Épisodes

  • Crafting Personal Magic: A Kalėdos Gift Quest
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Crafting Personal Magic: A Kalėdos Gift Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-19-08-38-19-lt Story Transcript:Lt: Žiemą, prieš pat Kalėdas, kai sniegas dengė žemę, Mantas žingsniavo link slaptos požeminės parduotuvės, geriau žinomos kaip „Slaptasis Bunkeris“.En: In winter, just before Kalėdos, when snow covered the ground, Mantas was walking toward a secret underground store, better known as "Slaptasis Bunkeris".Lt: Ši vieta buvo pasislėpusi po miesto šurmuliu, bet paskutinėmis Kalėdų dienomis čia visada vyraudavo judesys.En: This place was hidden beneath the city's hustle and bustle, but during the final days of Kalėdos, there was always movement here.Lt: Lentynos buvo prigrūstos įvairiausių daiktų, nuo senų knygų iki rankdarbinių smulkmenų, o virš galvų mirgėjo šventiniai žiburiai, suteikdami šilumos ir skubotumo jausmą.En: The shelves were crammed with various items, from old books to handcrafted knick-knacks, and above their heads, festive lights flickered, providing a feeling of warmth and urgency.Lt: Mantas stovėjo prie įėjimo ir žvelgė į bunkerį su nerimu.En: Mantas stood at the entrance, looking at the bunker with anxiety.Lt: Jo tikslas buvo surasti ypatingas dovanas dviems draugams – Ingrida ir Jonui.En: His goal was to find special gifts for two friends – Ingrida and Jonas.Lt: Jis žinojo, kad tradicinės dovanos ne visuomet sugeba perteikti tikrus jausmus, todėl norėjo parinkti kažką, kas turėtų asmeninę reikšmę.En: He knew that traditional gifts didn't always manage to convey true feelings, so he wanted to choose something with personal significance.Lt: Tačiau, kai jis peržengė durų slenkstį, realybė smogė – lentynos buvo beveik tuščios.En: However, when he crossed the threshold, reality hit – the shelves were almost empty.Lt: Pasiūla buvo ribota, ir jis jautėsi nusivylęs.En: The selection was limited, and he felt disappointed.Lt: Jis norėjo kažko unikalaus, bet kuo prastesnė pasiūla, tuo sunkiau buvo rasti tai, ko ieškojo.En: He wanted something unique, but the worse the selection, the harder it was to find what he was looking for.Lt: Mantas mąstė, griebdamasis už galvos.En: Mantas thought for a moment, grabbing his head.Lt: Ar verta pirkti paprastus, generinius daiktus?En: Was it worth buying simple, generic items?Lt: Ar turėtų pats kažką sukurti?En: Should he create something himself?Lt: Staiga jo akys užkliuvo už mažos dėžutės.En: Suddenly, his eyes caught a small box.Lt: Ta buvo medinė dėžutė su raižiniais, galiniu lentynoje.En: It was a wooden box with carvings at the back of the shelf.Lt: Tai atrodė paprasta, bet Mantas suprato, kad čia buvo jo šansas.En: It seemed simple, but Mantas realized this was his opportunity.Lt: Jis greitai sugalvojo, kaip galėtų ją paversti ypatinga.En: He quickly came up with a way to make it special.Lt: Suprato, kad gali pridėti ranka rašytus laiškus, mažus prisiminimus ir net rankų darbo žaislus, kurie papildytų dovanos prasmę ir suteiktų asmeninį ryšį.En: He understood that he could add handwritten letters, small memories, and even handmade toys to complement the meaning of the gift and provide a personal connection.Lt: Jo širdis sušilusi plieskė viltimi.En: His heart, warmed, flared with hope.Lt: Mintyse sukūręs planą, Mantas nuėjo į kasą su dėžute ir keletu kitų smulkmenų, kurios galėjo praversti dekoracijoms.En: Having created a plan in his mind, Mantas went to the checkout with the box and a few other small items that could be useful for decorations.Lt: Grįžęs namo, jis praleido likusį vakarą, rašydamas atsiminimus, piešdamas smulkius paveikslėlius ir kurdamas mažus rankdarbius.En: Returning home, he spent the rest of the evening writing memories, drawing small pictures, and creating little crafts.Lt: Pagaliau Kalėdų vakaras atėjo.En: Finally, Kalėdos evening arrived.Lt: Mantas su savomis dovanomis atvyko į šventę.En: Mantas came to the celebration with his gifts.Lt: Jis stebėjo, kaip Ingrida ir Jonas atsargiai atidarė dėžutes.En: He watched as Ingrida and Jonas carefully opened the boxes.Lt: Jų akys sužibo radus ranka rašytus laiškus ir rankdarbius.En: Their eyes sparkled upon finding the handwritten letters and crafts.Lt: Tai buvo nepaprasti momentai, džiuginantys širdį.En: These were extraordinary moments, heartwarming.Lt: Mantas pajuto tikrą laimę ir suprato, kad ne dovanos materialinė vertė, bet nuoširdi mintis ir asmeninis ryšys yra svarbiausia.En: Mantas felt true happiness and understood that not the material value of the gift but the sincere thought and personal connection are most important.Lt: Jo pastangos atsipirko, o jis pats išmoko, kad kartais paprastos dovanos, pripildytos meilės ir dėmesio, yra geriausios.En: His efforts paid off, and he learned that sometimes simple gifts, ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • From Festive Stalls to Friendship: A Vilnaus Holiday Tale
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: From Festive Stalls to Friendship: A Vilnaus Holiday Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-18-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus Kalėdų mugė buvo kaip iš pasakos.En: The Vilniaus Christmas Market was like a fairy tale.Lt: Tūkstančiai žibintų šviesos švietė traukinyje, o oro prisipildė cinamono ir imbiero kvapo.En: Thousands of lights illuminated the path, and the air was filled with the scent of cinnamon and ginger.Lt: Gabija, linksma dailės studentė, vaikštinėjo po mugės takus, ieškodama ypatingų dovanų.En: Gabija, a cheerful art student, strolled through the market aisles, searching for special gifts.Lt: Aplink buvo stovai su papuošalais, meduoliais ir kitokiais dirbiniais, bet jai trūko kažko tikrai unikalaus.En: Around her were stands with ornaments, gingerbread, and various crafts, but she was missing something truly unique.Lt: Tuo tarpu Mantas, istorijos mokytojas, stovėjo susimąstęs prie kito stendo.En: Meanwhile, Mantas, a history teacher, stood thoughtfully by another stand.Lt: Jis mėgo knygas ir istorinius daiktus, o jo savybių derinys traukė į sentimentalius ir prasmingus daiktus.En: He loved books and historical items, and his combination of traits drew him to sentimental and meaningful objects.Lt: Masinės gamybos daiktai nepajėgė patenkinti jo troškimų.En: Mass-produced items could not satisfy his desires.Lt: Gabijos akį patraukė maža palapinė, kurioje buvo siūlomi rankomis daryti Kalėdų žaisliukai.En: Gabija's eye was drawn to a small tent offering handmade Christmas ornaments.Lt: Čia kiekvienas ornamentas buvo unikalus, su savita istorija.En: Here, each piece was unique, with its own story.Lt: Gabija pasislinko arčiau, kaip tik tuo metu Mantas rinkosi retą istorinio stiliaus žaisliuką.En: Gabija moved closer just as Mantas was selecting a rare historical-style ornament.Lt: „Sveiki,“ Gabija kreipėsi į Mantą.En: "Hello," Gabija addressed Mantas.Lt: Jis buvo truputį nustebintas, bet nusišypsojo ir atsiliepė.En: He was a little surprised but smiled and responded.Lt: „Ar tu taip pat ieškai ypatingos dovanos?“ paklausė Mantas.En: "Are you also looking for a special gift?" Mantas asked.Lt: Gabija pasakė, kad nori rasti ką nors, kas atspindėtų jos kūrybingumą.En: Gabija said she wanted to find something that reflected her creativity.Lt: Jie pradėjo kalbą apie rankdarbių grožį ir tradicijas, slypinčias už jų.En: They started a conversation about the beauty of handicrafts and the traditions hidden behind them.Lt: Laikas greitai ėjo, ir Gabią bei Mantą jau sušildė ne tik šių pokalbių džiaugsmas, bet ir kvapnus šiltas mulled wine.En: Time passed quickly, and not only the joy of conversation warmed Gabija and Mantas, but also the fragrant warm mulled wine.Lt: Jie atrado bendrą aistrą istorijai ir tautos tradicijoms.En: They discovered a shared passion for history and national traditions.Lt: Šnekučiuodamiesi suprato, kad neplanuotas susitikimas gali virsti į kažką daugiau nei paprasta draugystė.En: As they chatted, they realized that an unplanned meeting could turn into something more than just friendship.Lt: Kai sniego snaigės tyliai leidosi