Épisodes

  • Welsh Roots & Artistic Revelations in Betws-y-Coed
    May 10 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Welsh Roots & Artistic Revelations in Betws-y-Coed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-10-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Teimlai'r haul gwresog ar ei gefn wrth i Garys gerdded i mewn i Siop Pentref Betws-y-Coed.En: Teimlai'r haul gwresog (The warm sun felt) on her back as Carys walked into Siop Pentref Betws-y-Coed.Cy: Roedd hi newydd gyrraedd o Gaerdydd, â'i calon yn llawn cyffro i archwilio ei gwreiddiau Cymreig.En: She had just arrived from Caerdydd (Cardiff), her heart full of excitement to explore her Welsh roots.Cy: Y siop fach hon, â'i dalcen pren wedi'i addurno'n gogoneddus, oedd y cyntaf i ddal ei llygad.En: This small shop, with its magnificently adorned wooden façade, was the first to catch her eye.Cy: Ymhlith yr eitemau mewn cwpwrdd gwydr, roedd Dafydd, yr arlunydd lleol tawel, yn darganfod ei le mewn byd prysur.En: Among the items in the glass cabinet, Dafydd, the quiet local artist, was finding his place in a busy world.Cy: Wrth ddarlunio cefnffyrdd fro'r fro ar ddarnau bach o ddur, cyfarfu ei lygad â Carys.En: While painting the backroads of the area on small pieces of metal, his eyes met Carys's.Cy: Roedd hi'n edrych yn benysin drwy'r arddangosfa, wedi ei swyno gan fraint a chrefftwaith y pentref.En: She was looking intently through the display, captivated by the charm and craftsmanship of the village.Cy: "Croeso, siarad rhywun angen?" gofynnodd Dafydd, ei llais yn dyner ac yn groesawgar.En: "Croeso, siarad rhywun angen?" (Welcome), do you need to speak with someone?" asked Dafydd, his voice gentle and welcoming.Cy: "Rwy'n chwilio am rhyw beth arbennig," atebodd Carys, ei llais yn awyddus. "Rhywbeth sy'n dweud y stori o'r lle hwn."En: "I'm looking for something special," replied Carys, her voice eager. "Something that tells the story of this place."Cy: "Mae gen i syniad," meddai Dafydd, yn awgrymu'r eitemau sydd wedi'u gwneud â llaw. "Mae'r gwaith yma'n adrodd hanes."En: "I have an idea," said Dafydd, suggesting the handcrafted items. "The work here tells a story."Cy: Roedd lliwiau'r ardal yn fywiog ym mhob portffolio.En: The colors of the area were vibrant in every portfolio.Cy: Cawsant eu llenwi â lansio glas y mynyddoedd a'r afonydd troellog a lifai gerllaw.En: They were filled with the blue launches of the mountains and the meandering rivers that flowed nearby.Cy: Golygfeydd syfrdanol, wedi'u creu â llaw gan bobl y pentref, a oedd yn adrodd hanes hynny.En: Breathtaking scenes, handcrafted by the village people, that told those very tales.Cy: Ar ôl rhai awrrau, dododd Carys ei llygad ar ddarn arbennig o dapistry hardd, gyda golygfa o fro Eryri.En: After some hours, Carys laid her eyes on a particularly beautiful tapestry, featuring a scene from the region of Eryri.Cy: Roedd ei delweddau yn siarad llawer.En: Its images spoke volumes.Cy: "Dyma fo," siffrwdodd honno, ei llais yn cael ei lenwi â syndod. "Bydd hwn yn berffaith."En: "This is it," she whispered, her voice filled with wonder. "This will be perfect."Cy: A oedd Dafydd yn amlwg ei falchder, ond llonydd mewn boddhad.En: Dafydd was clearly proud, yet remained calm with satisfaction.Cy: Roedd wedi cynorthwyo Carys i ddarganfod y cysylltiad rhyngddi hi a'i gwreiddiau.En: He had helped Carys to find the connection between herself and her roots.Cy: "Mae'n wych," cydsyniodd yn dawel, yn ymddyrchafedig gan ei rôl mewn helpu i greu momentau cysylltiol.En: "It's wonderful," he agreed quietly, uplifted by his role in helping to create these connecting moments.Cy: Gyda'r tapestry yn ei ddwylo, gadawodd Carys y siop gyda gwên, cydnabyddiaeth newydd i'w diwylliant Cymreig yn bwydo ei chynhyrchion artistig.En: With the tapestry in her hands, Carys left the shop with a smile, a newfound appreciation for her Welsh culture fueling her artistic endeavors.Cy: Roedd Dafydd hefyd, wedi bod yn cynhesu â'i gyfraniad, gyda forion ei ysbryd wedi meithrin cysylltiadau gwerthfawr yn y byd.En: Dafydd also felt warmed by his contribution, with the essence of his spirit having nurtured valuable connections in the world.Cy: Roedd Betws-y-Coed wedi troi’r dydd yn drysorfa o gofroddion parhaol.En: Betws-y-Coed had turned the day into a treasure trove of lasting memories. Vocabulary Words:facade: dalcenadorned: addurno'nquiet: tawelartist: arlunyddbackroads: cefnffyrddintently: yn benysincaptivated: wedi ei swynocraftsmanship: crefftwaitheager: awyddushandcrafted: wedi'u gwneud â llawportfolios: portffoliomeandering: troellogflowed: lifaibreathtaking: syfrdanoltales: hanestapestry: tapistrywonder: syndodcalm: llonyddsatisfaction: boddhaduplifted: ymddyrchafedigendeavors: cynhyrchionnurtured: meithrinconnections: cysylltiadautreasure trove: trysorfalasting: parhaolspeak volumes: siarad llawersuggesting: yn awgrymuroot: gwreiddiauexcitement: cyffrogentle: dyner
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Welsh Coast Adventure: Family, Rainbows, and Renewal
