Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Love Blossoms: Artistic Paths and Serendipitous Meetings

Love Blossoms: Artistic Paths and Serendipitous Meetings

Love Blossoms: Artistic Paths and Serendipitous Meetings

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Love Blossoms: Artistic Paths and Serendipitous Meetings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-10-13-22-34-02-pb Story Transcript:Pb: O sol brilhava sobre o Parque Ibirapuera, aquecendo os corações de quem passava por lá.En: The sun was shining over Parque Ibirapuera, warming the hearts of those passing by.Pb: Era primavera, e as flores coloridas embelezavam os jardins.En: It was spring, and the colorful flowers adorned the gardens.Pb: No Dia das Crianças, o parque estava cheio de alegria e risadas de pequenos brincando.En: On Children's Day, the park was full of joy and laughter from children playing.Pb: Luana, uma professora de arte apaixonada, visitava o parque regularmente.En: Luana, a passionate art teacher, visited the park regularly.Pb: Ela procurava inspiração entre as árvores e murais de arte.En: She sought inspiration among the trees and art murals.Pb: Gostava de observar as cores e absorver a energia ao seu redor.En: She liked to observe the colors and absorb the energy around her.Pb: Henrique, um engenheiro civil focado, também corria no parque.En: Henrique, a focused civil engineer, also ran in the park.Pb: Ele usava as corridas para clarear a mente depois do trabalho.En: He used the runs to clear his mind after work.Pb: Gostava da simplicidade da sua rotina, mas sentia que algo faltava em sua vida.En: He enjoyed the simplicity of his routine, but felt that something was missing in his life.Pb: Ambos corriam pelas mesmas trilhas frequentemente, cruzando seus caminhos sem perceber.En: Both frequently ran along the same paths, crossing each other's paths without noticing.Pb: Um dia, o acaso os aproximou.En: One day, chance brought them together.Pb: Enquanto Luana tentava capturar uma bela cena em seu caderno de esboços, Henrique parou ao seu lado, curioso.En: While Luana was trying to capture a beautiful scene in her sketchbook, Henrique stopped by her side, curious.Pb: — Desculpe interromper.En: — Sorry to interrupt.Pb: Esse desenho é incrível!En: That drawing is amazing!Pb: — disse Henrique, sorrindo com timidez.En: — said Henrique, smiling shyly.Pb: — Obrigada!En: — Thank you!Pb: — respondeu Luana, surpresa, mas contente com o elogio.En: — replied Luana, surprised but pleased with the compliment.Pb: A partir desse dia, Luana e Henrique passaram a se encontrar regularmente enquanto corriam.En: From that day on, Luana and Henrique started to meet regularly while running.Pb: Conversavam sobre arte, engenharia, e a beleza do parque ao seu redor.En: They talked about art, engineering, and the beauty of the park around them.Pb: Com o tempo, a amizade entre os dois foi se transformando.En: Over time, their friendship began to transform.Pb: Contudo, Luana hesitava em se comprometer em um relacionamento mais profundo.En: However, Luana hesitated to commit to a deeper relationship.Pb: Temia que isso interferisse em sua liberdade artística.En: She was afraid it would interfere with her artistic freedom.Pb: Henrique, por outro lado, lutava para se abrir.En: Henrique, on the other hand, struggled to open up.Pb: Ele queria deixar de lado sua reserva emocional, mas não sabia como.En: He wanted to let go of his emotional reserve but didn't know how.Pb: Vendo a hesitação de Luana, ele decidiu agir de maneira diferente.En: Seeing Luana's hesitation, he decided to act differently.Pb: Um dia, encontrou coragem para falar: — Luana, tem uma exposição de arte aqui no parque.En: One day, he found the courage to speak: — Luana, there's an art exhibition here in the park.Pb: Gostaria de me acompanhar?En: Would you like to join me?Pb: Eu adoraria ver seu trabalho lá também.En: I'd love to see your work there too.Pb: Luana ficou tocada pela sinceridade de Henrique.En: Luana was touched by Henrique's sincerity.Pb: Aceitou o convite, decidindo enfrentar seu medo.En: She accepted the invitation, deciding to face her fear.Pb: Durante o evento, viu o interesse genuíno de Henrique por sua arte.En: During the event, she saw Henrique's genuine interest in her art.Pb: Ele fazia perguntas, compartilhava suas perspectivas, e isso a fez reconsiderar seus temores.En: He asked questions, shared his perspectives, and this made her reconsider her fears.Pb: Percebeu que Henrique não era um obstáculo, mas sim um complemento ao seu universo criativo.En: She realized that Henrique was not an obstacle but rather a complement to her creative universe.Pb: Ela sentiu que compartilhar sua paixão poderia trazer um novo brilho à sua vida e arte.En: She felt that sharing her passion could bring new brightness to her life and art.Pb: Naquela noite, ao caminhar pelo parque iluminado, Luana olhou para Henrique e disse: — Acho que estamos prontos para começar algo novo.En: That night, as they walked through the illuminated park, Luana looked at Henrique and said: — I think we're ready to start something ...
Pas encore de commentaire