Épisodes

  • Secrets Beneath the Castle: A Journey of Discovery
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Secrets Beneath the Castle: A Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-28-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Ar ragfyr hyn, roedd yr awyr o amgylch y castell henafol yn llawn gyda glo gwan y hydref.En: This December, the air around the ancient castle was filled with the weak glow of autumn.Cy: Roedd y dail yn cwympo’n araf, yn llenwi'r llwybrau gyda llwybr aur a chopr.En: The leaves were slowly falling, filling the paths with a trail of gold and copper.Cy: Roedd Rhiannon a Gareth yn sefyll yng nghanol myfyrwyr cyffrous eraill, yn barod ar gyfer ymarfer symud brys.En: Rhiannon and Gareth stood among other excited students, ready for the emergency maneuver drill.Cy: Roedd y bunker tanddaearol yn aros amdanynt, yn cuddio dan y bont gerrig.En: The underground bunker awaited them, hiding beneath the stone bridge.Cy: Roedd y cyffro'n taro Rhiannon wrth iddi glywed stori ffug cenedlaethau, storioldebau o drysorau dirgel a oedd yn gorffwys yn islaw.En: Excitement struck Rhiannon as she heard the fictional stories of generations, tales of hidden treasures resting below.Cy: Unwaith maen nhw wedi cyrraedd y gangen o'r gangen llwybrau serenog a dywyll, roedd goleuni disglair fflachlampau'r athrawon yn hongian yn llewyrch y cornel, yn creu cysgodion croes ar y waliau cerrig hynafol.En: Once they reached a junction of the dark and starry paths, the bright light of the teachers' flashlights hung in the glow of the corner, creating cross shadows on the ancient stone walls.Cy: "Rhaid niwrio gyda'r grŵp," meddai Gareth yn feddylgar.En: "We must stay with the group," Gareth said thoughtfully.Cy: Ond roedd teimlad rhyfedd o gyffro yn cydio yn Rhiannon.En: But there was a strange feeling of excitement gripping Rhiannon.Cy: "Rydw i eisiau gweld beth sydd yma," roedd Rhiannon yn sibrwd.En: "I want to see what's here," Rhiannon whispered.Cy: "Byddwn ni'n gymharol yn gyflym.En: "We’ll be relatively quick."Cy: " Roedd ei llygaid yn disgleirio.En: Her eyes were sparkling.Cy: Roedd Gareth yn poeni ond, roedd rhywbeth o anadl antur yn brydferth i godi.En: Gareth was worried, but there was something beautifully adventurous to lift.Cy: Wrth iddynt syrthio'n dawel i lawr llwybr bychan, dechreuodd muriau'r bunker ddod yn gyfarwydd fel olion hanes hir.En: As they quietly slipped down a small path, the walls of the bunker began to feel familiar like traces of a long history.Cy: Roedd cwympe yn nadu wrth y coesau, ac roedd ogla'r cerrig henafol yn teimlo yn ffrâm meddal.En: Leaves crunched beneath their feet, and the scent of ancient stones felt like a soft frame.Cy: Yn sydyn, cerddodd Rhiannon a Gareth i mewn i ystafell agored.En: Suddenly, Rhiannon and Gareth walked into an open room.Cy: Roedd ystafell bler yn llawn hen arteffactau â llwch, yn llawn hanes na wyddent yn ei fodolaeth.En: The cluttered room was full of dusty old artifacts, full of history they were unaware of.Cy: "Edrych yma, Gareth," meddai Rhiannon, ei hanadl yn syfrdaned.En: "Look here, Gareth," Rhiannon said, breathless with awe.Cy: "Mae hwn yn anhygoel.En: "This is amazing."Cy: " Roedd Gareth yn astudio'r llestri a'r mapiau gyda llygad newydd o ddychymyg.En: Gareth studied the vessels and maps with a new eye of imagination.Cy: Roedd y cyhoeddiad yn stori hoyal, yn cuddio'r ystafell gyda'm cyfoeth o wybodaeth coll.En: The revelation was like a royal story, shrouding the room with a wealth of lost knowledge.Cy: Fodd bynnag, yn nesáu soft, clywent sŵn carnau.En: However, approaching softly, they heard the sound of footsteps.Cy: Roedd yn amser dychwelyd.En: It was time to return.Cy: Rhedasant yn gynnar i'r cornel i ailgysylltu â'r grŵp heb sylwi, eu hysbrydion wedi llenwi gyda chyffro a chyfrinach.En: They hurried back to the corner to reconnect with the group unnoticed, their spirits filled with excitement and secrecy.Cy: Nôl yn yr awyr amgueddfeydd, roedd yr haul yn plyggu'n gryf dros y tirlun hagr.En: Back in the museum-like air, the sun was setting strong over the rugged landscape.Cy: "Dwi'n hapus n'ath ni dreulio'r amser hwnnw gyda'n gilydd," meddai Rhiannon, ei llais yn ffohapus ond ddifrifol.En: "I'm glad we spent that time together," Rhiannon said, her voice hopeful but serious.Cy: Roedd Gareth yn dwfn mewn meddwl ond yn gwenu.En: Gareth was deep in thought but smiling.Cy: "Dwi'n meddwl dwi'n deall pam mae gwthio'r terfynau yn gallu bod yn dda weithiau," roedd e'n ddweud, yn gadarn.En: "I think I understand why pushing the limits can be good sometimes," he said firmly.Cy: "Ond mae bod yn ofalus hefyd yn bwysig.En: "But being careful is important too."Cy: " Roeddent yn dasgu nod addewid, un yn gwerthfawrogi’r cydbwysedd rhwng antur a deallus.En: They made a note of promise, one appreciating the balance between adventure and intelligence.Cy: Dynodasant i ildio i’r cyfrinachau mawr, i blotio wythnosau o ddod â rhywun a allai, penderfyniadau synhwyrol ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Unveiling the Lost Artifact: A Journey Through Legend and Unity
