Page de couverture de FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

Auteur(s): FluentFiction.org
Écouter gratuitement

À propos de cet audio

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Apprentissage des langues Éducation
Épisodes
  • Winter Warmth: A Tale of Generosity and Community
    Jul 6 2025
    Fluent Fiction - Irish: Winter Warmth: A Tale of Generosity and Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-06-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Thuas sna sléibhte, áit a mbíonn an sneachta tiubh i gcónaí, bhí bothán beag cluthar ann darbh ainm "Cozy Cabin.En: Up in the mountains, where the snow is always thick, there was a small, cozy cabin aptly named "Cozy Cabin".Ga: " Bhí sé suite i lár foraoise aoibhinn agus bhí an tine sa teallach ag lasadh go geal, ag tabhairt teas don siopa.En: It was situated in the middle of a lovely forest, and the fire in the fireplace was burning brightly, providing warmth to the shop.Ga: Bhí beams adhmaid móra san áit agus bhí na fuinneoga brataithe le sioc, ag cur le atmaisféar speisialta an gheimhridh.En: There were large wooden beams in the place, and the windows were coated with frost, adding to the special winter atmosphere.Ga: Bhí Saoirse, cailín óg díograiseach, taobh istigh den siopa.En: Saoirse, an enthusiastic young girl, was inside the shop.Ga: Bhí sí ann chun soláthairtí gheimhridh a cheannach dá teaghlach.En: She was there to buy winter supplies for her family.Ga: Bhí Saoirse cinnte go mbeadh an geimhreadh crua, agus bhí sí meáite ar bheith neamhspleách agus ullamh.En: Saoirse was certain that the winter would be harsh, and she was determined to be independent and prepared.Ga: Bhí a cairde, Oisín agus Niamh, fós sa bhaile ag tabhairt aire don teach.En: Her friends, Oisín and Niamh, were still at home taking care of the house.Ga: Nuair a shiúil Saoirse timpeall an tsiopa, chonaic sí go raibh na seilfeanna éadomhain.En: As Saoirse walked around the shop, she noticed that the shelves were bare.Ga: Bhí daoine eile in iomaíocht léi san iarracht chun an méid a bhí fágtha a fháil.En: Others were competing with her in the effort to get what was left.Ga: Bhí níos mó ná Saoirse ann ag iarraidh mianta a muintire a chomhlíonadh.En: There were more than just Saoirse trying to fulfill their family's desires.Ga: Bhí sé cosúil le rás.En: It was like a race.Ga: Thóg Saoirse buicéad deighil uisce, cúpla pleidhce de chnónna agus roinnt fuinseog.En: Saoirse picked up a bucket of ice water, a couple of handfuls of nuts, and some ash.Ga: Bhí sé ag breathnú go maith di, ach bhí brú uirthi.En: It seemed good to her, but she was under pressure.Ga: Nuair a tháinig sí chuig an chuntar, thug sí faoi deara bean scothaosta darbh ainm Niamh ag lorg cúpla rud.En: When she reached the counter, she noticed an elderly woman named Niamh looking for a few things.Ga: Bhí sí anaitheach.En: She was distressed.Ga: "Béinn buíoch as roinnt rudaí sin," arsa Niamh go béasach, ag síneadh a lámh ar mire de cnónna.En: "I would be grateful for some of those things," said Niamh politely, reaching her hand towards the pile of nuts.Ga: Bhí eagla ar Saoirse a cuid soláthairtí a roinnt, ach bhí rud éigin ina croí ag rá léi go raibh sé ciallmhar cuidiú le Niamh.En: Saoirse was afraid to share her supplies, but something in her heart told her it was wise to help Niamh.Ga: D'iompaigh Saoirse ar ais chuig na seilfeanna agus roinnt de na cnónna a roinnt le Niamh.En: Saoirse turned back to the shelves and shared some of the nuts with Niamh.Ga: Thug sí cúpla ceann di agus d'fhág an siopa le meangadh ar a haghaidh.En: She gave her a few and left the shop with a smile on her face.Ga: Bhraith