je poskušal izvesti izmišljen eksperiment, kar je pritegnilo še več pozornosti pravih muzejskih strokovnjakov.En: At the peak of his "tour guide" performance, he attempted a fictional experiment, which drew even more attention from the real museum experts.Sl: "Seveda, lahko vidimo dinozavrski hod!En: "Of course, we can see the dinosaur walk!"Sl: " je oznanil, ko so se odrasli končno vdali smehu.En: he announced as the adults finally gave in to laughter.Sl: Na koncu so ga muzejski uslužbenci ustavili in povabili stran od množice.En: In the end, museum staff stopped him and invited him aside from the crowd.Sl: "Kako se počutiš kot potegavščina?En: "How does it feel to be a prankster?"Sl: " ga ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Autumn Adventures and the Wake-Up Call of Friendship
    Nov 2 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Adventures and the Wake-Up Call of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-02-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V čudovitem jesenskem jutru, ko so listi počasi padali z dreves, so se Matej, Sara in Luka odpravili na izlet v Tehniški muzej Slovenije.En: On a beautiful autumn morning, when leaves were slowly falling from the trees, Matej, Sara, and Luka set off for a trip to the Tehniški muzej Slovenije.Sl: Prijatelji že dolgo niso bili skupaj na takšnem izletu.En: The friends hadn't been on such an outing together for a long time.Sl: Matejeva navdušenost nad znanostjo je bila nalezljiva, a tokrat je bil nekoliko zaskrbljen.En: Matej's enthusiasm for science was contagious, but this time he was a bit worried.Sl: Matej je že nekaj tednov slabo spal zaradi trdovratnega kašlja.En: Matej had been sleeping poorly for weeks due to a persistent cough.Sl: Stanje ga je skrbelo, vendar tega ni želel pokazati pred prijatelji.En: His condition concerned him, but he didn't want to show it in front of his friends.Sl: Tehniški muzej je bil poln navdušencev nad zgodovino in družin, ki so prišle uživat v dan.En: The technical museum was full of history enthusiasts and families who came to enjoy the day.Sl: V krilu barvitih gozdov in svežega novembrskega zraka so se prijatelji sprehodili skozi različne dvorane.En: In the midst of colorful forests and fresh November air, the friends strolled through various halls.Sl: Matej je poskušal uživati v razstavi starih strojov in inovacij, a kašelj ga je motil.En: Matej tried to enjoy the exhibition of old machines and innovations, but his cough was bothering him.Sl: Sara in Luka sta opazila, da nekaj ni v redu.En: Sara and Luka noticed that something was not right.Sl: "Matej, zdiš se mi utrujen," je rekla Sara, vedno pozorna prijateljica.En: "Matej, you seem tired," said Sara, always the attentive friend.Sl: "Je vse v redu?En: "Is everything okay?"Sl: ""Ja, v redu sem," je skušal reči Matej z nasmeškom.En: "Yeah, I'm fine," Matej tried to say with a smile.Sl: A njegova maska se je začela krušiti.En: But his mask began to crumble.Sl: Ko so prispeli do zgodovinskega prikaza slovenskih izumov, je Matej nenadoma začutil močan napad kašlja.En: When they reached the historical display of Slovenian inventions, Matej suddenly felt a strong coughing fit.Sl: Z onegovalnih oči okoli njih se je zdelo, da bo vsak trenutek padel.En: With worried eyes around them, it seemed like he might collapse any moment.Sl: "Matej, to ni več šala," je rekel Luka, in s tem prekinil Matejevo togo odločitev, da bo stvari ignoriral.En: "Matej, this isn't a joke anymore," said Luka, breaking Matej's rigid decision to ignore things.Sl: "Moramo nekaj storiti.En: "We need to do something."Sl: "Kašljajoč in s pordelimi očmi je Matej končno priznal: "Mislim, da bi moral obiskati zdravnika.En: Coughing and with reddened eyes, Matej finally admitted, "I think I should see a doctor."Sl: " Sara ga je takoj podprla.En: Sara immediately supported him.Sl: "Ko končamo tu, gremo naravnost v ambulanto, prav?En: "When we're done here, let's go straight to the clinic, alright?"Sl: "Matej je samo prikimal, olajšano, a tudi z nekoliko nelagodja.En: Matej just nodded, relieved but also a bit uneasy.Sl: Zaveda se, da je pomembno poslušati svoje telo.En: He realized the importance of listening to his body.Sl: Po obisku muzeja, ki jim je dal obilico novih podatkov in zgodovinskih zgodb, so se vsi trije odpravili k zdravniku.En: After visiting the museum, which provided them with plenty of new information and historical stories, all three headed to the doctor.Sl: Matej je svoja zdravstvena vprašanja postavil na prvo mesto in si obljubil, da tega nikoli več ne bo prezrl.En: Matej prioritized his health concerns and promised himself never to overlook them again.Sl: Tistega večera, ko se je svetilka v dnevni sobi počasi ugasnila, so prijatelji razpravljali o pomembnosti zdravja in skrbi zase.En: That evening, as the lamp in the living room slowly dimmed, the friends discussed the importance of health and self-care.Sl: Matej je vedel, da ima ob sebi ljudi, ki mu bodo vedno stali ob strani.En: Matej knew he had people by his side who would always support him.Sl: Ob čakanju na All Saints' Day so se zavezali, da bodo odslej vedno odprto govorili o svojih skrbeh.En: As they awaited All Saints' Day, they committed to always openly talking about their concerns from now on.Sl: Dnevi so se krajšali, jesensko listje pa je še vedno krasilo poti.En: The days were getting shorter, yet the autumn leaves still adorned the paths.Sl: Matej, Sara in Luka so skrbno načrtovali naslednji izlet, tokrat z zavedanjem, da je zdravje vedno na prvem mestu.En: Matej, Sara, and Luka carefully planned their next trip, this time with the awareness that health always comes first. Vocabulary Words:autumn: jesenskemmorning: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire