Page de couverture de 89 Words followed by Prague, A Disappearing Poem

89 Words followed by Prague, A Disappearing Poem

OFFRE D'UNE DURÉE LIMITÉE

3 mois gratuits
Précommander : Essayez pour 0,00$
L'offre prend fin le 31 juillet 2025 à 23 h 59, heure du Pacifique.
Choisissez 1 livre audio par mois dans notre collection inégalée.
Écoutez à volonté des milliers de livres audio, de titres originaux et de balados.
Accédez à des promotions et à des soldes exclusifs.
Après 3 mois, Premium Plus se renouvelle automatiquement au tarif de 14,95 $/mois. Annulation possible à tout moment.

89 Words followed by Prague, A Disappearing Poem

Auteur(s): Milan Kundera
Narrateur(s): Charles Constant
Précommander : Essayez pour 0,00$

14,95 $/mois après 3 mois. L'offre prend fin le 31 juillet 2025 à 23 h 59, heure du Pacifique. Annulation possible à tout moment.

Précommander pour 32,62 $

Précommander pour 32,62 $

Confirmer la précommande
Payer avec la carte finissant par
En confirmant votre achat, vous acceptez les conditions d'utilisation d'Audible et la déclaration de confidentialité d'Amazon. Des taxes peuvent s'appliquer.
Annuler

À propos de cet audio

Two newly translated works from one of the greatest literary writers and thinkers of the modern age, available together in English for the first time.

Translating a work from its original language can be complicated; it’s a complex art that can easily mar and twist the intent and meaning of a writer’s words. Precise translations were of particular importance to Milan Kundera, who did not live to see all his books published in his native Czech language. Words, for Kundera, were the object of constant scrutiny.

This fascinating volume includes two Kundera works from the 1980s, originally written for the now defunct French magazine Le Debat, which have never been available in in English. In “89 Words,” Kundera wryly recounts the many pitfalls in reading his own poorly translated works. When a friend of Kundera’s asked him about the words he considered the most—the ones he fretted over and loved—Kundera created a personal dictionary—his “89 Words.” This discerning essay, steeped in his signature barbed cheekiness, showcases his casually gutting philosophical reflections on what it means to be a writer in translation—the exile of life and art in another language.

In the second work, “Prague: A Disappearing Poem,” Kundera writes with a wistfulness and despair for his ever-more-distant home, offering an intimate look at the specificity of his native culture: the richness of a heritage born in a “small nation” but whose significance is universal. Here, like in A Kidnapped West, we find the double condemnation of “Soviet civilization,” which had suffocated and persecuted Czech culture, and of Western Europe, which refused to neither acknowledge Kundera’s culture or understand it.

Prefaced by lauded French historian Pierre Nora and translated from the French by award-winning Matt Reeck, these two texts return us to Kundera’s much-missed living presence. Subtle, alive, and full of wit and irony, 89 Words followed by Prague: A Poem that Disappears is an homage to a literary legend and a reminder of just how prescient his words and insights are today.

©2025 Milan Kundera (P)2025 HarperCollins Publishers
De l’Ouest Europe Liberté et sécurité Politique

Ce que les auditeurs disent de 89 Words followed by Prague, A Disappearing Poem

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.