Obtenez 3 mois à 0,99 $/mois

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE
Page de couverture de Unveiling Savanos: The Ghostly Chronicles of Nerija

Unveiling Savanos: The Ghostly Chronicles of Nerija

Unveiling Savanos: The Ghostly Chronicles of Nerija

Écouter gratuitement

Voir les détails du balado

À propos de cet audio

Fluent Fiction - Lithuanian: Unveiling Savanos: The Ghostly Chronicles of Nerija Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-12-22-34-02-lt Story Transcript:Lt: Vėjuotą rudenio dieną, mažame istoriniame Savanos rajone, gėlės sklaidėsi ant senų žaliųjų ąžuolų šakų.En: On a windy autumn day in the small historic district of Savanos, flowers were swaying on the branches of old green oaks.Lt: Nerija, lietuvių rašytoja, žengė per senas grindinio akmenis.En: Nerija, a Lithuanian writer, stepped over the old cobblestones.Lt: Ji nešiojo mažą užrašinę, kuri buvo pilna pastabų apie vaiduoklius ir legendas.En: She carried a small notebook full of notes about ghosts and legends.Lt: Artėjo Helovyno naktis, kai Savana prisipildydavo paslapčių ir šnabždėsenų.En: Halloween night was approaching, when Savana would be filled with mysteries and whispers.Lt: Nerija buvo atkakli.En: Nerija was determined.Lt: Ji norėjo atrasti tikrą istoriją - ne sumeluotą pasakojimą, o ką nors tikra, kas atskleistų miestelio gilumą.En: She wanted to discover a real story—not a fabricated tale, but something genuine that would reveal the depth of the town.Lt: Bet visi pasakojimai, kuriuos girdėjo, atrodė paviršutiniški ar netikri.En: But all the stories she heard seemed superficial or false.Lt: Vieną popietę Nerija nusprendė palikti turistines vietas.En: One afternoon, Nerija decided to leave the tourist spots.Lt: Ji tikėjosi rasti senbuvius, kurie galbūt žino tikrą tiesą.En: She hoped to find longtime residents who might know the real truth.Lt: Mantas, jos draugas, rekomendavo susirasti pagyvenusius žmones.En: Mantas, her friend, suggested seeking out elderly people.Lt: „Jie turi paslapčių,“ sakė jis.En: "They have secrets," he said.Lt: Vaikščiodama siaura gatvele, Nerija sutiko Austeją - vietinę merginą, kuri rodė jai kelią.En: Walking down a narrow street, Nerija met Austeją—a local girl who showed her the way.Lt: Austeja suprato, kad Nerija ieško kažko ypatingo, ir nurodė jai senąjį namą su paslaptingais šešėliais aplink.En: Austeja understood that Nerija was looking for something special and directed her to an old house with mysterious shadows around it.Lt: Ten, prie slenksčio, sėdėjo sena moteris.En: There, on the doorstep, sat an elderly woman.Lt: Ji buvo daugiau nė šimto metų.En: She was over a hundred years old.Lt: Nerija pasisveikino ir paklausė jos apie miestelio istorijas.En: Nerija greeted her and asked about the town's stories.Lt: Moteris pakėlė akis ir tyliai kalbėjo apie savo praeitį.En: The woman raised her eyes and spoke softly about her past.Lt: „Mano protėviai čia gyveno amžius,“ kalbėjo ji.En: "My ancestors lived here for ages," she said.Lt: „Vėjas skleidė keistą šnaresį, o vieną naktį mano senelis dingo.En: "The wind carried strange whispers, and one night my grandfather disappeared.Lt: Dar ir dabar girdžiu jo balsą, kai viskas nutyla.En: Even now, I hear his voice when everything falls silent."Lt: “Nerijos širdis suspurdėjo.En: Nerija's heart fluttered.Lt: Tai buvo istorija, kurios ieškojo - neįtikėtina, bet tikra.En: This was the story she had been searching for—incredible, yet true.Lt: Ji pajuto tikrąsias vaiduoklių legendų šaknis.En: She felt the real roots of ghost legends.Lt: Tai buvo apie žmonių gyvenimus, skausmą ir praradimus - daugiau nei tik pasakos vakaras prie žvakių.En: It was about people's lives, pain, and losses—more than just an evening of tales by candlelight.Lt: Užrašydama kiekvieną žodį, Nerija suprato, kad šios istorijos yra tiesiog žmonių gyvenimai paremti gražia, bet kartais tragiška tiesa.En: As she wrote down every word, Nerija realized that these stories were simply people's lives based on beautiful but sometimes tragic truths.Lt: Galiausiai, ji preciziškai atvaizdavo šią autentišką istoriją savo knygoje ir pajuto, kad pagaliau atrado širdį, kurią norėjo parodyti pasauliui.En: Finally, she meticulously depicted this authentic story in her book and felt she had finally found the heart she wanted to show the world.Lt: Nerija grįžo į savo laikinas apgyvendinimo vietas, o Savanos gatvės ir toliau dvelkė rudenio žavesiu.En: Nerija returned to her temporary lodgings, and Savanos streets continued to exude the charm of autumn.Lt: Bet dabar ji žinojo, kad už kiekvieno kampo slypi dar viena istorija, laukiančia, kol kas nors ją išklausys.En: But now she knew that behind every corner lay another story, waiting for someone to listen. Vocabulary Words:windy: vėjuotąhistoric: istoriniamedistrict: rajonecobblestones: grindinio akmenisswaying: sklaidėsiwhispers: šnabždėsenųdetermined: atkaklifabricated: sumeluotągenuine: tikradepth: gilumąsuperficial: paviršutiniškielderly: pagyvenusiusnarrow: siauramysterious: paslaptingaisancestors: protėviaiwhispers: šnabždėsenųdisappeared: ...
Pas encore de commentaire