ant grindinio, Gabija ir Mantas išėjo iš mugės.En: As snowflakes quietly fell onto the pavement, Gabija and Mantas left the market.Lt: Kiekvienas surado ne tik ypatingą dovaną; jie susirado ir draugą.En: Each found not only a special gift; they found a friend.Lt: Nusprendė per šventinį laikotarpį tyrinėti daugiau vietinių amatininkų bei tradicijų kartu.En: They decided to explore more local artisans and traditions together during the holiday season.Lt: Jie eidami kalbėjosi, Gabija pajuto, kad neprekių grožis svarbiausia, o žmonių ryšys.En: As they walked and talked, Gabija felt that it was not the beauty of the goods that was most important, but the connection with people.Lt: Tuo tarpu Mantas, anksčiau drovus ir uždaras žmogus, pamatė, kad ypatingą dovaną gali rasti ne tik namuose tarp istorinių daiktų, bet ir šalia, su draugu.En: Meanwhile, Mantas, once a shy and reserved person, saw that a special gift could be found not only at home among historical items but also nearby, with a friend.Lt: Jie sutiko dažniau eiti tyrinėti, o draugystė tapo tikra švente jų širdyse.En: They agreed to explore more often, and their friendship became a true celebration in their hearts. Vocabulary Words:illuminated: švietėscent: kvapostrolled: vaikštinėjoaisles: takusornaments: papuošalaicrafts: dirbiniaithoughtfully: susimąstęsdesires: troškimųhandmade: rankomis darytiunique: unikaluscreativity: kūrybingumąconversation: kalbąfragrant: kvapnuspassion: aistraunplanned: neplanuotasfriendship: draugystėexplore: tyrinėtiartisan: amatininkųconnection: ryšysreserved: uždarasnearby: šaliacelebration: šventesnowflakes: snaigėspavement: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Together for Christmas: The Miracle of Domas' Orphanage Event
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Together for Christmas: The Miracle of Domas' Orphanage Event Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-18-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Domas stovėjo prie lango ir žiūrėjo į sniegą, kuris švelniai krito už našlaičių namų lango.En: Domas stood by the window and watched the snow gently falling outside the window of the orphanage.Lt: Artėjo Kalėdos, ir jis jautė, jog šiemet viskas gali būti kitaip.En: Christmas was approaching, and he felt that this year, everything might be different.Lt: Jo mintyse sukosi planas – suorganizuoti paramos renginį, kurio dėka visi našlaičių namų vaikai jaustų Kalėdų dvasią.En: In his mind, a plan was forming—to organize a charity event to ensure that all the children of the orphanage would feel the Christmas spirit.Lt: Laiko buvo nedaug, bet Domas nenuleido rankų.En: There wasn't much time, but Domas did not give up.Lt: Jis suprato, kad vienas to neįgyvendins.En: He understood that he couldn't accomplish this alone.Lt: Pirmiausia, jis nusprendė pasikalbėti su Rasa, savanore, kuri visuomet spinduliavo energija.En: First, he decided to talk to Rasa, a volunteer who always exuded energy.Lt: „Padėsiu tau,“ – be abejo pritarė ji, kai Domas išdėstė savo idėją.En: "I'll help you," she agreed without hesitation when Domas shared his idea.Lt: „Pasikvieskime ir Juliją – jos kūrybingi piešiniai pritrauks dėmesį.En: "Let's also invite Julija—her creative drawings will attract attention."Lt: “Julija buvo puiki dailininkė.En: Julija was a talented artist.Lt: Ji pasiūlė kurti plakatus ir papuošti salę.En: She offered to create posters and decorate the hall.Lt: Domas pajuto, kaip draugystė ir bendrumas pradeda šildyti jų visų širdis daugiau nei žiemos ugnelės.En: Domas felt the warmth of friendship and togetherness starting to warm their hearts more than winter fires could.Lt: Kai atėjo renginio diena, nekantriai laukė svečių.En: On the day of the event, they eagerly awaited their guests.Lt: Tačiau vos tik atvėrę duris, jie išvydo sniego pūgą.En: However, as soon as they opened the doors, they witnessed a snowstorm.Lt: „Kas, jei niekas neatvyks?En: "What if no one comes?"Lt: “ – su liūdesiu paklausė Julija, žiūrėdama į tuščią kelią.En: Julija asked sadly, looking at the empty road.Lt: Domas nepasidavė.En: Domas didn't give up.Lt: Jis surinko vaikus į salę, ir kartu pradėjo žaisti žaidimus.En: He gathered the children in the hall, and together they began playing games.Lt: Staiga išgirdo automobilių garsus.En: Suddenly, they heard the sounds of cars.Lt: Vis daugiau žmonių rinkosi, nešini krepšiais ir dovanomis.En: More and more people were gathering, carrying baskets and gifts.Lt: Pasirodo, bendruomenė susibūrė, kad padėtų.En: It turned out that the community had come together to help.Lt: Svečiai atnešė šilumos ir juoko.En: The guests brought warmth and laughter.Lt: Domas nejautė nieko kito, kaip džiaugsmą.En: Domas felt nothing but joy.Lt: Jis dėkojo visiems tyliai, bet širdis švietė kaip niekad.En: He silently thanked everyone, and his heart shone brightly.Lt: Rasa nusišypsojo ir padėjo Julijai dalinti dovanas.En: Rasa smiled and helped Julija distribute the gifts.Lt: Bendradarbiavimas stebuklingai pakeitė viską.En: Cooperation had miraculously changed everything.Lt: Kai vakarėlis baigėsi, vaikai dar ilgai žaidė su naujais žaislais, o židinys švietė jų veidus laime.En: When the party ended, the children played with their new toys for a long time, and the fireplace lit up their faces with happiness.Lt: Domas suprato, kad jo noras išsipildė – ne tik dėl dovanų, bet dėl to, kad sugebėjo vienyti žmones.En: Domas realized that his wish had come true—not only because of the gifts but because he managed to unite people.Lt: Pasikeitęs Domas jautėsi stipresnis ir žinojo, kad kartu jų jėga didžiulė.En: A changed Domas felt stronger and knew that together their strength was immense.Lt: Jis suprato, kad tikrasis stebuklas yra bendruomenė ir meilė, kuria gali dalintis.En: He understood that the true miracle is the community and the love that can be shared.Lt: Tą vakarą sniegas vis dar švelniai krito, bet našlaitėlėje širdyje buvo šilta.En: That evening, the snow was still gently falling, but in the heart of the orphan, there was warmth. Vocabulary Words:orphanage: našlaičių namaiapproaching: artėjoforming: sukosicharity: paramosorganize: suorganizuotiaccomplish: įgyvendinsvolunteer: savanoreexuded: spinduliavohesitation: abejocreative: kūrybingiposters: plakataitogetherness: bendrumaswitnessed: išvydosnowstorm: sniego pūgaempty: tuščiaeagerly: nekantriaigathered: rinkosicommunity: bendruomenėbaskets: krepšiaigifts: dovanoswarmth: šilumoslaughter: juokocooperation: bendradarbiavimasmiraculously: stebuklingaifireplace: židinysimmense: ...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Finding Connection in a Winter Wonderland
    Dec 17 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Connection in a Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-17-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Žiemos vakaras buvo ramus ir šaltas Vilniaus Bernardinų parke.En: The winter evening was calm and cold in Vilniaus Bernardinų Park.Lt: Sniegas švelniai žibėjo lemputėmis, kurios puošė medžius.En: The snow gently glittered with lights that adorned the trees.Lt: Viskas atrodė kaip stebuklingas kalėdinis sapnas.En: Everything looked like a magical Christmas dream.Lt: Mildai patiko toks vaizdas, nes Kalėdų metas jai visada buvo ypatingas ir džiugus.En: Mildai loved such a sight because Christmas time was always special and joyful for her.Lt: Tai buvo svarbi diena.En: It was an important day.Lt: Pirmasis pasimatymas su Arūnu.En: The first date with Arūnu.Lt: Ji jaudinosi ir jautė švelnų drebėjimą savo viduje.En: She was anxious and felt a gentle tremor inside.Lt: "Ar man pavyks jį sužavėti tokia, kokia esu?En: "Will I be able to charm him just as I am?"Lt: " - svarstė ji.En: she wondered.Lt: Maldą užklupo abejonės: ar jos Kalėdų džiaugsmas nenustelbs Arūno?En: Doubts struck her: would her Christmas joy overshadow Arūno?Lt: Gal jis nemėgsta žiemos švenčių taip, kaip ji?En: Maybe he doesn't like winter celebrations as much as she does?Lt: Greta jos ėjo ir žvalgėsi Arūnas, jaukiai įsisupęs į šiltą šaliką.En: Beside her walked Arūnas, snugly wrapped in a warm scarf.Lt: Milda pastebėjo, kaip jis