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling the Lost Artifact: A Journey Through Legend and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-27-23-34-01-cy Story Transcript:Cy: Gobaith gwych ar ddechrau newydd oedd yn awyr wrth i'r dail syrthio'n deg o'r coed yn Llyn y Ddwy-Glen.En: A wonderful hope for a new beginning was in the air as the leaves fell gently from the trees in Llyn y Ddwy-Glen.Cy: Yn edrych trwy gyntedd y coed yn llawen ar hyd bore hydref, roedd Gareth yn cerdded yn araf.En: Looking joyfully through the grove of trees on a crisp autumn morning, Gareth was walking slowly.Cy: Roedd y glaw mân yn gorffen newydd, ac roedd yr awyr yn atom yn llawn persawrio'r pridd.En: The fine rain had just ended, and the air around them was filled with the scent of the earth.Cy: Roedd Gareth yn dra arbenigwr ar hanes lleol.En: Gareth was quite an expert on local history.Cy: Roedd hefyd wedi byw y rhan fwyaf o'i oes yn astudio chwedlau Cymru.En: He had also spent most of his life studying the legends of Cymru.Cy: Ond heddiw, roedd ei feddwl yn llawn pryderon.En: But today, his mind was full of worries.Cy: "Rwyf wedi teimlo angerdd am y trysor hwnnas," meddai, yn poeri gan anniddigrwydd.En: "I've felt a passion for this treasure," he said, spitting with frustration.Cy: Roedd yr arteffact hynafol wedi diflannu o amgueddfa Tre'r Gelli, ac roedd Cerys, y curad, yn gwangalon.En: The ancient artifact had vanished from Tre'r Gelli museum, and Cerys, the curator, was despondent.Cy: "Mae pobl yn poeni am fy enw da. Mae'n rhaid i mi ddod o hyd iddo," dywedodd Cerys, gan stopio wrth ymyl Gareth.En: "People are worried about my reputation. I have to find it," said Cerys, stopping beside Gareth.Cy: Ymunodd Eira â nhw yn y glen.En: Eira joined them in the glen.Cy: Roedd ei gwyneb yn gyfrinachol, ond roedd ganddi lyfr nodiadau mawr y soniodd am straeon am fodau dyddell.En: Her face was enigmatic, but she had a large notebook that mentioned stories of mystical beings.Cy: "Gallwch ddechrau trwy adrodd straeon. Weithiau gall chwedlau gymryd rhywun i'r man iawn," meddai Eira.En: "You can start by telling stories. Sometimes legends can lead someone to the right place," said Eira.Cy: "Brysia," meddai Gareth, "mae meddwl tales yn iawn. Efallai bydd y ffyorddiadau hyn yn ein cymryd i rywle."En: "Hurry," said Gareth, "thinking through tales is fine. Maybe these ideas will take us somewhere."Cy: Eisteddodd Gareth wrth ffrwd anniben.En: Gareth sat by a tangled stream.Cy: Cafodd ei mindynu gan chwedlau sydd wedi'i rhoi i lawr o dad i fab, gan chwilio yn ei feddwl am unrhyw ddarnau o wybodaeth.En: He was mentally sifting through the legends passed down from father to son, searching his mind for any pieces of information.Cy: "Dyma hi," meddai ar ol rhyw funud, "Mae'n rhaid iddi fod o dan pont y tylwyth teg."En: "Here it is," he said after a few minutes, "It must be under the fairy bridge."Cy: Gwnaethant gasglu eu pethau, a phawb yn dilyn y llwybr gwehapus ar hyd lôn ger y glen.En: They gathered their things, and everyone followed the winding path along a lane near the glen, listening to every rustle of the glen.Cy: Pan cyrhaeddasant y bont, roedd yr amod yn un hwyr.En: When they reached the bridge, the atmosphere was late.Cy: Teimlai'r gwynt yn boeth, ac ystyrwyd Gareth i fod fel un llawn brwdfrydedd am ei ddysgu.En: The wind felt warm, and Gareth was regarded as someone full of enthusiasm for his learning.Cy: Atebodd Cerys, "Dawn eisoes, nid wyf yn ceisio treiddio i'r cherw. Ond os ydy hwn yn ddechreuad o ddatrys y dirgel, rhaid i fi gymeradwyo."En: Cerys replied, "I'm not trying to unravel the tale prematurely. But if this is the start of solving the mystery, I have to commend it."Cy: Oedd y bont o dan len lywaeth golau, gyden gorchfa cywysedd o blanhigion.En: The bridge was under a veil of dim light, with a covering of lush growth.Cy: Chwilio llwydd yn cyrraedd ei ddarn.En: Searching successfully, they reached their spot.Cy: Gyda llaw Deinhenydd, cawsant hyd i drapod coch ddrwg a balu allan yn ofalus.En: With steady hands, they unearthed a red trap and carefully dug it out.Cy: Ar ol fynd ymlaen, roeddent yn darganfod y pint newydd a cheir cychrwydd defnyddaeth wedi ei chwythu'n fain.En: After proceeding, they discovered a fresh find and ribbons of utility blown fine.Cy: Dyma fo.En: There it was.Cy: Dyma oedd yr arteffact coll yr oeddent yn chwilio amdano.En: This was the lost artifact they had been searching for.Cy: "Rydw i wedi iechydllon," meddai Gareth wrth Cerys pan ddychwelasant i'r amgueddfa, "ac mae dy gymorth hynod. Dyna beth oedd ei angen."En: "I feel rejuvenated," said Gareth to Cerys when they returned to the museum, "and your remarkable assistance was just what was needed."Cy: Gwênodd Eira.En: Eira smiled.Cy: "Roedd hyn yn cyd-fynd â fy ymchwil hefyd," godai'n siarad, "mae'n siwr nad oes rhaid i mi gyfarch droshod."En: "This aligns with my research, too," she spoke up, "...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • An Illuminated Path: When Autumn Inspires Renewal