    May 9 2026
    Fluent Fiction - Welsh: A Welsh Coast Adventure: Family, Rainbows, and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-09-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Ar arfordir godidog Sir Benfro, lle mae gwyrddni bywiog yn cwrdd â glas lliol y môr, trefnodd Owain bicnic teuluol.En: On the magnificent coastline of Sir Benfro, where vibrant greenery meets the deep blue of the sea, Owain organized a family picnic.Cy: Llithrodd y glaswellt gwyllt o dan ei draed wrth iddo osod y matiau lliwgar a pharasol gynnil yn barod ar gyfer diwrnod perffaith, neu felly yr oedd yn gobeithio.En: The wild grass slipped under his feet as he laid out the colorful mats and set up a subtle parasol, ready for a perfect day, or so he hoped.Cy: Ond yn y gwanwyn bythgofiadwy hwnnw, nid oedd popeth yn rhwydd.En: But in that unforgettable spring, not everything went smoothly.Cy: Roedd Owain, y cefnder hynaf, yn cerdded yn ôl ac ymlaen ar hyd y traeth, yn gyrru edrychiad pryderus at y cymylau trwchus a oedd yn casglu dros y môr.En: Owain, the eldest cousin, paced back and forth along the beach, casting a worried glance at the thick clouds gathering over the sea.Cy: Roedd meddwl am ansicrwydd y tywydd yn pwyso ar ei fron.En: The uncertainty of the weather weighed heavily on his mind.Cy: Roedd yn benderfynol i wneud y diwrnod yn berffaith, er mwyn dod â'r teulu'n nes at ei gilydd eto.En: He was determined to make the day perfect to bring the family closer together again.Cy: Roedd pawb o'r teulu wedi cyrraedd, heblaw am Garys, ei gefnder anturus, a oedd wedi mynd i ddarganfod antur newydd ar daith gerdded heb oleinisio neb.En: Everyone from the family had arrived, except for Garys, his adventurous cousin, who had gone off in search of a new adventure on a walk without notifying anyone.Cy: "Ble mae Garys?" gofynnodd Rhys, sef cefnder tawel a meddylgar Owain, a oedd yn gwrthodleicio ar y môr.En: "Where's Garys?" asked Rhys, Owain's quiet and thoughtful cousin, who was gazing out at the sea.Cy: Yr oeddwn yn gwybod am dorri ei berthynas yn ddiweddar; roedd ei feddyliau yn drwm ond yn dawel.En: He was known to have recently ended a relationship; his thoughts were heavy but silent.Cy: Dywedodd Owain, "Fe aeth i edmygu'r golygfeydd, ond y bydd hi'n dod yn ôl yn fuan iawn." Yn dawel yn ei feddwl, roedd Owain yn brwydro â'i bryderon.En: Owain said, "She went to admire the views but she'll be back very soon." Quietly in his mind, Owain wrestled with his worries.Cy: Cychwynodd y glaw yn ysgafn, yn syfrdanol ond yn gyfarwydd i brofiadau teuluol y gwanwyn yng Nghymru.En: The rain began lightly, surprising yet familiar to the family's spring experiences in Wales.Cy: Heb oedi llawer, cychwynnodd Owain i adeiladu lloches bach gyda pharasolion a threwyr.En: Without much hesitation, Owain started building a small shelter with parasols and towels.Cy: Roedd yn gwybod bod cariad a phontydd teuluol angen cysur, hyd yn oed pan fydd tywydd yn annifyr.En: He knew that love and family bonds needed comfort, even when the weather was unpleasant.Cy: Tra roedd Rhys yn helpu i osod y lloches, bu Owain yn anelu i fyny i ben y clogwyni, yn chwilio am Garys.En: While Rhys helped set up the shelter, Owain headed up to the top of the cliffs, looking for Garys.Cy: Wrth dicedig â'i theithiwiad, daeth o hyd iddi, sefyll ar gopa'r clogwyni ac edmygu cwymp yr enfys yn y môr pell.En: True to her adventurous spirit, he found her standing atop the cliffs, admiring the rainbow falling into the distant sea.Cy: "Dydy'r glaw ddim yn fy nharo i, Owain!" gwaeddodd hi, yn wên o glust i glust.En: "The rain doesn't bother me, Owain!" she shouted, grinning from ear to ear.Cy: Tra ar ei ben ei hun gyda Garys, gwnaeth Owain gyfle i siarad â Rhys.En: While alone with Garys, Owain made the opportunity to talk to Rhys.Cy: Datguddiodd Rhys ei frwydrau, a chawsant sgwrs calonogol.En: Rhys revealed his struggles, and they had an encouraging conversation.Cy: Rhoddwyd cymorth a chlocs a viele i strwythurolt y teulu.En: They provided support and many hugs, strengthening the family's structure.Cy: Daeth sawl linc yn gryfach drwy safle 'i radlonweddau.En: Several links became stronger through the kindness shared.Cy: Gorffennodd y dydd gyda’r haul yn torri drwy'r cymylau, yn gladdu'r traeth gydag arian llewyrch.En: The day ended with the sun breaking through the clouds, bathing the beach in silver light.Cy: Cymerodd y teulu'n llawen y cyfle i fwynhau barbeciw bach impromptau, gwyngalchu â chwerthin a sgwrsio tan y ser.En: The family happily seized the opportunity to enjoy a small impromptu barbecue, lightening the atmosphere with laughter and chats under the stars.Cy: Yn y diwedd, dysgodd Owain bod perffaithrwydd yn glymblaid o faterion bychain a’r pleser o fod gyda'r rhai mwyaf annwyl.En: In the end, Owain learned that perfection is an alliance of small matters and the joy of being with those dearest to you.Cy: Roedd llwyddiant Owain o ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Embracing Horizons: A Tale of Dreams and New Beginnings
