Épisodes

  • Arabic Dual: Five Things You Need to Know
    May 5 2025
      1. In Arabic, the dual form is used to indicate two of something.

      2. When a noun ending in "taa marbuta" (ة) takes a suffix, the ending changes to "taa maftuha" (ت).

      3. For dual forms, "انِ" (aani) is added in the nominative case and "ين َ " (ayni) in the accusative/genitive cases.

      4. The final "i" in "aani" and "ayni" isn't pronounced if followed by a pause.

      5. So, "وَلَد" (walad, boy) becomes "وَلَدَانِ" (waladāni) and "وَلَدَيْنِ" (waladayni), and "شَجَرَة" (shajarat, tree) becomes "شَجَرَتَانِ" (shajaratāni) and "شَجَرَتَيْنِ" (shajaratayni).

        Thanks for listening!

        Let me know if you have any questions.

        Check out my books and favorite products here: www.amazon.com/shop/thingsyouneedtoknowaboutarabic?isPublicView=true + 3

    Voir plus Voir moins
    2 min
  • Arabic Possessive Pronouns (MSA)
    Mar 22 2025
    Unlock the Secrets of Arabic Possessive Pronouns Dive into the fascinating world of Arabic possessive pronouns in this episode, where we focus on Standard Arabic (الفصحى). This foundational aspect of the language will empower you to use possessive pronouns confidently and correctly. While our focus is on Standard Arabic, we also acknowledge that colloquial varieties (اللهجات) like Egyptian, Levantine, Maghrebi, and Gulf Arabic may bring unique variations to possessive pronouns. Master this essential skill and take your Arabic to the next level! Here’s the detailed breakdown of possessive pronouns in Standard Arabic: First Person (الشخص الأول): Singular (مفرد): كِتَابِي (kitābī) my book Dual (مثنى): كِتَابُنَا (kitābunā) our book Plural (جمع): كِتَابُنَا (kitābunā) our book Second Person (الشخص الثاني): Singular Masculine (مفرد مذكر): كِتَابُكَ (kitābuka) your book Singular Feminine (مفرد مؤنث): كِتَابُكِ (kitābuki) your book Dual (مثنى): كِتَابُكُمَا (kitābukumā) your book Plural Masculine (جمع مذكر): كِتَابُكُم (kitābukum) your book Plural Feminine (جمع مؤنث): كِتَابُكُنَّ (kitābukunna) your book Third Person (الشخص الثالث): Singular Masculine (مفرد مذكر): كِتَابُهُ (kitābuhu) his book Singular Feminine (مفرد مؤنث): كِتَابُهَا (kitābuhā) her book Dual (مثنى): كِتَابُهُمَا (kitābuhumā) their book Plural Masculine (جمع مذكر): كِتَابُهُم (kitābuhum) their book Plural Feminine (جمع مؤنث): كِتَابُهُنَّ (kitābuhunna) their book 📚 Don’t forget to visit my Amazon store to explore my books, including *In Arabic, I Love You*, and other curated items. Every purchase through my affiliate link supports my journey to create more valuable content for you—yes, even if you shop for something entirely different. Your support means the world to me! https://amzn.to/43sxf6l
    Voir plus Voir moins
    2 min
  • Reading Statistical Graphs in Arabic
    Feb 20 2025

    Reading statistical graphs in Arabic is quite similar to reading them in English. The main difference is the language of the labels and text. Here are some key points to keep in mind:1. Title and Axis Labels: The title of the graph and the labels on the axes will be in Arabic. Make sure you understand the terms used.2. Direction: Arabic is read from right to left. This might affect how you interpret the graph, especially if it's a bar graph or a timeline.3. Numbers: Arabic uses both Arabic numerals (1, 2, 3, etc.) and Eastern Arabic numerals (١, ٢, ٣, etc.), so be familiar with both.Here's a quick reference for some common terms you might see:- المحور السيني (Al-Mihwar Al-siini) – X-Axis- المحور الصادي (Al-Mi7war Al-Sadi) – Y-Axis- العنوان (Al-3unwaan) – Title- النسبة (Al-Nisba) – Percentage- العدد (Al-3adad) – NumberBy familiarizing yourself with these terms, you'll be better prepared to read and understand statistical graphs in Arabic. Happy reading!Check out my books on Amazon! They make beautiful gifts!https://www.amazon.com/Books-Thouria-Benferhat/s?rh=n%3A283155%2Cp_27%3AThouria%2BBenferhat


    Voir plus Voir moins
    3 min
  • What's ما زال ?
    Jan 23 2025

    ما زال:

    An Arabic phrase that means: still

    It's used to describe an action or state that is continuing. Here are some practical examples:

    • ما زال المطر ينزل: The rain is still falling.

    • ما زال يعمل في نفس الشركة: He still works at the same company.

    • ما زالت تحب القراءة: She still loves to read.