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Welsh: An Illuminated Path: When Autumn Inspires Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-27-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r noson yn dod â goleuadau i Ardd Bodnant.En: The evening brings lights to Ardd Bodnant.Cy: Mae'r lanteri yn goch, aur, a siâp dragŵn, yn hongian uwchben golygfeydd y llwybrau.En: The lanterns are red, gold, and dragon-shaped, hanging above the views of the paths.Cy: Y dail yn drwm ar y coed derw a'r llwybrau yn llawn lliwiau.En: The leaves are heavy on the oak trees and the paths are full of colors.Cy: Ymhlith y bobl sy'n cerdded yn y gardd, mae Glyn a Eira.En: Among the people walking in the garden are Glyn and Eira.Cy: Mae Glyn yn artist.En: Glyn is an artist.Cy: Mae eisiau darlunio harddwch yr hydref, ond mae'n teimlo'n sownd.En: He wants to portray the beauty of autumn, but he's feeling stuck.Cy: Nid yw syniadau'n dod iddo.En: Ideas aren't coming to him.Cy: Gyda gobaith bach yn ei galon, mae'n cerdded drwy'r ardd yn chwilio am ysbrydoliaeth.En: With a little hope in his heart, he walks through the garden in search of inspiration.Cy: Mae'n stopio wrth bont fechan, yn syllu ar adlewyrchiadau'r lanteri yn y dŵr.En: He stops by a small bridge, gazing at the reflections of the lanterns in the water.Cy: Mae Eira yn botanegydd.En: Eira is a botanist.Cy: Mae hi'n cael ei denu i'r ardd gan lliwiau'r tymor.En: She is drawn to the garden by the colors of the season.Cy: Mae'n chwilio am loches, yn ceisio dihangfa o waith sy'n ei gorlethu.En: She's looking for a refuge, seeking an escape from work that overwhelms her.Cy: A hithau'n cerdded, mae'n enbyd wrth weld y dail yn newid eu lliwiau, yn troi o wyrdd i oren i goch.En: As she walks, she is struck by the sight of leaves changing their colors, turning from green to orange to red.Cy: Wrth i'r haul fachlud yn y pellter, mae Glyn yn sylwi ar Eira yn sefyll ger llwyn hydrangea.En: As the sun sets in the distance, Glyn notices Eira standing by a hydrangea bush.Cy: Mae rhywbeth yn ei dull sy'n ei wneud yn chwilfrydig.En: There's something in her manner that makes him curious.Cy: Mae'n symud ymlaen, ac mae nhw'n dechrau siarad.En: He moves forward, and they start talking.Cy: "Mae'n hyfryd yma," meddai Glyn.En: "It's lovely here," says Glyn.Cy: "Ydy," atebodd Eira, "mae'r tymor hwn bob amser yn fy atgoffa o faint mae byd natur yn newidiol."En: "Yes," replies Eira, "this season always reminds me of how changeable the natural world is."Cy: Maen nhw'n siarad am liwiau a siapiau, am pa mor bwysig yw cymryd amser i fwynhau harddwch o'u hamgylch.En: They talk about colors and shapes, about how important it is to take the time to enjoy the beauty around them.Cy: Mae Glyn yn sylweddoli bod y sgwrs gyda Eira wedi rhoi syniadau newydd iddo.En: Glyn realizes that the conversation with Eira has given him new ideas.Cy: Roedd ei geiriau'n llawn bywiogrwydd natur; roedd ei chariad tuag at blanhigion yn ysbrydoliaeth.En: Her words were full of nature's vitality; her love for plants was inspiring.Cy: "Os cofnodais rhai o'r pethau hyn mewn gwaith celf, fe allwn ddangos i bobl sut mae hydref yn edrych," meddai'n llawn gobaith newydd.En: "If I captured some of these things in artwork, I could show people what autumn looks like," he says with renewed hope.Cy: Yn y cyfamser, mae Eira'n sylweddoli ei bod hi'n teimlo'n llai straenus.En: Meanwhile, Eira realizes she feels less stressed.Cy: Roedd angen iddi godi ei phenglog o'i hastudiaethau.En: She needed to lift her head from her studies.Cy: Mae'r amser yma wedi ei hatgoffa o werth hanfodol mymryn o egwyl.En: This time has reminded her of the essential value of a little break.Cy: Maen nhw'n cytuno i gwrdd yn rheolaidd.En: They agree to meet regularly.Cy: Glyn yn darlunio, a Eira'n rhan o'r proses gyda gwybodaeth am blanhigion.En: Glyn painting, and Eira being part of the process with her knowledge of plants.Cy: Mae'r cyfarfod hwn wedi newid popeth.En: This meeting has changed everything.Cy: Mae Glyn yn teimlo'n hyderus, ac mae Eira'n sylweddoli pwysigrwydd edrych ar ôl ei hun.En: Glyn feels confident, and Eira realizes the importance of taking care of herself.Cy: Felly, wrth iddi nosi, mae lanteri'r noson yn troelli'r gardd mewn hudoliaeth, a'r byd yn llawn posibiliadau newydd.En: So, as night falls, the evening lanterns twirl the garden in enchantment, and the world is full of new possibilities.Cy: Mae'r noson hydref wedi cyfuno dau berson mewn modd anghyffredin, gan greu cychwyn newydd ar gyfer y ddau.En: The autumn evening has brought together two people in an extraordinary way, creating a new beginning for both. Vocabulary Words:lanterns: lanteridragon-shaped: siâp dragŵnpath: llwybrauartist: artistportray: darluniostuck: sowndreflections: adlewyrchiadaubridge: bontbotanist: botanegyddrefuge: lochesoverwhelms: gorlethusunsets: haul fachludhydrangea bush: llwyn hydrangeacurious: chwilfrydigmanner: dullchangeable: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Adventures in Ice: Rhys's Quest for Crystal Wisdom
