OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE | Obtenez 3 mois à 0.99 $ par mois

14.95 $/mois par la suite. Des conditions s'appliquent.
Page de couverture de FluentFiction - Lithuanian

FluentFiction - Lithuanian

FluentFiction - Lithuanian

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Lithuanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Lithuanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Lithuanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Trakai Castle, Hill of Crosses, or Curonian Spit? Maybe you want to speak Lithuanian with your grandparents from Vilnius?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic foundation needed to fully immerse yourself in the Lithuanian language, primarily spoken in the beautiful Baltic state of Lithuania. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Lithuanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Patobulinkite savo klausymo supratimą šiandien su mūsų lietuviškomis pasakomis!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Unity in Snow: Embracing Differences in Lithuanian Winters
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Unity in Snow: Embracing Differences in Lithuanian Winters Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-29-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Aukštaitijos nacionalinis parkas buvo padengtas minkštu sniego sluoksniu.En: The Aukštaitija National Park was covered with a soft layer of snow.Lt: Visur stovėjo nuogi medžiai, jų šakose kas kart atsišvaitavo prasiskverbianti saulės šviesa.En: Everywhere stood bare trees, their branches reflecting the penetrating sunlight from time to time.Lt: Viduryje šios žiemos stebuklų šalies, Motiejus ir Laima susitiko.En: In the middle of this winter wonderland, Motiejus and Laima met.Lt: Motiejus buvo drąsus.En: Motiejus was brave.Lt: Jis mylėjo miškus ir vandenis, o dar labiau - juos saugoti.En: He loved forests and waters, and even more so, protecting them.Lt: Laima buvo kitokia.En: Laima was different.Lt: Ji buvo tyliai rimta, bet labai mylėjo tradicijas ir kultūrą.En: She was quietly serious, but she loved traditions and culture very much.Lt: Jie abu savanoriavo programoje, siekiančioje padėti vietiniams paruošti žiemą.En: They were both volunteering for a program aimed at helping the locals prepare for winter.Lt: Jų vadovė, Viktorija, dažnai vaikštinėjo tarp savanorių.En: Their leader, Viktorija, often walked among the volunteers.Lt: Su šiltu žodžiu ir šypsena ji stebėjo jų darbą.En: With warm words and a smile, she observed their work.Lt: Šiltuose rūbuose pasislėpusi, ji dažnai kalbėjo apie žiemos svarbą lietuviškos bendruomenės gyvenime.En: Bundled up in warm clothes, she often spoke about the importance of winter in Lithuanian community life.Lt: Motiejaus didžiausias noras buvo padaryti skirtumą, kai tuo tarpu Laima ieškojo ryšio su savo šaknimis.En: Motiejus' greatest wish was to make a difference, while Laima sought a connection with her roots.Lt: Netrukus jie suprato, kad dalinasi panašiais tikslais, nors ir kitaip prie jų prieina.En: Soon they realized they shared similar goals, though they approached them differently.Lt: Vieną rytą skausmą sukėlė jų skirtumai.En: One morning, their differences caused pain.Lt: Bendras projektas, susijęs su atsargų sandėliu, susidūrė su dideliais sunkumais.En: A joint project related to the supply warehouse faced significant difficulties.Lt: Motiejaus impulsai primygtinai tvirtino, kad reikia greit veikti, Laima laikė, kad reikia atsargiai apsvarstyti viską.En: Motiejus' impulses insisted that they needed to act quickly, while Laima believed they needed to consider everything carefully.Lt: „Mes turime surasti sprendimą kartu“, - sakė Viktorija, rodydama dvejonių kupiną Motiejaus ir Laimos veidus.En: "We need to find a solution together," said Viktorija, looking at Motiejus and Laima's faces full of doubt.Lt: „Tai išbandymas, bet aš tikiu jumis.En: "It's