    May 9 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Embracing Horizons: A Tale of Dreams and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-09-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd y dathliad graddio yn y dre enfawr o Mor Tenby yn edrych yn arbennig o brydferth ar y diwrnod hwnnw.En: The graduation celebration in the large town of Mor Tenby looked particularly beautiful on that day.Cy: Roedd yr haul yn tywynnu yn uchel yn y nen, yn adlewyrchu'r golau trwy'r tonnau mân ar yr arfordir.En: The sun was shining high in the sky, reflecting light through the gentle waves on the coast.Cy: Gareth oedd y prif gymeriad yma.En: Gareth was the main character here.Cy: Roedd ef yn sefyll rhwng y myfyrwyr o'i amgylch, ei lygaid yn llenwi â'r awyrgylch y cynulleidfa oedd wedi'u casglu yng nghanol y tref.En: He stood among the students around him, his eyes filled with the atmosphere of the audience gathered in the middle of the town.Cy: Roedd e wedi bod yn breuddwydio am y funud yma, ond roedd y meddyliau am y dyfodol dal i wneud iddo deimlo'n anesmwyth.En: He had been dreaming of this moment, but thoughts of the future still made him feel uneasy.Cy: Yn ei ochr, roedd Eleri, ei ffrind gorau.En: By his side was Eleri, his best friend.Cy: Roedd hi'n falch iawn, ei llygaid yn llawn disgwyliad ar gyfer ei thaith sydd i ddod.En: She was very proud, her eyes full of anticipation for her journey to come.Cy: Roedd Eleri yn barod i deithio'r byd, i ddarganfod a dysgu, ac yn edrych ymlaen yn arw, tra bod Gareth dal i gwestiynu'r dyfodol.En: Eleri was ready to travel the world, to discover and learn, and was looking forward eagerly, while Gareth was still questioning the future.Cy: Roedd Eleri'n ymddangos fel petai hi'n barod i wynebu popeth a fyddai'n dod ei ffordd gyda gwen nerthol.En: Eleri seemed ready to face everything that would come her way with a strong smile.Cy: Cofiodd Gareth am y sgwrs a gafodd gyda'i chwaer iau, Carys, y diwrnod cynt.En: Gareth remembered the conversation he had with his younger sister, Carys, the day before.Cy: Roedd Carys yn poeni'n ddwys drosto, ofni'r pellter, ofni'r ansicrwydd o fywyd heb ei bresenoldeb yn y cartref.En: Carys was deeply worried about him, fearing the distance, fearing the uncertainty of life without his presence at home.Cy: Roedd ei siarad hi'n ddigon i berchi calon dyn.En: Her words were enough to touch a man's heart.Cy: Ond storiodd gadarnhad hefyd.En: But they also carried affirmation.Cy: Roedd hi nid yn unig yn ofni drosddo ef, ond yn deall ei fod yn dilyn ei freuddwyd.En: She not only feared for him but understood that he was following his dream.Cy: Wrth sefyll yn y gosodiad cerdded hynafol o gwmpas, cychwynnodd Gareth ei araith.En: Standing amidst the ancient walking setup, Gareth began his speech.Cy: Wrth eiriau oeddent yn llifo, dechreuodd deimlo rhywbeth newidiol o fewn.En: As the words flowed, he started to feel something transformative within.Cy: Some o hynny oedd y taur — synn— yn digwyddo.En: Some of it was the taur— synn— happening.Cy: "Tua dyfodol," clywai ei hun yn dweud.En: "Toward the future," he heard himself say.Cy: "Nid yw bywyd heb anhawsteron a ddim yn werth ei fyw os na fyddwn yn llywio golygfa newydd i wynebu heriadau newydd.En: "Life is not without challenges and not worth living if we don't navigate a new scene to face new challenges."Cy: " Eisteddodd ei lygaid ar Eleri, ac yna symudodd eu harlliw i Carys.En: His eyes settled on Eleri, and then shifted their gaze to Carys.Cy: Wrth iddo orffen, gwyddai Gareth fod y penderfyniad gyda'i gael.En: As he finished, Gareth knew the decision was his.Cy: Roedd y gyllideb o gymorth Eleri ac calon agored Carys wedi gwthio ei ffydd.En: The support of Eleri and the open heart of Carys had bolstered his faith.Cy: Roedd Gareth yn dewis yr ansicrwydd, dewis y brifysgol, dewis byw ei freuddwyd.En: Gareth chose uncertainty, chose the university, chose to live his dream.Cy: Ar derfyn y seremoni, roedd Gareth yn teimlo fel cymeriad ysbrydoledig, rhywun a welodd ei nod distadl iddo ef.En: At the end of the ceremony, Gareth felt like an inspired character, someone who had seen his unspoken goal.Cy: A phan y chwythodd gwynt o'r mor yn curo'r hen ddinas gyda rhyddid o heddiw, gwyddodd Gareth fod y byd ar gychwyn sydd ymlaen ar ei lwybr newydd.En: And when a breeze from the sea blew against the old town with a freedom from today, Gareth knew the world lay ahead on his new path.Cy: Dim ond dechrau oedd pawb.En: It was only the beginning for everyone.Cy: Roedd edrychiadau Tenby ar y gorwel enfawr, yn adlewyrchu'r posibiliadau digonol.En: The views of Tenby on the vast horizon reflected endless possibilities.Cy: Ymddiswyddodd Gareth yn nydd newydd, wrth genfigennu cic-o frasd yn y môr, gyda meddwl bod ef am wneud iawn.En: Gareth embraced the new day, with a brisk kick in the ocean, with the thought that he was going to make it right.Cy: Roedd ei fwg yn llachar, a'i gamau yn gadarn: ...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • From Campus Doubts to Career Triumph: A Friendship's Journey