    Nov 26 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Adventures in Ice: Rhys's Quest for Crystal Wisdom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-26-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Y tu hwnt i'r eira gwyllt, lle mae'r gwynt yn chwythu’n oer dros y tonnau glas o iâ, roedd grŵp o ddisgyblion yn archwilio’r rhewlifoedd ysblennydd yng nghanol y tundra Arctig.En: Beyond the wild snow, where the wind blows cold over the blue waves of ice, there was a group of students exploring the dazzling glaciers in the middle of the Arctic tundra.Cy: Roedd Rhys, myfyriwr chwilfrydig gyda diddordeb mawr mewn daeareg, yn sefyll ymhlith ei ffrindiau, Cerys a Tomos.En: Rhys, a curious student with a keen interest in geology, stood among his friends, Cerys and Tomos.Cy: Er ei ddiddordeb dwys, roedd teimlad o hiraeth yn llechu yn ei galon.En: Despite his deep interest, a feeling of homesickness lingered in his heart.Cy: Roedd colli cartref yn anodd, hyd yn oed wrth wynebu antur.En: Missing home was difficult, even in the face of adventure.Cy: "Edrychwch ar hyn, Rhys!" ebychodd Cerys, yn pwyntio at dwmpath enfawr o iâ yn y pellter, yn llawn croen gwydredd syfrdanol.En: "Look at this, Rhys!" exclaimed Cerys, pointing at a massive heap of ice in the distance, full of stunning ice crust.Cy: Ond roedd Rhys yn edrych ymhellach, yn chwilio am rywbeth mwy anhygoel – crisialau prin a fyddai'n creu argraff ar ei athro a'i ffrindiau.En: But Rhys was looking further, searching for something more extraordinary – rare crystals that would impress his teacher and friends.Cy: "Bydd hyn yn wych os gallaf ddod o hyd i un," meddai Rhys wrth ei hun, yn angori'r syniad yn gadarn yn ei feddwl.En: "This will be great if I can find one," Rhys said to himself, anchoring the idea firmly in his mind.Cy: Roedd yr ardal yn fud a phob cam ar draws y rhewlifoedd yn ysgrifennu cân swoleg na'r eira o dan draed.En: The area was silent, and every step across the glaciers wrote a solemn song beneath the snow underfoot.Cy: Roedd yr athro, Mr. Lewis, wedi rhybuddio'r disgyblion am y tywydd.En: Their teacher, Mr. Lewis, had warned the students about the weather.Cy: Byddai storm eira yn taro yn fuan, ac roedd yn hanfodol aros gyda'r grŵp.En: A snowstorm would hit soon, and it was essential to stay with the group.Cy: Ond gyda'i ddiddordeb yn ei freuddwyd o ddarganfod rhywbeth unigryw, penderfynodd Rhys fynd ymhellach.En: But with his interest in his dream of discovering something unique, Rhys decided to go further.Cy: Roedd eisiau'r crisial hwnnw, hyd yn oed os oedd hynny'n golygu mentro'n bellach na neb arall.En: He wanted that crystal, even if it meant venturing farther than anyone else.Cy: Wrth fynd yn bellach, dechreuodd y gwynt chwythu'n gryfach, a’r storm yn agosáu.En: As he went further, the wind began to blow stronger, and the approaching storm loomed.Cy: Cefais ardal gyda chabanau iâ.En: He came across an area with ice cabins.Cy: Roedd Rhys yn argyhoeddedig fod y crisialau a chwiliai amdanynt yn gallu bod o dan yr iâ bleu rhewi hwn.En: Rhys was convinced that the crystals he was searching for could be under this frozen blue ice.Cy: Teimlo'n gyffrous, daeth o hyd i agoriad i ogof iâ, yn goleuo gyda'r crisialau mwyaf disglair yr oedd wedi'u gweld erioed.En: Feeling excited, he found an opening to an ice cave, illuminated by the brightest crystals he had ever seen.Cy: Roedd yr ogof yn llenwi ei galon â rhyfeddod.En: The cave filled his heart with wonder.Cy: Ond roedd y storm nawr yn gryfach, ac roedd rhaid iddo redunol nôl.En: But now the storm was stronger, and he had to run back.Cy: Cymerodd un o'r crisialau o'r ogof, a rhedodd yn ôl i’r grŵp.En: He took one of the crystals from the cave and ran back to the group.Cy: Roedd ei galon yn curo'n ffast.En: His heart was beating fast.Cy: Pan ddaliodd i fyny, roedd ei ffrindiau yn ei aros gyda chynhesrwydd.En: When he caught up, his friends were waiting for him warmly.Cy: "Roeddem yn meddwl dy fod wedi colli," meddai Tomos, yn ei gofleidio’n gryf.En: "We thought you were lost," said Tomos, hugging him tightly.Cy: "Wnes i ddod o hyd i hyn," meddai Rhys, yn dal y crisial am y grŵp i’w weld.En: "I found this," Rhys said, holding out the crystal for the group to see.Cy: Roedd ei lygaid yn disgleirio, ond nid o falchder ei hun fol, ond o ddiolchgarwch bod gyda'i ffrindiau.En: His eyes were shining, but not with pride, rather with gratitude for being with his friends.Cy: Drwy’r profiad, dysgodd Rhys werth y gwaith tîm a chydweithio.En: Through the experience, Rhys learned the value of teamwork and cooperation.Cy: Nid oedd y crisial yn bwysicach nag y cylchgorn ysbryd y grŵp.En: The crystal wasn't more important than the group’s spirit.Cy: Cafodd ei antur y tu hwnt i’r grŵp yn rhoi mwy nag yr oedd wedi’i ddisgwyl – y werth o fod gyda'i ffrindiau mewn adegau rhyddhad a thrychineb.En: His adventure beyond the group provided more than he expected – the ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Unlocking Arctic Mysteries: Dafydd's Relic Quest Unveiled