žiūri į žibintais nutviekstus medžius.En: Milda noticed how he was looking at the trees illuminated by lanterns.Lt: Jiems žingsniuojant per lengvai snieguotą taką, jų kalbėjimas buvo paprastas ir lengvas.En: As they walked along the lightly snow-covered path, their conversation was simple and easy.Lt: Tačiau Milda nerimo, ar šypsena yra pakankamai nuoširdi iš jos pusės.En: However, Milda worried whether her smile was sincere enough.Lt: Sutikusi Juliją, senuosius pažįstamus, Milda trumpam atleido nuo baimės.En: Meeting Juliją, some old acquaintances, Milda momentarily let go of her fear.Lt: Tai padėjo atsipalaiduoti.En: It helped her to relax.Lt: Ji žinojo, kad turi parodyti tikrąjį save, kad galėtų tikrai susikurti ryšį su Arūnu.En: She knew she had to show her true self to truly build a connection with Arūnu.Lt: "Papasakosiu apie tradiciją su šeima," pasakė ji sau tyliai.En: "I’ll tell him about the family tradition," she said to herself quietly.Lt: Kai jie kartu stovėjo žiemos viduryje, pasigrožėdami puošmena, Milda giliai įkvėpė.En: As they stood together amidst the winter decorations, Milda took a deep breath.Lt: Ji drąsiai ištarė: "Žinai, kiekvienais metais mes gaminame kalėdinę trinketą savo šeimai.En: She bravely said, "You know, every year we make a Christmas trinket for our family.Lt: Tai tarsi mažas laimės simbolis.En: It’s like a little symbol of happiness."Lt: " Tyliai, bet nuotaikingai, ji ištraukė iš kišenės rankų darbo mažą medinį angeliuką.En: Quietly but cheerfully, she pulled a small handmade wooden angel from her pocket.Lt: Ji tiesė jį Arūnui.En: She extended it to Arūnu.Lt: Arūnas akimirką sustojo, žavėdamasis jos gestu.En: Arūnas paused for a moment, admiring her gesture.Lt: Atsidžvelgęs į angeliuką, jis nusišypsojo: "Ačiū, Milda.En: Taking the angel in hand, he smiled: "Thank you, Milda.Lt: Kalėdos man taip pat ypatingas laikas.En: Christmas is also a special time for me.Lt: Džiaugiuosi, kad pasidalinai šia tradicija su manimi.En: I'm glad you shared this tradition with me."Lt: " Jo žodžiai buvo šilti.En: His words were warm.Lt: Staiga Milda pajuto, kad ledas tarp jų tirpsta, kaip ir šaltis parke.En: Suddenly, Milda felt the ice between them melting, just like the chill in the park.Lt: Šis gestas atvėrė langą į jų bendrą meilę Kalėdoms.En: This gesture opened a window to their shared love for Christmas.Lt: Milda jautė, kad atsiskleidė tikroji ji.En: Milda felt she had revealed her true self.Lt: Ji suprato, kad autentiškumas – visų santykių pamatas.En: She realized that authenticity is the foundation of all relationships.Lt: Arūnas pasirodė esąs ne tik draugiškas, bet ir nuoširdžiai dalinosi jos vertybėmis.En: Arūnas turned out to be not only friendly but sincerely shared her values.Lt: Dabar juos jungė bendras džiaugsmas ir supratimas.En: Now, they were joined by a shared joy and understanding.Lt: Tarsi magiška žiemos pasaka Bernardinų parke būtų padėjusi Mildai surasti tai, ko ji taip troško – tikrą ryšį.En: As if the magical winter tale in Bernardinų Park had helped Mildai find what she so longed for—a true connection. Vocabulary Words:calm: ramuscold: šaltasglittered: žibėjoadorned: puošėmagical: stebuklingastremor: drebėjimascharm: sužavėtidoubts: abejonėsovershadow: nustelbssnugly: jaukiaiscarf: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • How Snowy Gardens Sparked a Creative Bond
    Dec 17 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: How Snowy Gardens Sparked a Creative Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-17-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Šaltas Vilniaus vėjas plazdeno medžių šakas Bernardinų sode, kuriame sninga lėtai, it banguojantis pūkelis.En: The cold Vilniaus wind fluttered the tree branches in Bernardinų Garden, where it was snowing slowly, like a waving fluff.Lt: Visur švietė kalėdinės lemputės, kurios spindėjo kaip maži brangakmeniai, praskaidrinančius žiemos pilkumą.En: All around, Christmas lights shone like small jewels, brightening the winter grayness.Lt: Rokas ir Eglė ėjo per sodo takus, įžiebti idėjos, kaip