sí áthas agus réiteach.En: She felt joy and resolution.Ga: Thuig Saoirse gur bhain neamhspleáchas le bheith flaithiúil le daoine eile freisin.En: Saoirse understood that being independent also meant being generous with others.Ga: D'imeall sí ar ais go teach, ag tuiscint tábhacht an phobail agus na flaithiúlachta.En: She walked back home, understanding the importance of community and generosity.Ga: Bhí Saoirse sásta an eochair sin d'fhoghlaim, agus bhí sí chomh bródúil as í féin agus a cinneadh uasal.En: Saoirse was happy to learn that key, and she was so proud of herself and her noble decision.Ga: Beidh an geimhreadh ar fad difriúil di mar gheall go raibh sí in ann a croí a oscailt dá comharsa.En: The entire winter would be different for her because she was able to open her heart to her neighbor. Vocabulary Words:thick: tiubhcozy: clutharsituated: suitefireplace: teallachfrost: siocatmosphere: atmaisféarenthusiastic: díograiseachsupplies: soláthairtíharsh: cruaindependent: neamhspleáchdetermined: meáitebare: éadomhaincompeting: iomaíochtfulfilled: comhlíonadhbucket: buicéadhandfuls: pleidhceash: fuinseogelderly: scothaostadistressed: anaithneachgrateful: buíochgenerous: fláithiúilrace: rásresolution: réiteachheart: croíwise: ciallmharsmile: meangadhcommunity: pobalproud: bródúilnoble: uasalneighbor: comharsa
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Harmony by the Shore: Aoife's Melodic Homecoming
    Jul 5 2025
    Fluent Fiction - Irish: Harmony by the Shore: Aoife's Melodic Homecoming Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-05-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Aoibhneas an tsamhraidh scaipeadh go fairsing ar thrá Shalthill i nGaillimh, an áit a bhí lán de cheol agus aoibhneas tar éis féile cheoil a bhí ar siúl sa chathair.En: The beauty of summer was spread extensively on Trá Shalthill in Gaillimh, a place full of music and joy after a music festival that took place in the city.Ga: Bhí Aoife ag siúl ar an ngaineamh, a croí lán de mhearbhlachas agus imní.En: Aoife was walking on the sand, her heart full of confusion and anxiety.Ga: Ba cheoltóir í, díreach tar éis bogadh go Gaillimh le haghaidh inspioráide.En: She was a musician, just after moving to Gaillimh for inspiration.Ga: Ach inniu, le gach rud nua timpeall uirthi, bhí sí neamhchinnte.En: But today, with everything new around her, she was uncertain.Ga: Bhí a cara d'aois, Conor, ann chomh maith, ag seinm an chláirseach ar thaobh an bhóthair.En: Her old friend, Conor, was there as well, playing the harp by the roadside.Ga: D’aithin sí a aghaidh ach bhí cúpla bliain ann ó bhí siad i dteagmháil le chéile deireanach.En: She recognized his face, but it had been a few years since they last contacted each other.Ga: Thaitin a chuideachta léi i gcónaí, ach fós bhí imní uirthi ar an gcaidreamh a bhí fágtha ar lár le himeacht ama.En: She always enjoyed his company, but she still worried about the relationship that had been left behind over time.Ga: Tar éis cúpla nóiméad traochta, bhuail Aoife le bean óg darbh ainm Niamh.En: After a few tiring minutes, Aoife met a young woman named Niamh.Ga: Bhí sí ildaite, díreach cosúil le híomhánna agus pictiúir a chruthaigh sí mar ealaíontóir áitiúil.En: She was colorful, just like the images and pictures she created as a local artist.Ga: Bhí spiorad agus gairdeas nádúrtha sna focail a tháinig ó Niamh agus glacadh Aoife lena fheasacht go mb’fhéidir go bhféadfadh siad a bheith ina gcairde.En: There was a natural spirit and joy in the words that came from Niamh, and Aoife accepted the awareness that maybe they could be friends.Ga: "Conas atá tú?En: "How are you?"Ga: " a d'fhiafraigh Niamh, aoibh