    Nov 26 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Arctic Mysteries: Dafydd's Relic Quest Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-26-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r gwyntoedd Arctig yn chwythu dros y tir gwag.En: The Arctic winds swept over the desolate land.Cy: Bare oedd y tywydd, gyda hanner haul yn hofran ar draws yr orwel.En: The weather was bleak, with half a sun hovering across the horizon.Cy: Roedd y tirlun yn anial ac anhraethadwy, gydag eira'n dal ei wyneb.En: The landscape was barren and indescribable, with snow blanketing its surface.Cy: Yn ogystal, roedd y cymylau'n gwasgu'n drwm fel y cychwynodd y tymor oer.En: Additionally, the clouds pressed heavily as the cold season began.Cy: Dafydd, archaeolegydd brwd, yn edrych dros y diroedd diddiwedd.En: Dafydd, a keen archaeologist, gazed over the endless lands.Cy: Wrth ei ochr roedd Eira, ei gynorthwyydd, yn dal yr offer eira'n dyn.En: Beside him was Eira, his assistant, holding the snow equipment tightly.Cy: "Dwi ddim yn deall beth sy'n mor bwysig am hyn," meddai Eira gyda phryder.En: "I don't understand what's so important about this," said Eira anxiously.Cy: Yn ogystal â hi, cerddodd Gwyneth, y canllaw lleol, i lawr y llechwedd.En: Along with her, Gwyneth, the local guide, walked down the slope.Cy: Roedd ganddi stori wahanol i'w hadrodd.En: She had a different story to tell.Cy: "Mae'r relic wedi'i gladdu yma ers canrifoedd," dywedodd Gwyneth yn ysgafn.En: "The relic has been buried here for centuries," said Gwyneth lightly.Cy: "Maen nhw'n dweud bod ganddo bwerau hudol.En: "They say it has magical powers."Cy: "Roedd meddwl yr hen relic yn tanio chwilfrydedd cynnil yng nghalon Dafydd.En: The thought of the ancient relic ignited a subtle curiosity in Dafydd's heart.Cy: Roedd yn gwybod y gallai hyn fod yn ffeind epig sy'n goleuo cyfrinachau cynnar.En: He knew this could be an epic find that would illuminate early secrets.Cy: "Ond rhybuddio 'rhaid bod," meddai Gwyneth, "bydd agor y relic yn dod â drwgwydd hefyd.En: "But heed the warning," said Gwyneth, "opening the relic will bring misfortune too."Cy: " Islais y soniad, roedd y gwynt yn gem.En: Beneath the murmuring, the wind was a companion.Cy: Roedd Eira'n ffrwythlon.En: Eira was fruitful.Cy: Ffrwythlon i Dafydd.En: Fruitful to Dafydd.Cy: Ond Dafydd, yn awyddus i fynd ymhellach, oedd yna wahanol feddyliau.En: But Dafydd, eager to go further, had different thoughts.Cy: Wrth i'r dig eldigaeth fynd yn ei flaen, ymddangosodd yr oera y tywydd yn fwy caeth.En: As the excavation progressed, the weather grew more severe.Cy: Tundra Arctig yn parhau i ddrifftio.En: The Arctic tundra continued to drift.Cy: Roedd yr offer dig yn gweithio'n ddiddiwedd hyd nes y cyrhaeddodd trothwy carreg.En: The digging tools worked tirelessly until they reached a stone threshold.Cy: Daeth y nofel yn agos.En: The novel drew near.Cy: Wrth i'r nosweithiau hirion o dywydd diriaid ddod, rhaid bod y dewis.En: As the long nights of wild weather came, a choice had to be made.Cy: Meddylion Gwyneth ac awyrgylch tlymodol yr ardal yn curo ei feddwl.En: Gwyneth's thoughts and the area's melancholy atmosphere pounded on his mind.Cy: Ond nid bai oedd gan Dafydd.En: But there was no blame on Dafydd.Cy: Ffwrdd ffordd ymchwil oedd y ffordd.En: Forward was the way of research.Cy: Roedd angen gwybodaeth.En: Knowledge was needed.Cy: Felly digwyddodd.En: And so it happened.Cy: Yn ystod chwibail llwythog o eira, cafwyd y relic.En: During a whirling snowstorm, the relic was found.Cy: Ei llaw yn cwrs drwy eira, taranodd clychau plwm croew.En: His hand coursing through the snow, clear lead bells thundered.Cy: Yr hyn a ddarganfuwyd oedd cystudd a rebus wedi ei ewyllysio gan ddiamantau.En: What was discovered was a curse and a rebus willed by diamonds.Cy: Graffiti o dreigiau a fuasai'n orffeniadau cyfrig ri.En: Graffiti of dragons that would have been cryptic endings.Cy: Drwy'r gwyntoedd, nid oedd Gwyneth yn dadlau mwyach.En: Through the winds, Gwyneth no longer argued.Cy: Roedd yn ymadael, bod yn ddiweddar o un amser otherworldly.En: She was leaving, concluding from one otherworldly time.Cy: Wrth i wyntoedd y rhewlif cyrraedd ei faes, roedd y profiad yn Gymraeg.En: As the glacier winds reached her field, the experience was in Welsh.Cy: Rhedeg i lawr gleision goleuni.En: Running down blue beams of light.Cy: Ymgyrch Dafydd, y rebel a oblidiwyd, oedd chael rheolaeth.En: Dafydd's campaign, the forgotten rebel, was to gain control.Cy: Mae'n gadael y relic.En: He left the relic.Cy: Y relic yn gydiwedda chynnil.En: The relic was quietly impactful.Cy: Wedi'i wawdio gan dywydd a mwynhau pwysau ei ddadansoddiad.En: Mocked by the weather and enjoying the weight of its analysis.Cy: Wedi'i chyfrif mor dda.En: Counted so well.Cy: Er ei fod yn troi am achub, rhwystredig â'i ofalgyfodiad da.En: Though he turned for recovery, frustrated with his successful revival.Cy: Bydd yn dychwelyd.En: He would return.Cy:...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Ghostly Shadows & Unexpected Truths: A Night in the Warehouse