sujungti savo talentus mokyklinei užduočiai.En: Rokas and Eglė walked along the garden paths, inspired by the idea of combining their talents for a school assignment.Lt: Rokui visada patiko architektūra.En: Rokui had always loved architecture.Lt: Jis dažnai mėgo tyliai žvelgti į miesto pastatus ir pasvajoti apie jų formą bei istoriją.En: He often liked to quietly gaze at the city buildings and dream about their shape and history.Lt: Tačiau šį kartą jis buvo šiek tiek nervingas.En: However, this time he was a bit nervous.Lt: Jis norėjo būti gera komandos dalis, bet dažnai kuklumas neleido prisidėti visomis jėgomis.En: He wanted to be a good team player, but his shyness often prevented him from contributing fully.Lt: Eglė, priešingai, buvo drąsi ir visad pasitikinti savimi.En: Eglė, on the other hand, was bold and always confident.Lt: Ji mėgo kalbėti apie meną ir nuolat spinduliavo kūrybiška energija.En: She loved to talk about art and was a constant source of creative energy.Lt: „Rokai, galėtum pasakyti savo idėją,“ ragino Eglė, kai jie atrado suoliuką, apsnigtą, bet jaukų, kuriame galėjo atsipalaiduoti ir diskutuoti.En: "Rokai, you could share your idea," encouraged Eglė when they found a snow-covered but cozy bench where they could relax and discuss.Lt: Rokas giliai įkvėpė.En: Rokas took a deep breath.Lt: „Manau, kad galėtume padaryti projektą, kur sulietume architektūros ir meno elementus,“ jis galiausiai prabilo.En: "I think we could do a project that blends elements of architecture and art," he finally spoke.Lt: Jo balsas buvo švelnus, bet dabar jis jautėsi šiek tiek drąsiau.En: His voice was gentle, but now he felt a bit braver.Lt: Eglės akys sušvito.En: Eglė's eyes lit up.Lt: „Puiki mintis!En: "Great idea!Lt: Galėsime panaudoti sodo architektūrą kaip pagrindą ir sukurti meninius elementus, kurie tai papildytų.En: We could use the garden's architecture as a foundation and create artistic elements that complement it."Lt: “Jie pasinėrė į darbą, ieškodami įkvėpimo tarp sode slypinčių formų bei spalvų.En: They dove into their work, searching for inspiration among the shapes and colors hidden in the garden.Lt: Staiga jų akims pasirodė nuostabi snieguota kalva.En: Suddenly, a beautiful snowy hill appeared before their eyes.Lt: Baltas sniegas atrodė tarsi tapybinis drobė.En: The white snow seemed like a painter's canvas.Lt: Ten jie abu, netikėtai pajutę bendrą įkvėpimą, pradėjo piešti įmantrius brėžinius ir eskizus, kurie derino tiek Eglės, tiek Roko vizijas.En: There, unexpectedly inspired, they both began drawing intricate plans and sketches that merged both Eglė's and Rokas's visions.Lt: Kai projektas buvo pabaigtas, jų bendras darbas spindėjo originalumu ir harmonija.En: When the project was completed, their collaborative work shone with originality and harmony.Lt: Mokykloje tai sulaukė didelio dėmesio ir pagyrų.En: At school, it received great attention and praise.Lt: Rokas ir Eglė stovėjo klasės priekyje, besišypsantys ir didžiuojantys savimi.En: Rokas and Eglė stood at the front of the class, smiling and proud of themselves.Lt: „Tai buvo nuostabu,“ Eglė nusišypsojo Rokui.En: "That was amazing," Eglė smiled at Rokas.Lt: „Tu turi puikių idėjų.En: "You have great ideas.Lt: Džiaugiuosi, kad jas išreiškei.En: I'm glad you expressed them."Lt: “Rokas patikimai nusišypsojo.En: Rokas smiled confidently.Lt: „Ačiū.En: "Thank you.Lt: Ir dėkoju tau už kantrybę, Egle.En: And I appreciate your patience, Egle."Lt: “Nuo tada jie tapo artimais draugais.En: From then on, they became close friends.Lt: Rokas išmoko būti atviresnis ir pasitikėti savo nuomone, o Eglė suprato, kaip svarbu išklausyti ir dirbti kartu siekiant bendro rezultato.En: Rokas learned to be more open and trust his opinions, while Eglė understood the importance of listening and working together towards a common goal.Lt: Žiemos šaltas vakaras Bernardinų sode baigėsi jiems abiem einant namo, tačiau širdis sudžiugino naujai pelnyta draugyste ir sėkmingu kūrybiniu darbu.En: The cold winter evening in Bernardinų Garden ended with them both walking home, their hearts warmed by newfound friendship ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Christmas Pitch: Eglė's Inspiring Path to Change