    May 8 2026
    Fluent Fiction - Welsh: From Campus Doubts to Career Triumph: A Friendship's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-08-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nghanol y gampws prysur o Brifysgol Tech Abertawe, hedfanodd ambell benben ar draws y cerddi blodau.En: In the middle of the busy campus of Prifysgol Tech Abertawe, a few daisies fluttered across the flower gardens.Cy: Roedd yr aer yn chwim a braf, yn ddiweddar wedi clirio o law mis Mawrth.En: The air was brisk and pleasant, recently cleared of March rain.Cy: Roedd yr ŷd hynod ar y campws, a’r adeiladau siâp modern yn creu cyferbyniad gyda’r blodau newydd.En: The unique cornfield on the campus, and the modern-shaped buildings created a contrast with the fresh flowers.Cy: Roedd Eira yn eistedd yn y llyfrgell, llyfrau wedi'u taenu o'i chwmpas.En: Eira was sitting in the library, books scattered around her.Cy: Roedd ei chalon yn curo'n sydyn.En: Her heart was pounding quickly.Cy: Roedd gwyddoniaeth cyfrifiadurol yn ei hanadl diweddaraf.En: Computer science was in its final breath for her.Cy: Roedd rhaid iddi berfformio'n dda. Nid yn unig i basio’r arholiadau terfynol ond i sicrhau interniaeth breintiedig yn y cwmni tech enwog oedd hi’n breuddwydio gweithio iddo.En: She had to perform well—not only to pass the final exams but to secure the prestigious internship at the famous tech company she dreamed of working for.Cy: Yn ei chiw terfynol, roedd pryder yn rhwystro ei chanolbwyntio.En: In her final queue, anxiety was hindering her focus.Cy: Craciodd bysedd ei dwylo o dan y bwrdd.En: She cracked her fingers beneath the table.Cy: Roeddent yn oerni, fel iâ y bore cyntaf y gwanwyn.En: They were cold, like ice on the first morning of spring.Cy: Mewn eiliad, roedd hi'n penderfynu.En: In a moment, she made a decision.Cy: Gan dynnu anadl ddofn, cododd ei phen.En: Taking a deep breath, she lifted her head.Cy: Anghofiodd gynnig am help Gareth, ei chyfaill mwyaf medrus ond diog.En: She forgot to ask for help from Gareth, her most skillful but lazy friend.Cy: Gareth oedd yr un hynny sy’n llwyddo heb ymdrech fawr.En: Gareth was the kind who succeeded without much effort.Cy: Roedd dalgylch ei amcen i feddwl bryd hynny am gynlluniau mawr yr haf, yn lle ei lyfrau.En: His mind was then focused on big plans for the summer, instead of his books.Cy: Ond roedd ganddo lwyth o wybodaeth a awgrymiadau cywir i gynnig.En: But he had a wealth of knowledge and accurate tips to offer.Cy: Roedd Eira yn gwybod hyn a phenderfynodd ei ofyn yn uniongyrchol.En: Eira knew this and decided to ask him directly.Cy: "Hey, Gareth," galwodd Eira, "Gallet ti helpu fi gyda'r ystudiaeth?"En: "Hey, Gareth," called Eira, "Could you help me with the studying?"Cy: Roedd Gareth yn edrych drosodd, yn fud.En: Gareth looked over, silently.Cy: Roedd gan y tri gwen ar ei wyneb.En: He had a big grin on his face.Cy: Roedd yn gwybod y pwysigrwydd.En: He understood the importance.Cy: "Swnio'n dda," meddai.En: "Sounds good," he said.Cy: "Gad i ni roi gorau gyda’i gilydd."En: "Let's conquer this together."Cy: Y noson cyn yr arholiad caletaf, darganfod Gareth a Eira eu hadn't oherwydd eu hymroddiad.En: The night before the hardest exam, Gareth and Eira found their resilience due to their dedication.Cy: Daliau a wnaed i hyd yr oriau mân gyda phaned arllwys paned.En: They pressed on into the early hours with a pour of tea.Cy: Wrth i flynyddoedd o wybodaeth ddod i’r pen, teimlodd Eira brotest o wyth a lliniaru ei phryder.En: As years of knowledge came to a head, Eira felt a sense of protest giving way to easing her anxiety.Cy: Daeth y diwrnod mawr.En: The big day came.Cy: Roedd yr arholiad, ar ôl lots o dryliau, yn esmwythiant o'u gwaith caled.En: The exam, after lots of drills, was a smoothing of their hard work.Cy: Teimlasai yn eu llygaid bod rhywbeth wedi newid.En: They felt in their eyes that something had changed.Cy: Roedd Eira yn llwyddo, roedd hi wedi gwneud cwis anodd.En: Eira succeeded; she had completed a difficult quiz.Cy: Mae Gareth hefyd wedi cynnal ei drydedd reid trwy anffordd.En: Gareth also maintained his third run through the difficult path.Cy: Diwrnod wedi, derbyniodd Eira newyddion da llawn llaw.En: A day later, Eira received wonderful news.Cy: Cafodd ei derbyn i'r interniaeth breintiedig.En: She was accepted into the prestigious internship.Cy: Roedd wrth ei bodd, aeth â’r newydd i Gareth.En: She was overjoyed and took the news to Gareth.Cy: Dwedodd ganddo ei ddiolch mil o weithiau.En: She thanked him a thousand times.Cy: Roedd hi'n gwybod na fyddai wedi llwyddo heb ei gefnogaeth ef.En: She knew she wouldn't have succeeded without his support.Cy: Ar ddechrau’r haf, eisteddodd Eira a Gareth ar y mainc yn y ffordd.En: At the start of the summer, Eira and Gareth sat on the bench by the road.Cy: Soddasant i mewn i sibrwd y coed a gwenodd y ddau.En: They sank into the whisper of the trees and both smiled.Cy: Eira...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • From Doubt to Determination: Dafydd's Robotics Revelation
