Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Discovering Tallinn: A Journey Into History and Heart

Discovering Tallinn: A Journey Into History and Heart

Discovering Tallinn: A Journey Into History and Heart

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Estonian: Discovering Tallinn: A Journey Into History and Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-10-18-07-38-20-et Story Transcript:Et: Tallinna vanalinn ulatus sügisese päikesevalguse all laiali nagu elav ajalugu.En: The old town of Tallinn spread out under the autumn sunlight like living history.Et: Kivisillutised olid lehtedest kuldkollased ja punased, tuul puhus üle vanade majade katuste.En: The stone pavements were golden yellow and red from the leaves, and the wind blew over the roofs of the old houses.Et: Õpilased liikusid läbi kitsaste tänavate, imetledes keskajast säilinud kauneid vaateid ja hoonete kumerusi.En: Students moved through the narrow streets, admiring the beautiful sights and curves of the buildings preserved from the Middle Ages.Et: Katri kõndis grupi tagaotsas.En: Katri walked at the back of the group.Et: Tema mõtted olid sügavamad kui lihtsalt vaatamisväärsused.En: Her thoughts were deeper than just the sights.Et: Ta mängis mõttes piltidega, mida oli ajaloo raamatutest näinud.En: She was mentally playing with the images she had seen in history books.Et: Ta tahtis rohkem teada saada oma kodulinna rikkalikust minevikust.En: She wanted to learn more about her hometown's rich past.Et: Midagi tähtsat, midagi, mis ühendaks ta Tallinnaga sügavamalt kui lihtsalt tavaline tuttavus.En: Something important, something that would connect her to Tallinn more deeply than just a superficial acquaintance.Et: "Mikko, vaata seda torni!"En: "Mikko, look at that tower!"Et: hüüdis Liisa, viidates Koluvamäe tornile.En: Liisa called out, pointing to the Koluvamäe tower.Et: Mikko naeris ja vastas naljaga, aga Katri ei kuulanud neid enam.En: Mikko laughed and responded with a joke, but Katri was no longer listening to them.Et: Tema fookus liikus hoopis sellele, et leida midagi isiklikumat.En: Her focus shifted to finding something more personal.Et: Klassikaaslaste lärmakas seltskond muutus talle üha võõramaks.En: The noisy company of her classmates was becoming increasingly foreign to her.Et: Katri võttis südame rindu.En: Katri gathered her courage.Et: Tema silmad vilksatasid haljastunud siseõue poole, kust ta teadis, et jalutades saab leida varjatud kohti.En: Her eyes flickered toward a green inner courtyard, from where she knew she could find hidden spots by walking.Et: Käes oli moment – võimalus.En: The moment had come—the opportunity.Et: Ta hingas sügavalt sisse ja keeras kõrvaltänavale, mis sildistas end vana krohviga kaetud kiviseinale.En: She took a deep breath and turned onto a side street, marked on an old plaster-covered stone wall.Et: Selle küljes rippus väike silt, mida teised õpilased ei näinud.En: There hung a small sign that the other students did not see.Et: Ta leidis end vaiksel, varjatul kõrvaltänaval.En: She found herself on a quiet, hidden side street.Et: Katri süda hakkas kiiremini lööma, kui talle meenus, mida ta sellest kohast lugenud oli.En: Katri's heart began to beat faster as she remembered what she had read about this place.Et: Tänava lõpus, kergelt sammaldunud kiviseinal nägi ta väikest, peaaegu peidetud tahvlit.En: At the end of the street, on a slightly moss-covered stone wall, she saw a small, almost concealed plaque.Et: See oli pühendatud Tiina Waerlandile – ajaloolisele tegelasele, keda Katri oli saladuskatte all imetlenud.En: It was dedicated to Tiina Waerland – a historical figure whom Katri had secretly admired.Et: Ta silmad särasid rõõmust, kui ta luges tahvli pealt nimed ja kuupäevad.En: Her eyes shone with joy as she read the names and dates on the plaque.Et: Katri tundis, kuidas kivi koormas sai leebemaks ja kohalik ajalugu muutus osaks tema enda lugu.En: Katri felt the weight of the stone become lighter and the local history become a part of her own story.Et: See hetk pakkus talle südames leidmise- ja mõistmisrõõmu.En: This moment offered her the joy of discovery and understanding in her heart.Et: Katri naasis grupi juurde, sammudes mööda, kus Mikko ja Liisa jätkasid lõbusat juttu.En: Katri returned to the group, walking past where Mikko and Liisa continued their lively chat.Et: Tema sisemine sära muutis teda julgemaks ja avatumaks.En: Her inner glow made her bolder and more open.Et: Ta teadis nüüd, et vanalinn on tema oma – mitte ainult majade, vaid ka talletatud lugude kaudu.En: She knew now that the old town was hers—not just through the buildings but also through the stories preserved there.Et: Õpilasgrupiga ühinedes naeratas Katri kergemalt.En: Rejoining the student group, Katri smiled more lightly.Et: Ta tundis end kodus ja oli uhke oma avastuse üle.En: She felt at home and was proud of her discovery.Et: Ta oli leidnud osa enda loost ajaloos ning see oli tema jaoks hindamatu.En: She had found a part of her own story in history, and it was priceless to her.Et: Järgmine kord, kui ajalootundidel istuda, ...
Pas encore de commentaire