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: A Christmas Pitch: Eglė's Inspiring Path to Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-16-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Startupų inkubatorius buvo pilnas šventinės nuotaikos.En: The startup incubator was full of a festive atmosphere.Lt: Žiemos snaigės krito už lango, o stiklinės sienos buvo papuoštos kalėdinėmis dekoracijomis.En: Winter snowflakes were falling outside the window, and the glass walls were decorated with Christmas decorations.Lt: Eglė stovėjo su Jurga šalia kavos aparato, stengdamasi nusiraminti.En: Eglė stood with Jurga next to the coffee machine, trying to calm down.Lt: Jurgos šypsena buvo kaip mažas ugnelės liepsnelis, kurią Eglė jautė viduje.En: Jurga's smile was like a small flame, which Eglė felt inside.Lt: „Vis dar galiu?“ – Eglė tyliai paklausė.En: "Can I still do it?" Eglė quietly asked.Lt: „Žinoma! Nepamiršk, kodėl pradėjai,“ – Jurga atsakė ir parodė į prezentacijos salės duris.En: "Of course! Don't forget why you started," Jurga replied and pointed to the presentation room doors.Lt: Eglė grožėjosi vyriška atmintimi apie savo vaikystę.En: Eglė was cherishing memories of her childhood.Lt: Ji augo netoli Kuršių nerijos, kur dažnai žiūrėjo, kaip klimato pokyčiai lėtai keičia kraštovaizdį.En: She grew up near the Curonian Spit, where she often watched how climate changes were slowly altering the landscape.Lt: Tai buvo jos įkvėpimas kurti projektą, kuris gali padėti spręsti klimato kaitą.En: This was her inspiration to create a project that could help address climate change.Lt: Kai Eglė užlipo ant scenos, mažos prakaito lašės nubėgo jos kaklu.En: When Eglė stepped onto the stage, small beads of sweat trickled down her neck.Lt: Ji nervinosi, bet buvo pasiruošusi.En: She was nervous but prepared.Lt: Žmonės salėje skaitydami kalėdines korteles laukė, kol ji pradės.En: The people in the room, reading Christmas cards, waited for her to begin.Lt: „Sveiki visi,“ – ji pradėjo.En: "Hello everyone," she started.Lt: Balsas šiek tiek drebėjo, bet žvilgsnis buvo ryžtingas.En: Her voice was slightly trembling, but her gaze was determined.Lt: „Esu Eglė, ir noriu jums papasakoti apie mano viziją švaresniam pasauliui.“En: "I am Eglė, and I want to tell you about my vision for a cleaner world."Lt: Kalbant apie vaikystę Kuršių nerijoje, Eglė pastebėjo, kaip auditorija sureagavo.En: As Eglė talked about her childhood at the Curonian Spit, she noticed the audience's reaction.Lt: Netgi Vytautas, garsus investuotojas, sėdėjo susidomėjęs.En: Even Vytautas, a famous investor, sat intrigued.Lt: Žmonės suprato jos asmeninį ryšį su tema ir norą keisti situaciją.En: People understood her personal connection to the subject and her desire to make a change.Lt: „Vieną kartą buvau pajūryje ir pamačiau...“En: "Once, I was by the sea and saw..."Lt: Ji sustojo, žiūrėdama į salę.En: She paused, looking at the room.Lt: Viduje Eglė pajuto, kad turi kalbėti sąžiningai.En: Inside, Eglė felt the need to speak honestly.Lt: „...pamačiau, kaip jūra artėjo prie mūsų namo.En: "...I saw how the sea was approaching our house.Lt: Tai mane išgąsdino, bet ir įkvėpė.En: It scared me, but it also inspired me.Lt: Todėl sukūrėme — su Jurga — šią technologiją, kuri gali padėti,“ – ji baigė pasakojimą su šypsena.En: That's why we created — together with Jurga — this technology that can help," she concluded her story with a smile.Lt: Po prezentacijos buvo trumpa pauzė, o tada Vytautas atsistojo.En: After the presentation, there was a brief pause, and then Vytautas stood up.Lt: Visi žiūrėjo į jį su nekantrumu.En: Everyone looked at him with anticipation.Lt: „Tai buvo įspūdinga,“ – jis sakė.En: "That was impressive," he said.Lt: „Noriu sužinoti daugiau.