gháire uirthi.En: asked Niamh, smiling.Ga: "Tá mé go maith," d'fhreagair Aoife, ach is beag muinín a bhí aici ina focail féin.En: "I'm good," Aoife replied, but she had little confidence in her own words.Ga: "Tá sé go hiontach anseo i nGaillimh, ach is rud éagsúil é dom fós.En: "It's wonderful here in Gaillimh, but it's still something different for me."Ga: ""Ceol, is breá linn é," dúirt Conor, tar éis Aoife a tharraingt níos gaire don cheol agus na canúintí de na giúmaigh shuaimheacha a bhí oscomhair na trá.En: "Music, we love it," said Conor, after pulling Aoife closer to the music and the soothing rhythms that were in front of the beach.Ga: "Tá tú ann ar fad gach áit a théann tú.En: "You are everywhere you go."Ga: "D'éist Aoife leis an trácht seo, agus thosaigh sí ag inseanadh dóibh faoi na bacanna agus na haighnis a mhothaigh sí sa chathair nua.En: Aoife listened to this remark, and she began to tell them about the obstacles and difficulties she felt in the new city.Ga: Cé gur bhraith sí í féin neamhchinnte, ghlac sí le loinnriú a chairde agus an áit a stor.En: Although she felt uncertain, she embraced the radiance of her friends and the place itself.Ga: Sa deireadh, d'aontaigh sí jón a dhúl i spraoi na féile.En: In the end, she agreed to join in the festival's fun.Ga: Bhí a láimhe tairt ar a giotar, d’fhoghlaim Aoife a gceacht.En: With her hand on her guitar, Aoife learned her lesson.Ga: Leis an bhfarraige ag dul i bhá do na gathanna gorma is buí, tosú sí ag seinnt.En: With the sea bathing under the blue and yellow rays, she began to play.Ga: An ceol, meascán milis d’fonn agus de chaointe, a bhí mar a bhí riachtanach aici le go gcuirfí áthas agus beocht leanaí ina croí arís.En: The music, a sweet mix of melody and lament, was just what she needed to bring happiness and life back into her heart.Ga: Bhí Conor agus Niamh ag canadh léi, a nglasta aontaithe le Gaillimh a chur ina bhun et a comhuaineach.En: Conor and Niamh sang with her, their voices united to infuse Gaillimh with their presence.Ga: Ag dul ar aghaidh, d’fhéach Aoife tríd na síorphlé a bhí timpeall uirthi.En: Going forward, Aoife looked through the eternal chatter around her.Ga: Fuair sí muinín agus nasc nua, faighte mar thoradh ar an rannócachas agus ar an bhforbairt a rinne sí.En: She found confidence and a new connection, gained as a result of her journey and development.Ga: Ba í an oíche áirithinte í.En: It was the night reserved for her.Ga: An oíche a léirigh díreach conas a d’fhéadfadh sí áit agus inspioráid a fháil sa saol nua a roghnaigh sí in Éirinn.En: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Romance Amidst the Cliffs: Niall's Perfect Proposal
    Jul 4 2025
    Fluent Fiction - Irish: Romance Amidst the Cliffs: Niall's Perfect Proposal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-04-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Sa samhradh, bhí an aimsir go hálainn in Éirinn, agus bhí Niall lán de phleananna rómánsúla.En: In the summer, the weather was beautiful in Éirinn, and Niall was full of romantic plans.Ga: Bhí sé ag iarraidh rud speisialta a dhéanamh dá chailín, Siobhán.En: He wanted to do something special for his girlfriend, Siobhán.Ga: Mar sin, shocraigh sé ar an gcladach áilleachtach de Chliabhán Mhothair i gContae an Chláir, áit a raibh na haillte iontacha agus an fharraige fhiáin.En: So, he decided on the beautiful shore of Cliabhán Mhothair in Contae an Chláir, where the majestic cliffs and the wild sea were.Ga: Bhí Niall cúthail agus smaointeach.En: Niall was shy and thoughtful.Ga: Bhí sé buartha faoin aimsir agus faoi na gaotha a bhí ag séideadh go láidir.En: He was concerned about the weather