    May 8 2026
    Fluent Fiction - Welsh: From Doubt to Determination: Dafydd's Robotics Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-08-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn llawn o gynhesrwydd gwanwyn, mae enaid y ddinas yn amlygu yn y "Canolfan Arloesi Ddigidol Caerdydd".En: Full of the warmth of spring, the soul of the city is manifesting at the "Canolfan Arloesi Ddigidol Caerdydd".Cy: Mae'r lle yn orlawn gyda'r dechnoleg ddiweddaraf.En: The place is bustling with the latest technology.Cy: Cafodd y lle ei addurno â baneri disglair a stondinau rhyngweithiol.En: The location was adorned with bright banners and interactive stands.Cy: Mae'r sain o wydrau'n taro yn byrfyfyr wrth bobl yn trafod pob math o syniadau gwych.En: The sound of glasses clinking improvised as people discussed all sorts of brilliant ideas.Cy: Yn hyn o bryd, roedd Dafydd, peiriannydd ifanc gyda'u robotiaid newydd, yn crwydro'r fynedfa mewn pryder.En: At this moment, Dafydd, a young engineer with his new robots, was wandering the entrance anxiously.Cy: Mae'r digwyddiad yn gyfle perffaith i gwrdd â dylunwyr, entrepreneuriaid a buddsoddwyr tech di-ri, ond roedd gweld pobl mor hyderus yn aflonyddu ar Dafydd.En: The event is a perfect opportunity to meet countless designers, entrepreneurs, and tech investors, but seeing such confident people unsettled Dafydd.Cy: Er bod ei gynlluniau'n addewidion mawr, roedd hunan-amheuaeth yn ymweld ag ef fel awyr lwyd.En: Although his plans hold great promise, self-doubt visited him like a gray sky.Cy: Yn ansylweddol, mae ei lygaid yn darganfod Megan, buddsoddiwr amlwg.En: Insubstantially, his eyes found Megan, a prominent investor.Cy: Roedd hi yn ei hwyliau, trafod â Rhys, un o'r prif swyddogion tech o gystadleuaeth arall.En: She was in her element, discussing with Rhys, one of the chief tech officers from another competitor.Cy: Gwelodd Dafydd eu bod yn gwên a gwath yn dwfn mewn sgyrsiau, a theimlai leiafrif ymhlith ceffylau mawr fel cadarn.En: Dafydd saw that they were deep in conversation, and he felt a minority among such major players.Cy: Mae'r awyr gyda phobl yn mwynhau a chyfarchiadau'n codi dryswch yn ei feddwl ond gwybodai bod rhaid iddo fanteisio ar y cyfle.En: The atmosphere with people enjoying themselves and greetings being exchanged caused confusion in his mind, but he knew he had to seize the opportunity.Cy: Wrth i'r digwyddiad noson rwydweithio gychwyn, dechreuodd afreolaeth ddatblygu i gyffro a hwyl y peth gyda phobl.En: As the networking evening event kicked off, trepidation began to evolve into excitement and enjoyment with the people.Cy: Yn llwyddiannus, daeth ail a'r llwyfan â ffwrn newydd iddo ef.En: Successfully, a new platform opened to him.Cy: Efallai gyda sawr gyfoeth drapiant yn gwrando, agorodd ei dafod Dafydd wrth ddod o hyd i Megan, yn ei leoliad preifat.En: Perhaps with the wealth's trickling scent listening, Dafydd found his voice when he found Megan in her private spot.Cy: "Megan," meddai gyda phenderfyniad yn ei lais, "mae gennyf fasnach arloesol a fydd yn trawsnewid diwydiant robotiaid.En: "Megan," he said with determination in his voice, "I have an innovative trade that will transform the robotics industry.Cy: Mae'n cynnig datrysiadau unigryw i broblemau critigol, ac rwy'n credu mewn ei botensial.En: It offers unique solutions to critical problems, and I believe in its potential."Cy: "Awr arolygwyd ayyb, ésyd y cyfarfod mewn unrhyw newydd a phwyllaa o speechless yn gladdeiradion.En: An hour or so went by in which everyone was exhausted and speechless with the blending of new ideas and assessments.Cy: Wrth i Megan edrych yn astud ar ei lygaid, gwelodd awyr o benderfyniad ac angerdd.En: As Megan looked intently into his eyes, she saw an aura of determination and passion.Cy: Argraffiwyd ganddynt a chytuno i gwrdd â Dafydd ar gyfer trafodaethau pellach.En: Impressed by them, she agreed to meet Dafydd for further discussions.Cy: Pan adewodd y safle, nid Dafydd oedd yr un person a aeth i mewn.En: When he left the venue, Dafydd was not the same person who had entered.Cy: Roedd wedi dysgu y gallai llwyddiant ddod i'r rhai sy'n ymdrechu, hyd yn oed pan mae’r daith yn ymddangos yn anodd.En: He had learned that success could come to those who strive, even when the journey seems difficult.Cy: Roedd gan yr enaid ifanc newydd ni ddymuniad ond effaith wrth i seren meddwl a hwyl eu ffrindiau newydd sbarduno tan mewn sylwadleiddion.En: The young soul now had no wish but impact as the thoughts and enjoyment of his new friends ignited a spark within him.Cy: Roedd yn addo na fyddai byth yn codi awch pan aeth am y goruchafiaeth hwn maes newydd.En: He promised never to be dismissive when reaching for greatness in this new field.Cy: Roedd y cyfarfod hwn wedi newid y cyfan.En: This meeting had changed everything.Cy: Roedd yn ddiwedd gwych i ddiwrnod llawn gwersi am ddewrder a chyfleoedd.En: It was a perfect ending to a day full of lessons...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • Journey to the Heart: Finding Love on the Rails