a test, but I believe in you."Lt: “Sprendimą rasti nebuvo lengva.En: Finding a solution wasn't easy.Lt: Motiejus mokėsi ramybės iš Laimos, o Laima netrukus suprato, kad Motiejaus entuziazmas gali būti užkrečiantis ir naudingas.En: Motiejus learned calmness from Laima, and Laima soon understood that Motiejus' enthusiasm could be infectious and beneficial.Lt: Pasidalinę savo požiūriais, jie sugebėjo suformuluoti bendrą veiksmų planą.En: Sharing their perspectives, they managed to formulate a joint action plan.Lt: Jie dirbo sinchroniškai: Laima vadovavo veiksmų planavimui, o Motiejus savo energija vandeno projektą.En: They worked in sync: Laima led the planning, while Motiejus' energy fueled the project.Lt: Komandos darbas ir atsidavimas tapo pavyzdžiu visiems savanoriams.En: The team's work and dedication became an example for all the volunteers.Lt: Kai projektas buvo baigtas, Motiejus ir Laima suprato, kaip jų skirtingumas tapo privalumu.En: When the project was completed, Motiejus and Laima realized how their differences had become an asset.Lt: Jie augo, praturtinami vienas kito žinojimu ir jėgomis.En: They grew by enriching each other's knowledge and strengths.Lt: „Manau, mes galim tęsti dirbti kartu daugiau nei tik čia“, - sakė Motiejus, šypsodamasis Laimai.En: "I think we can continue to work together beyond just here," said Motiejus, smiling at Laima.Lt: Laima giliai įkvėpė šalto žiemos oro, pažvelgdama į švytinčią sniego dangą.En: Laima took a deep breath of the cold winter air, looking at the glistening snow cover.Lt: „Taip, aš tuo tikiu.En: "Yes, I believe it."Lt: “Aukštaitija gyveno toliau apsnigtoje ramybėje, o Motiejus ir Laima jau žinojo, kad jų bendri siekiai daugiau nei projektas.En: Aukštaitija continued to live in snowy tranquility, and Motiejus and Laima knew that their shared aspirations were more than just a project.Lt: Tai buvo pradžia jų bendrai kelionei, siekiančiai ne tik lietuviškų tradicijų puoselėjimo, bet ir vienas kito supratimo bei ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Užgavėnės: A Winter Festival Bridging Past and Present
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: Užgavėnės: A Winter Festival Bridging Past and Present Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-29-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Kai žvarbūs vėjai sukasi aplink Kuršių neriją, gamta tarsi tampa magiška, o snieguotos pušų šakos ir užšalusios smėlio kopos priverčia žmones jausti pagarbą.En: When the biting winds swirl around the Kuršių nerija, nature seems to become magical, and the snow-covered pine branches and frozen sand dunes make people feel a sense of reverence.Lt: Šalia, mažame bendruomenės centre, girdisi šurmulys.En: Nearby, in a small community center, there is the sound of bustling activity.Lt: Ten ruošiamasi kasmetinei žiemos šventei – Užgavėnėms.En: There, preparations are underway for the annual winter festival – Užgavėnės.Lt: Aistė vaikšto tarp užimtų rankų – vyresnieji pina tradicines kaukes, o jaunimas mokosi liaudies šokių.En: Aistė walks among busy hands – the elders are weaving traditional masks, while the youth are learning folk dances.Lt: Ji neseniai tapo atsakinga už šventės organizavimą.En: She recently became responsible for organizing the festival.Lt: Tai jai labai svarbu – juk Užgavėnės skirtos ne tik žiemai išvaryti, bet ir jų protėvių tradicijoms pagerbti.En: It is very important to her – after all, Užgavėnės are not only meant to drive away winter but also to honor their ancestors' traditions.Lt: Aistė – kultūros istorikė.En: Aistė is a cultural historian.Lt: Ji labai trokšta atgaivinti savo šaknis.En: She is very eager to revive her roots.Lt: Svarbiausias tikslas – užtikrinti tradicijų išsaugojimą.En: The most important goal is to ensure the preservation of traditions.Lt: Tačiau yra ir nepasitikėjimas jos sugebėjimais.En: However, there is some doubt about her abilities.Lt: Eglė, tradicinių rankdarbių