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Ghostly Shadows & Unexpected Truths: A Night in the Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-25-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae'r gwyntoedd o hyd wedi eu cwympo dros y coed ar hyd y ffordd wrth i'r cerddwyr cerdded yn araf i'r warehous gwag.En: The winds had still fallen over the trees along the way as the walkers slowly walked towards the empty warehouse.Cy: Roedd y noson hydrefol yn oer, a phawb yn gwybod mai'r llewyg gwag yma oedd lle'r straeon am ysbrydion.En: The autumn night was cold, and everyone knew that this empty place was the site of ghost stories.Cy: Gareth a Bethan oedd y dwy arwr oedd wedi hen sefydlu eu ffordd drwy gyfrwng y golau cynnes o'u fflachlampau.En: Gareth and Bethan were the two heroes who had long established their path by means of the warm light from their flashlights.Cy: Gareth oedd y cyntaf i dorri'r distawrwydd.En: Gareth was the first to break the silence.Cy: "Nid oes dim i boeni amdano, ydw i'n siŵr o hynny," meddai, yn ystyfnig, ond gyda thipyn o anodd.En: "There's nothing to worry about, I'm sure of that," he said, stubbornly, but with some difficulty.Cy: Yn hyn, roedd Bethan yn teimlo tensiwn yn cynyddu, ei calon yn curo tiwn edrych amlofn tanbaid.En: In this, Bethan felt tension increasing, her heart beating a tune searching with intense anticipation.Cy: Hoffai meddwl am y posibilrwydd o'r ysbrydion, er nad oedd hi fyth yn cyfaddef hynny wrth Gareth.En: She liked to think about the possibility of the ghosts, even though she would never admit that to Gareth.Cy: "Beth am aros yma am funud rhag ofn bod rhywbeth yn digwydd?En: "How about we stay here for a minute in case something happens?"Cy: " Awgrymodd Bethan, ei llais yn clecian o gyffro a'r paranoia.En: Bethan suggested, her voice snapping with excitement and paranoia.Cy: Ond Gareth, yn llawn egni o gadarnhau ei deimladau, sefydlodd ei droed ar y llawr pren oedd yn sïo dan gwythiennau amser.En: But Gareth, full of energy to confirm his feelings, planted his foot on the wooden floor that creaked with the veins of time.Cy: "Rhaid symud ymlaen," dywedodd gyda dwyfoldeb gafaelgar a mwy o frwdfrydedd nag erioed.En: "We must move on," he said with a gripping divinity and more enthusiasm than ever before.Cy: Felly, aethant yn ddyfnach i mewn i'r adeilad, drwy resi o focsys hen llawn llwch.En: So, they ventured deeper into the building, through rows of old boxes full of dust.Cy: Wrth iddynt symud ymlaen, cafodd Bethan eu llygad dal gan gysgodion rhyfedd oedd yn bisigio ar hyd y waliau.En: As they moved forward, Bethan's eyes were caught by strange shadows flitting along the walls.Cy: Sylweddolodd bod ei dymer i wynebu ei hofnau yn cael ei brofi go iawn.En: She realized her inclination to face her fears was being tested in earnest.Cy: Cerddodd yn agosach at Gareth, eu dychymyg yn dechrau ffurfio lluniau o baratoi i weld rhywbeth o'r arallfyd.En: She walked closer to Gareth, their imagination beginning to form images of preparing to see something from the otherworld.Cy: Amlinellau tywyll debyg i ddynamis yn ddarlunio ac yn cerdded yn hynod amhosib drwy fwgl y llofft uchel a'r llwch.En: Dark outlines akin to dynamics depicted and walked impossibly through the mist of the high loft and dust.Cy: Sylweddolodd Bethan, gyda chynnydd o eneradau, fod y cysgodion yn ei pledu â'i meddyliau am fyd arall.En: Bethan realized, with a rise of energies, that the shadows were teasing her thoughts with ideas of another world.Cy: Yna, daethont i stop brathiog ar ganol llofft risiau wedi’i rasgu pan ddigwyddodd y canlynol—dechreuodd golau bywch gan dechrau llewygu trwy'r twll.En: Then, they came to an abrupt stop at the center of the loft of ragged stairs when the following occurred—the light of a lamp began to dim through the hole.Cy: Roedd golau yn fflachio yn ddirgel, gan greu panig yn Gareth a chyffro enfawr yn Bethan.En: Light flashed mysteriously, causing panic in Gareth and great excitement in Bethan.Cy: Ond y golau, i’w llawenydd a’u pryder, ddatganodd y gwir.En: But the light, to their joy and concern, revealed the truth.Cy: Pan edrychon nhw o gwmpas, sylweddon fod y golau'n ddim byd ond adlewyrchiad o ffenest y cefnlliw sydd, gyda'r haul hir o'r hwyr, yn adlewyrchu'n ddirgel erbyn hynny yn erbyn wal y gwerthwr.En: When they looked around, they realized that the light was nothing but a reflection from the back window, which, with the long evening sun, was mysteriously reflecting at that moment against the seller's wall.Cy: Wedi’r tro cyntaf o sioe o shadows a goleuadau, cwarddon fel un, a sylweddolodd na fyddai ysbrydion yma.En: After the initial display of shadows and lights, they laughed as one and realized there would be no ghosts here.Cy: Eto, roedd digon o fawredd rhyfeddol i roi llwybr newydd i Gareth.En: Yet, there was enough strange grandeur to chart a new course for Gareth.Cy: Fe ddaeth newydd o agoredrwydd i'r ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Mystical Secrets of the Cardiff Dock: A Legacy Uncovered