    May 7 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Journey to the Heart: Finding Love on the Rails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-07-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Mae golau meddal y gwanwyn yn llenwi ffordd ganolig Gorsaf Rheilffordd Canolog Caerdydd.En: The soft spring light fills the middle road of Gorsaf Rheilffordd Canolog Caerdydd (Cardiff Central Railway Station).Cy: Mae’r lle yn llawn pobl brysur, yn mynd a dod, pob un ag eu taith arbennig eu hunain.En: The place is bustling with busy people, coming and going, each with their own special journey.Cy: Yn eu mysg, saif Eleri a Gwilym, eu bags wrth eu traed.En: Among them stand Eleri and Gwilym, their bags by their feet.Cy: Mae Eleri yn edrych o gwmpas yn nerfus, ei llygaid yn dilyn pob cyhoeddiad sy’n ddod o’r seinyddion uchel.En: Eleri looks around nervously, her eyes following every announcement coming from the loudspeakers.Cy: "Gwilym, mae’r tren yn hwyr yn barod.En: "Gwilym, the train is already late.Cy: Beth os ydym yn colli’r casgliad teuluol?En: What if we miss the family gathering?"Cy: " gofynna hi, llais yn drwm â phryder.En: she asks, her voice heavy with concern.Cy: Gwilym yn gwenu, yn rhoi tap addfwyn i Eleri ar ei ysgwydd.En: Gwilym smiles, gently tapping Eleri on her shoulder.Cy: "Bydd popeth yn iawn, Eleri," medd Gwilym, yn hyderus.En: "Everything will be fine, Eleri," says Gwilym, confidently.Cy: "Os bydd unrhyw broblemau, ddown o hyd i ffordd arall.En: "If there are any issues, we'll find another way."Cy: "Mae’r amser yn llithro heibio, eiliadau yn teimlo fel oriau.En: Time slips by, seconds feeling like hours.Cy: Mae Eleri yn dechrau siarad yn dawel, ei meddyliau’n agor i Gwilym.En: Eleri begins to speak quietly, her thoughts opening up to Gwilym.Cy: "Rwy’n ofni beth fydd y teulu yn feddwl, pe baem yn hwyr," cyfaddefa hi.En: "I'm afraid of what the family will think if we're late," she admits.Cy: "Doedd pethau ddim wastad hawdd gyda nhw.En: "Things weren't always easy with them."Cy: "Gwrando’n astud, mae Gwilym yn dal nad y trafferthion y gorffennol ddim yn diffinio’r dyfodol.En: Listening intently, Gwilym holds on to the belief that past troubles don't define the future.Cy: "Ydy, ond dan ni yma nawr, ac mae angen i ni fwynhau’r presennol," mae’n ymateb, ei lygaid llawn caredigrwydd.En: "Yes, but we're here now, and we need to enjoy the present," he responds, his eyes full of kindness.Cy: Gyda’r cyngor ysgafn hwnnw’n y pen, ddaeth cyhoeddiad sy’n gwneud iddynt ymlacio ar unwaith.En: With that gentle advice in mind, an announcement comes that instantly relaxes them.Cy: Mae’r tren yn cysylltu ei gyrion i’r platfform, yr olwynion yn nadreddu’n siriol.En: The train connects its ends to the platform, the wheels chirping cheerfully.Cy: "Dyma fo!En: "There it is!"Cy: " mae Gwilym yn cyfarth gyda llawenydd, eu hysgafnerth yn llesol.En: exclaims Gwilym with joy, their vigor restored.Cy: Yn eu cwt, maent yn ymlacio, yn edrych allan ar y gylched o wyrddni a chynhesrwydd sy’n pasio.En: In their compartment, they relax, looking out at the circuit of greenery and warmth passing by.Cy: Wrth i’w cyrchfan nesáu, teimla Eleri gyffro’r teulu’n crwydro trwy ei henaid.En: As their destination approaches, Eleri feels the excitement of family coursing through her soul.Cy: "Dim ond mewn amser am y casgliad," meddai, ei llais yn llawn gobaith newydd.En: "Just in time for the gathering," she says, her voice full of new hope.Cy: Mae Gwilym yn creu cysylltiad agos gyda Eleri trwy gydol pob sgwrs, bob chwerthin, pob teimlad o rwystredigaeth yn vrith ynghanol y cerdded parhaus.En: Gwilym forms a close connection with Eleri through every conversation, every laugh, every feeling of frustration mingled among the continuous walking.Cy: Wrth iddynt gyrraedd y pentref, mae Eleri yn sylweddoli bod ei rhwystrau wedi gostwng, a Gwilym yn fwy pwysig iddi nag erioed.En: As they reach the village, Eleri realizes her barriers have come down, and Gwilym is more important to her than ever.Cy: Y diwedd yn dod yn dawel, ond enwog, wrth iddynt ymuno â chynhesrwydd y teulu.En: The end comes quietly, but memorably, as they join the warmth of the family.Cy: Gyda’r tren wedi gadael eu problemau ar ei ôl, mae’r ddau’n bwrw ymlaen â chalonau llawn bodlonrwydd a bodlonrwydd, y teulu’n ffrindiau a chydnabod llawn o garwriaeth ddiysgog.En: With the train having left their troubles behind, the two move forward with hearts full of contentment and satisfaction, the family as friends and full acknowledgments of unwavering love. Vocabulary Words:soft: meddalbustling: llawnnervously: yn nerfusannouncement: cyhoeddiadloudspeakers: seinyddion uchelconcern: prydertapping: tapshoulder: ysgwyddconfidently: yn hyderusslips: llithrointently: astudbelief: credugentle: ysgafnconnects: cysylltuplatform: platfformwheels: olwynionchirping: nadredduvigor: hysgafnerthcompartment: cwtcircuit: gylchedgreenery:...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Spring's Embrace: Owain's Journey to Independence