meistrė, žiūri į Aistę skeptiškai.En: Eglė, a master of traditional crafts, looks at Aistė skeptically.Lt: Ji baiminasi, kad šiuolaikiniai pakeitimai gali sugadinti tikrąją tradicijų esmę.En: She fears that modern changes might ruin the true essence of the traditions.Lt: Vieną žiemos rytą Aistė išdrįsta kreiptis į Eglę.En: One winter morning, Aistė dares to approach Eglė.Lt: „Egle, kaip manai, ar galėtum man padėti suprasti mūsų tradicijas geriau?En: “Egle, what do you think, could you help me better understand our traditions?Lt: Noriu įtraukti visas svarbias vietas programoje,“ – ramiai prašo ji.En: I want to include all the important elements in the program,” she calmly asks.Lt: Eglė sutinka, nors vis dar abejoja.En: Eglė agrees, although she still has doubts.Lt: Jos rankos greitai ir vikriai pina kaukes, kol jos lūpos pasako: „Jos taptų puošmena mūsų šventei.En: Her hands weave masks quickly and nimbly, while her lips say, “They would become a decoration for our festival.Lt: Bet ar tikrai supranti, ką nori čia padaryti?“En: But do you really understand what you want to do here?”Lt: Vieną vakarą, kai Aistė ir Eglė sėdi prie židinio, prasideda nuoširdus pokalbis.En: One evening, when Aistė and Eglė sit by the fireplace, a sincere conversation begins.Lt: Eglė klausia: „Kodėl tau taip rūpi?“En: Eglė asks, “Why do you care so much?”Lt: Aistė atsako: „Aš trokštu, kad mūsų vaikai augtų žinodami savo šaknis.En: Aistė replies, “I want our children to grow up knowing their roots.Lt: Man svarbu, kad net modernūs pokyčiai neištrintų mūsų istorijos.“En: It’s important to me that even modern changes don't erase our history.”Lt: Ta diskusija tampa esminiu lūžiu.En: That discussion becomes a crucial turning point.Lt: Eglė supranta Aistės ketinimų nuoširdumą.En: Eglė understands the sincerity of Aistė’s intentions.Lt: Ji pradeda dalytis savo žiniomis: kaip audžiamos juostos, ką reiškia kiekvienas šokio žingsnis.En: She begins to share her knowledge: how to weave sashes, what each dance step means.Lt: Šventės dieną Užgavėnės tampa netikėtu nuotykiu.En: On the day of the festival, Užgavėnės become an unexpected adventure.Lt: Bendruomenė susirenka.En: The community gathers.Lt: Rodos, visi susilieja į spalvingą tradicijų ir naujovių pynę.En: It seems like everyone blends into a colorful tapestry of tradition and innovation.Lt: Aistė ir Eglė stebi, kaip tradicijos išlaikomos gyvos, o nauji elementai įneša šviežių vėjų, bet pagarba išlieka.En: Aistė and Eglė watch as traditions remain alive, while new elements bring in fresh winds, but respect endures.Lt: Galiausiai, Eglė šypsosi: „Gal tie pokyčiai nėra visai blogi.En: Finally, Eglė smiles: “Perhaps those changes aren’t entirely bad.Lt: Tu įrodai, kad modernumas gali eiti ranka rankon su tradicija.“En: You’ve proven that modernity can go hand in hand with tradition.”Lt: Aistė džiaugiasi.En: Aistė is ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • When Heart Overrules Finances: A Vilnius Family's Journey
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Lithuanian: When Heart Overrules Finances: A Vilnius Family's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2026-01-28-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Baltos snaigės tyliai krito ant Vilniaus priemiesčio stogų.En: White snowflakes silently fell on the roofs of the Vilnius suburb.Lt: Viduje namo, plieskė krosnis, skleidžianti malonų šilumą.En: Inside the house, the stove blazed, radiating a pleasant warmth.Lt: Tai buvo Jurgio, Rados ir Austėjos namai.En: This was the home of Jurgis, Rada, and Austėja.Lt: Gyveno jie dideliame šeimos name, kuris buvo pilnas prisiminimų ir juoko.En: They lived in a large family house, which was full of memories and laughter.Lt: Jurgis, tvirtas ir rimtas vyras, visada galvodavo apie šeimos gerovę.En: Jurgis, a strong and serious man, always thought about the well-being of his family.Lt: Dažnai slapta nerimaudavo dėl finansų, stengdamasis