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Mystical Secrets of the Cardiff Dock: A Legacy Uncovered Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-25-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd niwl trwchus yn gorwedd dros Hen Dociau Caerdydd, a'r creoedd rhydlyd yn sefyll mewn tawelwch yn erbyn y cymylau.En: A thick fog lay over the Hen Dociau Caerdydd, with the rusty cranes standing silently against the clouds.Cy: Roedd gwynt oer yn cario arogl o hen straeon a gwahanol gyfrinachau'r môr.En: A cold wind carried the scent of old tales and various secrets of the sea.Cy: Roedd y llanw'n taro yn erbyn y pier anghofiedig.En: The tide beat against the forgotten pier.Cy: Yn y pellter, roedd golau llong yn cynnau ac yn diffodd, yn fflachio fel galwad o'r gorffennol.En: In the distance, a ship's light flickered on and off, flashing like a call from the past.Cy: Rhiannon, yn annog gan chwilfrydedd, safodd gyda'i ffrindiau Emrys a Gareth ar lan y dŵr.En: Rhiannon, driven by curiosity, stood with her friends Emrys and Gareth on the water's edge.Cy: "Mae'n debyg bod rheswm call am y golau yna," meddai, ceisio rhesymu.En: "There's probably a logical reason for that light," he said, trying to reason.Cy: Ond roedd Rhiannon yn gwybod bod rhywbeth mwy yno.En: But Rhiannon knew there was something more there.Cy: Roedd hi wedi clywed straeon ei theulu – gymaint o drwyadau posau, anghofiedig yn hanes ei hynafiaid.En: She had heard her family's stories—so many strands of puzzles, forgotten in the history of her ancestors.Cy: Fesul cam, daeth Gareth, pysgotwr hen gyda llygaid sy'n adlewyrchu chwedlau lleol, yn agosach.En: Step by step, Gareth, an old fisherman with eyes reflecting local legends, came closer.Cy: "Mae hon yn ardal o straeon, Rachel," meddai yn llawen.En: "This is an area of tales, Rachel," he said cheerfully.Cy: "Ond ddyla ti ofalu. Mae stori am long angheuol sy'n ymddangos yn y niwl yn ystod yr hydref. Stori am ysbrydion."En: "But you should be careful. There's a story about a ghost ship that appears in the fog during the autumn. A story about spirits."Cy: Cawodd gwynt cryf chwipio trwy'r dock, yn...lonni na ddylech fynd yno.En: A strong wind whipped through the dock, warning that they shouldn't go there.Cy: Ond, yn erbyn cyngor Emrys, penderfynodd Rhiannon ymddiried yn Gareth a mynd allan gyda'r hwyr.En: But, against Emrys' advice, Rhiannon decided to trust Gareth and venture out late.Cy: Roedd hi'n gwybod nad oedd hi ar unwaith gyda chyfle arall i ganfod gwirionedd y goleuadau.En: She knew she wouldn't instantly have another chance to uncover the truth about the lights.Cy: Wrth iddynt cyrraedd yr hen pier, daeth y goleuadau'n manylu i lawr atynt.En: As they reached the old pier, the lights cast down upon them.Cy: Sioc ohonynt i gyd wrth i lawr y dociau agor i ddatgelu coridor cudd.En: They were all shocked as the dock floor opened to reveal a hidden corridor.Cy: Y trio aeth ymlaen fel petai wedi'i fwyn adfer optiaeth newydd.En: The trio moved forward as if they had been newly equipped with restored vision.Cy: Wrth iddynt waeddi'r goleuadau curo gan y golau, roedd hyn o'r gwirion oedd y bu drws y cyfrinach allweddol roddir bywyd newydd i chwedlau lleol – dosbarth y rhifau a chymdeithas forwrol, gestrancedig nac angofiedig y gordd.En: As their voices echoed beneath the lights, this was the truth that the secret door had given new life to local tales—a class of numbers and seafaring society, estranged and not forgotten by the hammer.Cy: Yn y chwib gan gorn, gwnaed i Rhiannon deimlai mewn newyddder.En: In the whistle of the horn, Rhiannon felt a sense of renewal.Cy: Byddai hi byth yn methu cyfoeth tresadwyaeth ei theulu.En: She would never fail to appreciate the richness of her family's heritage.Cy: Bellach, wedi dod o hyd i'r cyfrinach gyda datrysiadau newydd i'w diwylliant o'i ffrindiau, roedd ai gyd fforddau mewnhen i datblygu ymdeimlad o ymffrost a chysylltiad ei heniau gyda'i gwreiddiau – yn cryfhau ei hymddiriedaeth a hyd yn oed wedi casáu yn credu pwy oedd hi.En: Now, having discovered the secret with new solutions for her culture from her friends, all the ways seemed to develop a sense of pride and connection between her ancestry and her roots—strengthening her trust and even defying belief in who she was.Cy: Gyda'r darganfyddiadau hynny yn chwedl newydd, gwyntodd Rhiannon fel pe bai hi'n ei gweld ei hun o'r peth mwyaf sydd bob dydd o'u bywyd.En: With those discoveries in a new legend, Rhiannon felt as if she had seen herself as the greatest thing in every day of their life.Cy: Roedd diolch yn teimlo'n gyfan.En: Gratitude felt whole.Cy: Roedd y niwl yn cilio, yn gadael ond ei symudiad afterward, ond roedd hulo am genedlaethol wedi'blino'n reit o fewnohyn o glosra.En: The fog receded, leaving only its motion afterward, but a sense of national pride had tired rightly within her closeness. Vocabulary Words:fog: niwlrusty: rhydlydcranes: creoeddscent: arogltales: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Adventure Awaits: Conquering Yr Wyddfa Amidst Tempest Warnings