    May 7 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Spring's Embrace: Owain's Journey to Independence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-07-07-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r haul yn tywynnu drwy ffenestri'r ysbyty yng Nghaerdydd.En: The sun shines through the windows of the hospital in Caerdydd.Cy: Mae'r aer yn ddi-fai, llawn arogl blodeuo'r gwanwyn.En: The air is flawless, full of the fragrance of spring blossoms.Cy: Yn gorwedd ar wely gwyn yr ysbyty mae Owain, ei galon yn dyrnu'n gyflym wrth iddo baratoi i fynd adref.En: Lying on the white hospital bed is Owain, his heart pounding quickly as he prepares to go home.Cy: Mae ganddo gymhorthion symud yn dyn wrth ei ochr, ond mae'n mynnu defnyddio’i draed a gwnaehtod y siwrnai ei hun gymaint â phosib.En: He has mobility aids close by, but insists on using his feet to make the journey as much as possible.Cy: "Owain, wyt ti'n siŵr dy fod yn barod?En: "Owain, are you sure you're ready?"Cy: " gofynnodd Gwyneth, ei chwaer ddibynadwy, sefyll llawn cydymdeimlad wrth ochr y gwely.En: asked Gwyneth, his dependable sister, standing sympathetically by the side of the bed.Cy: Mae ei llygaid yn dyrchafu gyda phryder, ond mae gwen garedig ar ei gwefusau.En: Her eyes are raised with concern, but a kind smile is on her lips.Cy: "Ydw, Gwyneth," mae Owain yn ateb gyda grym heb ryddhau ei syniadau amheugar.En: "I am, Gwyneth," Owain answers with strength, without revealing his doubtful thoughts.Cy: "Mae'n amser mynd adref.En: "It's time to go home."Cy: "Wedi wythnosau o driniaeth, mae Owain yn cael hi'n anodd credu ei fod yn gadael yn wirioneddol.En: After weeks of treatment, Owain finds it hard to believe that he is truly leaving.Cy: Mor agored a lliwgar yw'r gwanwyn y tu allan, mae'n well ganddo wynebu cynhesrwydd cartref.En: As open and colorful as the spring outside is, he prefers to face the warmth of home.Cy: Mae'n treulio munud arall mewn meddwl pryderus, cyn codi o’r gwely.En: He spends another minute in anxious thought before rising from the bed.Cy: Wrth gerdded ar hyd coridorau'r ysbyty, mae Owain yn mynd yn araf ar y cyntaf, bydd Gwyneth yn cerdded wrth ei ochr.En: Walking along the hospital corridors, Owain starts off slowly, with Gwyneth walking by his side.Cy: Maent yn rhyfeddu ar y lliwiau llachar tu allan, clychau’r adar yn cyhoeddi pancre gwanwyn o’u cwmpas.En: They marvel at the bright colors outside, the birds' songs announcing the spring panorama around them.Cy: Gyda'i bag ar ysgwydd Gwyneth, maent yn gadael adeilad yr ysbyty, yn mynd trwy dudalennau byrlymus y ddinas.En: With Gwyneth's shoulder carrying his bag, they leave the hospital building, navigating the bustling pages of the city.Cy: Mae'r stryd fawr yn brysur, gyda phobl yn prysur ar hyd heolydd, ond mae Owain yn teimlo pa mor gyflawnder yw bod adref.En: The main street is busy, with people hurrying along the roads, but Owain feels how complete it is to be home.Cy: Er hynny, mae’r meddwl o lwyddiant yn dod gyda phryder.En: Nevertheless, the thought of success comes with apprehension.Cy: Wrth iddynt gyrraedd maes parcio cyferbyn i Barc Cathays, mae Owain yn gweld llygod môr yn siglo ar lawnt blodeuog.En: As they reach the parking lot opposite Parc Cathays, Owain sees seagulls swaying on the flowering lawn.Cy: Mae’r feithrynyn penodol yn y wâl yn her gan iddo orchfygu, ac er bod chwilch anhyblyg llawn pryder yn gwanhau’i goesau, mae'n camu ymlaen.En: The particular sapling in the wall is a challenge he has overcome, and even though a rigid jolt full of anxiety weakens his legs, he steps forward.Cy: "Ti'n iawn, Owain?En: "Are you okay, Owain?"Cy: " gofynnodd Gwyneth yn ofalus pan welodd oruchafiaeth ei frawd yn brifo.En: Gwyneth asked carefully when she saw her brother's struggle.Cy: "Ydw," meddai Owain, ei lygaid yn cwrdd â'i chwaer gyda benderfyniad newydd.En: "I am," said Owain, his eyes meeting his sister's with newfound determination.Cy: "Mae'n anodd, Gwyneth, ond dw i'n gallu gwneud hyn.En: "It's hard, Gwyneth, but I can do this."Cy: "Wrth iddynt rannu'r eiliad honno o ddeallusrwydd tawel, mae cariad ac anogaeth Gwyneth yn ei lapio fel cwtsh cynnes o’r gwanwyn.En: As they share that moment of quiet understanding, Gwyneth's love and encouragement wraps around him like a warm spring hug.Cy: Yn rhyfeddol, mae Owain yn teimlo prydlondeb newydd yn diffodd popeth eraill, ei galon yn derbyn sut mae’n iawn derbyn help pan fo’i angen.En: Remarkably, Owain feels a new promptness extinguishing everything else, his heart accepting that it's okay to accept help when needed.Cy: Wedi blychau eraill o siwrnai law yn llaw, maent yn dod i gyfeiriad eu cartref, gwyntog a ffres.En: After other stops on the journey hand in hand, they head towards their home, windy and fresh.Cy: Mae orgáu aeddfed yn cyffwrdd â’u hwynebau ac wrth i Dynaf wyn swatio efallai mae'n sicr o un peth.En: The mature trees brush their faces, and as Dynaf snuggles up ...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Rain-Kissed Revelry: Friendship Adventure in Snowdonia