    Check out my multilingual books 📚 on Amazon:

    https://www.amazon.com/Books-Thouria-Benferhat/s?rh=n%3A283155%2Cp_27%3AThouria%2BBenferhat Here are the conjugations: كان (kāna) in the past tense: | Pronoun | Conjugation | |----------------|---------------------| | أنا (I) | كُنتُ (kuntu) | | أنتَ (You, m.) | كُنتَ (kunta) | | أنتِ (You, f.) | كُنتِ (kunti) | | هو (He) | كانَ (kāna) | | هي (She) | كانَتْ (kānat) | | نحن (We) | كُنا (kunnā) | | أنتم (You, pl.) | كُنتُم (kuntum) | | هم (They) | كانُوا (kānū) | ما زال (mā zāla) in the past tense: | Pronoun | Conjugation | |----------------|---------------------| | أنا (I) | ما زِلتُ (mā ziltu) | | أنتَ (You, m.) | ما زِلتَ (mā zilta) | | أنتِ (You, f.) | ما زِلتِ (mā zilti) | | هو (He) | ما زالَ (mā zāla) | | هي (She) | ما زالَتْ (mā zālat)| | نحن (We) | ما زِلنا (mā zilnā) | | أنتم (You, pl.) | ما زِلتُم (mā ziltum)| | هم (They) | ما زالوا (mā zālū) |


    Voir plus Voir moins
    7 min
  • ENGLISH ARABIC Mock Interview with Syrian Refugee, Part 1
    Jan 21 2025
    Mock interview with a Syrian refugee living in California.
    Voir plus Voir moins
    4 min
  • Levantine Arabic for Everyone: A Comprehensive Workbook - 1
    Jan 13 2025

    🎙️ Welcome to "Discover the Joy of Learning Levantine Arabic" 🌟

    Embark on an enchanting language-learning journey with us! Our special workbook is designed for learners of all ages, aiming to master Levantine Arabic. Inspired by my delightful experience teaching a bright young girl named Ameera, this workbook merges practical lessons with engaging activities to make language learning both enjoyable and effective.

    Ameera's father is Jordanian and both her parents are American, and she wished to connect more deeply with her family in Jordan. Through our private lessons, we explored the captivating beauty of Levantine Arabic. Together, we ventured into Arabic pronunciation and script, complemented by a series of 40 YouTube lessons. Ameera didn't just learn to speak Arabic; she also mastered writing it.

    This comprehensive workbook offers:

    🔊 Audio and Video Resources: Immerse yourself in the key phrases and sentences Ameera learned. ✍️ Writing Practice: Enhance your skills by adding diacritics/short vowels and practicing Arabic text. 📊 Progress Checks: Track your learning with interactive exercises.

    Perfect for beginners and those looking to strengthen their skills, this resource provides a structured, interactive approach to mastering Levantine Arabic. Whether for personal growth or connecting with loved ones, this workbook is your gateway to a new language.

    Join Ameera and countless others in discovering the richness of Levantine Arabic. 📚✨

    Book One of a Series 📖

    Are you ready to embark on this linguistic adventure? Get the book today! 🎧

    You will delve into the beauty of Levantine Arabic, one word at a time.


    My books: https://www.amazon.com/stores/Thouria-Benferhat/author/B08WJG8SC5?ref=ap_rdr&isDramIntegrated=true&shoppingPortalEnabled=true


    Voir plus Voir moins
    7 min
  • SHU ZAKI or SHU ZAAKI?
    Jan 12 2025

    In Levantine Arabic, people say “شو ذكي” (shū zakī) in Levantine Arabic to express admiration for someone’s intelligence. It translates to “How smart!” or “So smart!” and is commonly used in various contexts to compliment someone’s cleverness or smart actions.


    For example, if someone comes up with a brilliant solution to a problem, you might say “شو ذكي” to acknowledge their intelligence.




    However, the phrase “شو ذكي” (shū zaki) isn’t typically used to describe something as smart. Instead, people would more commonly use phrases like “هالبرنامج كتير ذكي” (hal-barnāmej ktīr zakī) for “This program is very smart” or “الفكرة كتير ذكية” (il-fikra ktīr zakīye) for “The idea is very smart.”




    The expression “شو زاكي” (shū zākī), with a long aa, however, is used to describe food as delicious or tasty. It translates to “How delicious!” or “So tasty!” This phrase is commonly used when someone wants to express how much they enjoyed a particular dish.


    For example, if you taste a delicious meal, you might say “شو زاكي” to compliment the food.


    Check out my multilingual books! https://www.amazon.com/stores/author/B08WJG8SC5/allbooks?ingress=0&visitId=b3b4ed84-035d-4d3c-b119-9cef8606a502&ref_=ap_rdr

    Voir plus Voir moins
    3 min
  • 🇯🇴 Part 7: Helping Ameera Communicate with her Cousins in Jordan: Workbook announcement
    Sep 17 2024

    Ameera is done with her introductory lessons! She will now practice with her dad, in everyday conversation.


    Follow my author page to find out when the workbook is out: https://www.amazon.com/stores/Thouria-Benferhat/author/B08WJG8SC5?ref=ap_rdr&isDramIntegrated=true&shoppingPortalEnabled=true


    #LevantineArabic #LearnArabic #ArabicLanguage #ArabicLearning #ArabicWorkbook #LanguageLearning #LearnLanguages #LanguageLovers #LanguageStudy #LanguageResources #ArabicWithAudio #ArabicForBeginners #ArabicGrammar #ArabicVocabulary #SpeakArabic #ArabicLessons #ArabicTeacher #ArabicStudents #Multilingual #bilingualeducation #LanguageTeacher #LanguageEducation #LanguageAcquisition #LanguageGoals #LanguageCommunity #LanguageInspiration #LanguageJourney #LanguageTips #LanguagePractice #LanguageSkills

    Voir plus Voir moins
    Moins d'une minute