and the strong winds blowing.Ga: Ach bhí Cillian, a chara dílis, ann chun cabhrú.En: But Cillian, his loyal friend, was there to help.Ga: Bhí an t-aer lán d'fhionnachtana agus seans.En: The air was full of discoveries and chances.Ga: Bhí Siobhán sona, le linn saoire álainn.En: Siobhán was happy, during a beautiful holiday.Ga: Tar éis dóibh siúl a dhéanamh feadh na haille, bhreathnaigh Niall ar Siobhán.En: After they walked along the cliff, Niall looked at Siobhán.Ga: Féach, bhí an áit foirfe: an fharraige ag scairteadh, na gaotha ag súileál trína ngruaig.En: Look, the place was perfect: the sea crashing, the winds breezing through their hair.Ga: Ach ansin, thosaigh sé ag drizzly.En: But then, it started to drizzle.Ga: Bhí imní ar Niall, an ndéanfadh an drochaimsir a chuimhne oiriúnach?En: Niall was worried—would the bad weather ruin the perfect memory?Ga: Mhothaigh sé an áilleacht a bhí timpeall orthu, fiú amháin le drochaimsir.En: He felt the beauty surrounding them, even with bad weather.Ga: Shocraigh Niall an nóiméad a thapú.En: Niall decided to seize the moment.Ga: Chuir sé lámh ina phóca agus thit ar a ghlúin.En: He put his hand in his pocket and dropped to one knee.Ga: "Siobhán," a dúirt sé, agus bhí grá ina shúile, "an bpósfaidh tú mé?En: "Siobhán," he said, with love in his eyes, "will you marry me?"Ga: "Bhí ionadh ar Siobhán, agus las sí suas le sonas.En: Siobhán was surprised, and her face lit up with happiness.Ga: "Tá, Niall!En: "Yes, Niall!"Ga: " a dúirt sí go sásta agus ghlac sí na lámha aige.En: she said happily and took his hands.Ga: Bhí Cillian ag glacadh grianghraif go ciúin, ag breathnú ar gach rud.En: Cillian was quietly taking photos, watching everything.Ga: D'fhéach sé uirthi go bródúil.En: He looked at her proudly.Ga: Go tobann, chuaigh an spéir le héigríoch.En: Suddenly, the sky opened up.Ga: Tháinig tintreach na gréine tríd na scamaill, rud a bhí mar shíniú ón nádúr.En: Sunlight broke through the clouds, which seemed like a sign from nature.Ga: Bhí Niall ag mothú suaimhneach agus é ag féachaint ar an ghrian nua ag teacht i dtír ar a gealltanas nua.En: Niall felt peaceful as he watched the new sun shine upon his new promise.Ga: Thuig sé go raibh an foirfeacht i gcumhacht a ghrá do Siobhán.En: He realized that perfection was in the power of his love for Siobhán.Ga: Rinne siad gáire ar fad tríd an ghaoth, agus d'aistrigh na scamaill scáileanna ar an aigéan.En: They laughed together in the wind, and the clouds cast shadows on the ocean.Ga: Bhí an nóiméad foirfe, díreach mar atá an grá ceart.En: The moment was perfect, just like true love.Ga: Le croíthe lán le grá agus súil le todhchaí áthasach, ghlac siad an lá agus an saol nua a bhí rompu.En: With hearts full of love and hope for a happy future, they embraced the day and the new life ahead of them.Ga: Ba í an fhoirfeacht an nóiméad féin agus an grá a bhí á roinnt acu, ná ní aimseartha, ach uacht an chroí.En: The perfection was in the moment itself and the love they shared, timeless, but the will of the heart.Ga: 🌄En: 🌄 Vocabulary Words:majestic: iontachadrizzle: drizzlyseize: tapúpromise: gealltanasshadow: scáileannaembrace: ghlacromantic: rómánsúlaconcerned: buarthashy: cúthailthoughtful: smaointeachloyal: dílisdiscovery: fhionnachtanasurrounding: timpeallsurprise: ionadhlit up: lasproudly: bródúilpeaceful: suaimhneachrealize: thuigwill: uachttogether: ar fadwild: fhiáinshore: gcladachplan: pleanannaholiday: saoirebreeze: súileáldrop: thitnature: nádúrshine: ag teacht i dtírsign: síniúcrash: scairteadh
    Voir plus Voir moins
    13 min

Ce que les auditeurs disent de FluentFiction - Irish

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.