    Nov 24 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Adventure Awaits: Conquering Yr Wyddfa Amidst Tempest Warnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-24-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Emrys cerddodd ymlaen yn heini ar hyd y llwybr yn Eryri.En: Emrys walked energetically along the path in Eryri.Cy: Roedd yr haenen euraidd o ddail a’r awyr iach yn llenwi'i galon ag awydd i ddringo'r Wyddfa.En: The golden layer of leaves and the fresh air filled his heart with a desire to climb Yr Wyddfa.Cy: Dywedodd, "Nid oes unman gwell i deimlo'n fyw!"En: He said, "There's no better place to feel alive!"Cy: Roedd Carys ychydig yn ôl iddo, ei llygaid yn ofalus wrth iddi wylio'r cymylau trwm yn casglu uwch ei phen.En: Carys was a little behind him, her eyes carefully watching the heavy clouds gathering above her head.Cy: Dywedodd mewn llais tawel, "Emrys, mae'n edrych fel y bydd hi'n bwrw glaw yn fuan. Ydy'n ddiogel i barhau?"En: She said in a quiet voice, "Emrys, it looks like it's going to rain soon. Is it safe to continue?"Cy: Gwyneth, gyda gwen eang ar ei hwyneb, sgipiodd wrth y ddau.En: Gwyneth, with a wide smile on her face, skipped past the two.Cy: "Oh, gwnewch ymlaen! Peidiwch â phoeni cymaint. Byddwn ni'n cael hwyl er gwaetha'r glaw."En: "Oh, come on! Don't worry so much. We'll have fun despite the rain."Cy: Pan gyflawnodd yr ardal ar ymyl y goedwig, stopiodd y tri i edrych ar addewid y môr o goch, oren, ac aur a osodwyd gerllaw.En: When they reached the area on the edge of the forest, the three stopped to look at the promise of a sea of red, orange, and gold laid before them.Cy: Roedd y golygfa bron yn ddigon i wneud i bob un ohonynt anghofio'r cymylau duon a bellach nid oedd yr haul i'w weld.En: The view was almost enough to make them all forget the dark clouds, and the sun was no longer visible.Cy: "Dwi’n meddwl ein bod ni’n gallu dal i fynd," meddai Emrys gyda llais cyffrous.En: "I think we can keep going," said Emrys with an excited voice.Cy: "Dim ond yn lluosogi y mae’r antur."En: "The adventure only multiplies."Cy: Chwarddodd Gwyneth a chymerodd gam ymlaen, ond Carys tynnodd ei law yn ôl, amheuwr.En: Gwyneth laughed and took a step forward, but Carys pulled her hand back, doubtful.Cy: "Peidiwch â chwympo o gwmpas Gwyneth," meddai Carys.En: "Don't stumble around, Gwyneth," said Carys.Cy: "Rydyn ni i gyd yn gwybod bod y tywydd yma'n dwyn syndod."En: "We all know the weather here can be surprising."Cy: Emrys edrychodd ar Carys, gweld pwysigrwydd ei thrafodaeth.En: Emrys looked at Carys, understanding the importance of her discussion.Cy: Gwyddai’i fod yn dewr ond nid oedd yn awyddus i beryglu ei ffrindiau.En: He knew he was brave, but he was not eager to endanger his friends.Cy: Fodd bynnag, roedd yr yrru i gyrraedd copa’r Wyddfa yn enfawr.En: However, the drive to reach the summit of Yr Wyddfa was enormous.Cy: "Chi'n iawn, Carys," dddwedodd Emrys;En: "You're right, Carys," said Emrys;Cy: "Rhaid inni ystyried ein diogelwch ond rwy'n teimlo y gallwn gyrraedd y copa cyn i'r glaw ddechrau dywallt."En: "We must consider our safety, but I feel we can reach the summit before the rain starts pouring."Cy: Wydi hyn, penderfynodd y tri ffrindiau i barhau’n ofalus.En: With that, the three friends decided to continue cautiously.Cy: Wrth iddyn nhw ddringo, oedd y gwyntoedd yn cryfder, a dechreuodd y defnynnau glaw cyntaf syrthio.En: As they climbed, the winds gained strength, and the first drops of rain began to fall.Cy: Roedd y ffordd lliwgar yn troi'n slipi, ond gyda'i gilydd, gyda phwyll a syndod gwych Gwyneth, parhasant ymlaen.En: The colorful path turned slippery, but together, with caution and the wonderful spirit of Gwyneth, they pressed on.Cy: Pan gyrhaeddont y copa, yn anghrediniol, agorodd y cymylau’n annisgwyl am ennyd, gan ddatgelu golygfa ysblennydd o’r byd islaw.En: When they reached the summit, incredulously, the clouds unexpectedly parted for a moment, revealing a stunning view of the world below.Cy: Roedd y mynyddoedd yn disgleirio yn eu lliwiau, a theimlai'r tri fel pe byddech wedi cyrraedd pen eich taith.En: The mountains shone in their colors, and the three felt as if they had reached the end of their journey.Cy: "Mae’n anhygoel," chwarddodd Gwyneth, "Edrychwch, roedd yn werth dod."En: "It's incredible," laughed Gwyneth, "Look, it was worth coming."Cy: Emrys trodd i Carys, gan gydnabod ei chyngor trwy gydol y daith.En: Emrys turned to Carys, acknowledging her advice throughout the journey.Cy: "Diolch am wneud i mi feddwl ddwywaith. Roedd rhaid i ni gymryd yn ofalus," meddai.En: "Thank you for making me think twice. We had to be careful," he said.Cy: "Dwi'n falch ein bod ni'n cyrraedd y copa," atebodd Carys gyda gwen, "ac mi fyddaf yn cofio bod yn fwy ofnus, ond hapus!"En: "I'm glad we reached the summit," replied Carys with a smile, "and I'll remember to be more cautious but happy!"Cy: Wrth iddyn nhw droi i adael y copa, roedd y tri yn deall...
    Voir plus Voir moins
    17 min