užtikrinti, kad jo šeimai nieko netrūktų.En: He often secretly worried about finances, striving to ensure that his family lacked for nothing.Lt: Rasa buvo tikra šeimos širdis.En: Rasa was truly the heart of the family.Lt: Su savo šiluma ir intuicija, ji puoselėjo tradicijas ir rūpinosi visais šeimos nariais.En: With her warmth and intuition, she nurtured traditions and cared for all family members.Lt: Austėja, jų paauglė dukra, buvo smalsi ir ambicinga.En: Austėja, their teenage daughter, was curious and ambitious.Lt: Ji siekė savo svajonių, vis ieškodama naujų galimybių.En: She pursued her dreams, always searching for new opportunities.Lt: Žiema buvo ilga ir šalta.En: Winter was long and cold.Lt: Vieną rytą Austėja pabudo jausdama keistą silpnumą.En: One morning, Austėja woke up feeling a strange weakness.Lt: Jos kaktą degino karštas, nesuprantamos kilmės karštis.En: Her forehead burned with a mysterious fever.Lt: Rasa, kaip visada, stengėsi pritaikyti tradicinius gydymo būdus - žolelių arbatą, medaus kompresą.En: Rasa, as always, tried to apply traditional remedies—herbal tea, honey compresses.Lt: Tačiau Austėjos būklė negerėjo.En: However, Austėja's condition did not improve.Lt: Jurgis, matydamas, kaip jos sveikata silpsta, jau nerimo.En: Jurgis, observing how her health weakened, was already anxious.Lt: Jis galvojo apie šeimos finansinę padėtį.En: He thought about the family’s financial situation.Lt: Brangūs medicininiai tyrimai sostinės ligoninėje galėjo priversti šeimą susiveržti diržus.En: Expensive medical tests at the capital’s hospital could force the family to tighten their belts.Lt: Tačiau žiūrint į dukters blyškų veidą, jo širdis šaukėsi pagalbos.En: However, looking at his daughter’s pale face, his heart cried out for help.Lt: Po kelių nerimo pilnų naktų Jurgis priėmė sunkų sprendimą.En: After several nights full of worry, Jurgis made a difficult decision.Lt: "Mes vežamės į ligoninę," tarė jis tvirtai, laikydamas Rados ranką.En: "We're taking you to the hospital," he said firmly, holding Rada's hand.Lt: "Sveikata svarbiau už pinigus.En: "Health is more important than money."Lt: "Ligoninės koridoriai buvo pilni žmonių ir šurmulio.En: The hospital corridors were full of people and bustle.Lt: Gydytojai greitai nustatė Austėjai naują, tačiau veiksmingą gydymą.En: Doctors quickly determined a new but effective treatment for Austėja.Lt: Po kelių dienų karštis nuslopo, o Austėja grįžo namo, kur jos laukė šiltas priėmimas.En: After a few days, the fever subsided, and Austėja returned home, where a warm welcome awaited her.Lt: Šeima švelniai glaudėsi dideliame svetainės kambaryje.En: The family gently huddled together in the large living room.Lt: Jurgis suprato, kad tai buvo tinkamas sprendimas.En: Jurgis realized that it had been the right decision.Lt: Kartais širdis žino geriau nei skaičiukai užrašų knygelėje.En: Sometimes the heart knows better than the numbers in a ledger.Lt: Dabar jie žinojo, kaip prižiūrėti Austėjos sveikatą ir ateityje.En: Now they knew how to care for Austėja's health in the future.Lt: O Jurgis suvokė, kad tikroji šeimos gerovė slypi ne tik finansuose, bet ir artimuose santykiuose, bei rūpesčiuose, kurie stiprina širdis.En: And Jurgis realized that true family well-being lies not only in finances but in close relationships and the care that strengthens the heart.Lt: Kai už lango švelniai purškusi snieglei tapo vos neperregima, viduje namo vyravo supratimas ir tikro šeimos rūpesčio šiluma.En: As the soft snow outside became almost transparent, inside the house there was an atmosphere of understanding and the warmth of true family care. Vocabulary Words:snowflakes: snaigėssuburb: priemiesčiostove: krosnisblazed: plieskėmemories: prisiminimųlaughter: juokowell-being: gerovėfinances: finansųintuition: intuicijanurtured: puoselėjoremedies: gydymo būdaicompresses: kompresącondition: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
Pas encore de commentaire