    May 6 2026
    Fluent Fiction - Welsh: Rain-Kissed Revelry: Friendship Adventure in Snowdonia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-05-06-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Clywch stori am Dafydd, Carys, ac Eira, tri ffrind yn Snowdonia.En: Hear a story about Dafydd, Carys, and Eira, three friends in Snowdonia.Cy: Roedd y gwanwyn wedi cyrraedd, yn dod â lliwiau bywiog i'r bryniau gwyrdd.En: Spring had arrived, bringing vibrant colors to the green hills.Cy: Roedd y coed yn blodeuo, a'r awyr yn llawn adar yn canu.En: The trees were blossoming, and the sky was full of singing birds.Cy: Roedd Dafydd, bachgen tawel ac myfyriol, wedi cynllunio rhywbeth arbennig.En: Dafydd, a quiet and thoughtful boy, had planned something special.Cy: Roedd eisiau dangos ei ddiolchgarwch i Carys am ei chyfeillgarwch.En: He wanted to show his gratitude to Carys for her friendship.Cy: Roedd ei ben-blwydd hi ar y gorwel ac roedd yn berson caru natur.En: Her birthday was on the horizon, and she was a lover of nature.Cy: Felly, penderfynodd Dafydd trefnu picnic yn y parc.En: So, Dafydd decided to organize a picnic in the park.Cy: Ar y diwrnod arbennig, cododd Dafydd, Carys, ac Eira yn gynnar.En: On the special day, Dafydd, Carys, and Eira rose early.Cy: Aethant am dro i fyny lwyniau trwchus a thrwy lwybrau serth.En: They went for a walk through thick woods and up steep paths.Cy: Roedd y gwynt yn felys, yn cario arogl cnau pinwydd newydd.En: The wind was sweet, carrying the scent of fresh pine nuts.Cy: Ond, fwriadwch fyth.En: But, you should never intend.Cy: Roedd y cymylau'n dechrau casglu yn yr awyr las.En: The clouds began gathering in the blue sky.Cy: "Beth os bydd hi'n bwrw glaw?En: "What if it rains?"Cy: " gofynnodd Eira, bob amser yn rhagweld.En: asked Eira, always anticipating.Cy: Roedd hi'n cynllunydd gwych, ond roedd yn dyheu am antur hynny ag ofn.En: She was a great planner, but she longed for adventure with a hint of fear.Cy: Ond, cyn i unrhyw un gael cyfle i benderfynu, dechreuodd defnynnau fawr o law disgyn.En: But, before anyone had a chance to decide, large raindrops began to fall.Cy: Roedd Dafydd yn ofidus.En: Dafydd was worried.Cy: Ond Carys dafodd wenu.En: But Carys just smiled.Cy: "Beth yw glaw i ni?En: "What is rain to us?"Cy: " meddai hi, yn sgrechian dros y dylif.En: she said, shouting over the downpour.Cy: Felly penderfynodd y tri ffrind barhau i’w taith tan iddynt ddod o hyd i goeden fawr gyda brigau trwchus yn cynnig lloches.En: So the three friends decided to continue their journey until they found a large tree with thick branches offering shelter.Cy: O dan y goeden hon, gosododd Dafydd y picnic.En: Under this tree, Dafydd set up the picnic.Cy: Roedd brecwast hamddenol gyda bara, caws, a ffrwythau.En: It was a leisurely breakfast with bread, cheese, and fruit.Cy: Gyda'r glaw yn sathru'n felys ar y dail uwch eu pennau, dechreuodd y dri chwerthin.En: With the rain pattering sweetly on the leaves above them, the three began to laugh.Cy: Roedd straeon hen, jôcs a chyfrinachau yn llifo fel cwmwl glân.En: Old stories, jokes, and secrets flowed like a clear stream.Cy: Yn y diwedd, dysgodd Dafydd nad oedd dim rhaid i gynlluniau fod yn berffaith i fod yn ystyrlon.En: In the end, Dafydd learned that plans didn't need to be perfect to be meaningful.Cy: Roedd yr amser a dreuliodd gyda'i ffrindiau yn agosach ac yn hapusach na'r hyn a ddisgwyliai.En: The time he spent with his friends was closer and happier than he expected.Cy: Roedd cael gorfod adrodd eu stori dan goeden gyda glaw yn canu anthem y gwanwyn yn ddigon i wneud yr achlysur yn gofiadwy.En: Having to recount their story under a tree with the rain singing the anthem of spring was enough to make the occasion memorable.Cy: A gyda hynny, llifodd yr antur themâu cyfeillgarwch, cariad tuag at y byd naturiol, ac addasu mewn wyneb heriau.En: And with that, the adventure flowed with themes of friendship, love for the natural world, and adapting in the face of challenges.Cy: Roedd hyn yn gwneud y diwrnod yn arbennig ddim am law ond am y saith ar y ffurfodaeth ymgysylltu.En: This made the day special not for the rain but for the connectedness in engagement. Vocabulary Words:vibrant: bywiogblossoming: blodeuothoughtful: myfyriolgratitude: diolchgarwchhorizon: gorwelintent: fwriadanticipating: rhagweldfear: ofndownpour: dylifshelter: llochesleisurely: hamddenolpattering: sathrusecrets: cyfrinachaurecount: adroddanthem: anthemmemorable: cofiadwyconnectedness: cydlyniadengagement: ymgysylltuthick: trwchussteep: serthscent: arogladventure: anturexclaimed: sgrechianbranches: brigaumeaningful: ystyrlonthemes: themâuadapting: addasuoccasion: achlysurflowed: llifoddchallenges: heriau
    Voir plus Voir moins
    16 min