Page de couverture de Cycle de lectures "Ça va, ça va le monde!" : "L'artiste a l'obligation de gueuler !"

Cycle de lectures "Ça va, ça va le monde!" : "L'artiste a l'obligation de gueuler !"

Cycle de lectures "Ça va, ça va le monde!" : "L'artiste a l'obligation de gueuler !"

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Samedi, commencera le nouveau cycle de lectures "Ça va, ça va le monde !" Depuis plus de dix ans, RFI fait découvrir des textes et des auteurs ou autrices de théâtre vivant en Afrique, dans les Caraïbes ou au Proche-Orient et écrivant en français pour raconter un monde multilingue et pluriculturel. Chaque année, six textes sont lus en public au Festival d’Avignon, et enregistrés pour diffusion en direct et en vidéo sur Facebook ; puis sur les antennes de RFI le samedi à 17h05 à partir du 26 juillet 2025 jusqu'au 30 août 2025. Des textes engagés, toutes portes ouvertes sur le monde, sa désespérance ou ses conflits, que l’on soit à Beyrouth, Damas, Antananarivo ou Kinshasa. Mais toujours pointe une note d’humour, une ironie, un éclat de langue qui font l’originalité et la force de ces écritures des Suds. Invité.e.s Hala Moughanie, autrice et dramaturge franco-libanaise née en 1980. Elle a vécu une quinzaine d'années à Paris avant de retourner à Beyrouth en 2003 où elle travaille comme enseignante et journaliste, dans le milieu de la culture et de l’humanitaire. Elle a été lauréate du Prix RFI Théâtre en 2015 pour son texte "Tais-toi et creuse".Son dernier texte Le Ruban a été joué dans le cadre des lectures. C'est difficile de se dire qu'on va écrire alors que tout s'écroule autour de moi. [...] Il fallait portant exprimer cette rage, cette tristesse et questionner le rôle de l'art face aux bombes. Une pièce écrite au rythme des bombardements dont Beyrouth a été le théâtre ces derniers mois et qui raconte une réunion au sein du Ministère de la Culture du Liban pour décider qui va couper le ruban lors d'une cérémonie Officielle, juste après le cessez-le-feu... mais la guerre est-elle vraiment finie ? Comment continuer à vivre en pleine guerre ? Mon texte n'est pas là pour briser un silence, mais pour questionner le milieu de la culture et des arts, dans un monde qui permet un génocide. L'artiste a l'obligation de gueuler ! L'artiste n'a pas le droit de vivre coupé des réalités politiques et sociales. Or, en particulier en Occident, les artistes ont un avis sur tout, mais n'ont aucune idée de ce qui se passe ailleurs, ils ne sont pas informés ! C'est aussi un texte qui nomme les dizaines de milliers de morts à Gaza. L'autrice utilise le terme de génocide plusieurs fois dans son texte. Un mot qui fait débat aujourd'hui en Occident selon les dires de l'autrice. Wael Kadour, auteur syrien né en 1981. Il a quitté la Syrie en 2011 au début de la guerre civile pour la Jordanie avant de rejoindre la France en 2016. Il écrit en arabe. Je pense que j'écris en arabe pour garder le lien avec ma langue maternelle. Cela me permet de nommer au plus juste. Son texte Braveheart qui raconte les hallucinations d'une jeune femme écrivaine en exil qui imagine que son bourreau bénéficie, lui aussi, d'un exil politique, a été lu à Avignon. Il mêle le réel et l'imaginaire. Pendant ce contexte de guerre, souvent la violence est plus forte que l'imagination. Tout se mélange : réalité et fiction. L'artiste doit garder la capacité de raconter la réalité, qui est très complexe. Lectures d’Avignon du cycle « Ça va, ça va le monde ! » sur notre antenne tous les samedis à partir du 26 juillet 2025 jusqu'au 30 août 2025. - 26/07/2025 : Enfant, de Gad Bensalem (Madagascar), lauréat du Prix Théâtre RFI 2024 - 02/08/2025 : Silence, d'Israël Nzila (République Démocratique du Congo) - 09/08/2025 : Petit Guide illustré pour illustre grand guide, d'Edouard Elvis Bvouma (Cameroun) - 16/08/2025 : Chèvres, de Liwaa Yazii (Syrie). Traduit de l’arabe par Leyla-Claire Rabih et Jumana Al-Yasiri avec le soutien de la maison Antoine Vitez - 23/08/2025 : Le Ruban, de Hala Moughanie (Liban) - 30/08/2025 : Braveheart, de Wael Kadour (Syrie). Traduit de l’arabe par Simon Dubois avec le soutien de la Maison Antoine Vitez.

Ce que les auditeurs disent de Cycle de lectures "Ça va, ça va le monde!" : "L'artiste a l'obligation de gueuler !"

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.