“En: "I want to know more."Lt: Eglės širdis alpėjo.En: Eglė's heart was soaring.Lt: Jurgos žvilgnis degė džiaugsmu ir pasididžiavimu.En: Jurga's gaze burned with joy and pride.Lt: Jie kartu išėjo iš salės, kai Vytautas pradėjo jų projektui siūlyti pradinį finansavimą.En: They left the room together as Vytautas began offering initial funding for their project.Lt: Eglė jautė, kad nuogąstavimas dingo.En: Eglė felt that the apprehension had vanished.Lt: Visiškai suvokė, kad tikra sėkmė slypi autentiškume ir drąsoje.En: She fully realized that true success lies in authenticity and courage.Lt: O lauke snigo, o būsimieji startuoliai kūrė naujos pradžios planus.En: And outside, it was snowing, while future entrepreneurs were making plans for new beginnings.Lt: Štai kaip Eglė atrado, koks stiprus jos balsas, kai pasitelkia širdies šilumą ir atvirumą.En: This is how Eglė discovered how strong her voice is when fueled by the warmth of the heart and openness. Vocabulary Words:incubator: ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • When Virtual Reality Mischief Made a Holiday Memorable
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: When Virtual Reality Mischief Made a Holiday Memorable Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-16-08-38-20-lt Story Transcript:Lt: Vilniaus startuolių inkubatoriuje buvo didelis sujudimas.En: There was a big commotion at the Vilniaus startup incubator.Lt: Kalėdiniai dekoracijos kabėjo ant sienų, o ore jautėsi spygliuočių medžių kvapas.En: Christmas decorations were hanging on the walls, and the scent of conifer trees filled the air.Lt: Išeiginis vakarėlis buvo pačiame įkarštyje, dalyviai rinkosi prie stalų, diskutuodami apie savo technologines naujoves.En: The holiday party was in full swing, with participants gathering around tables, discussing their technological innovations.Lt: Tarp šių šurmulio, Jurgis, entuziastingas verslininkas, neskromiai sėdėjo kampe, šalia stovi virtualios realybės akiniai.En: Amidst this hustle and bustle, Jurgis, an enthusiastic entrepreneur, was modestly sitting in the corner with a pair of virtual reality glasses beside him.Lt: Jurgis visada domėjosi naujomis technologijomis, ypač virtualia realybe, o šį vakarą jis norėjo parodyti savo naujausią idėją investuotojams - kalėdinę virtualios realybės patirtį.En: Jurgis had always been interested in new technologies, especially virtual reality, and that evening he wanted to present his latest idea to investors—a Christmas virtual reality experience.Lt: Deja, kartais naujovės gali būti pražūtingos.En: Unfortunately, sometimes innovations can be disastrous.Lt: Kai Jurgis įsidėmėjo akinius ir pasinėrė į virtualų pasaulį, jis staiga suprato, kad nebegali jų nusiimti.En: When Jurgis put on the glasses and immersed himself in the virtual world, he suddenly realized he couldn't take them off.Lt: Matyt, užstrigo.En: Apparently, they were stuck.Lt: Susijaudinimas virsta panika, bet jis nusprendžia išlikti ramus.En: His excitement turned to panic, but he decided to remain calm.Lt: Aplink jį šurmuliuoja kolegos, bet niekas nepastebi, kad jis bando šaukti pagalbos.En: His colleagues buzzed around him, but no one noticed that he was trying to call for help.Lt: Tuo metu prie jo stalelio priėjo Saule ir Egle, jo geriausios draugės.En: At that moment, Saule and Egle, his best friends, approached his table.Lt: Jos pastebėjo, kad su Jurgiu kažkas ne taip.En: They noticed something was off with Jurgis.Lt: „Galime tau padėti?“ - paklausė Saule.En: "Can we help you?" asked Saule.Lt: Jurgis suprato, kad yra vienas būdas.En: Jurgis realized there was one way.Lt: „Naudokite balso komandą! Akiniams reikia pasakyti 'Išjungti'!” - bandė pasakyti Jurgis, nors tai buvo sunku suprasti.En: "Use the voice command! You need to tell the glasses 'Turn off'!" he tried to say, although it was hard to understand.Lt: Saulei ir Eglei supratus komandos esmę, jos pradedama bandyti įvairius būdus išjungti akinius, bet niekas neveikė.En: Once Saule and Egle grasped the essence of the command, they began trying various ways to turn off the glasses, but nothing worked.Lt: Stresuodamos, kad gali prarasti visus duomenis, jos nusprendė radikaliausią sprendimą – išjunkite visą sistemą.En: Stressed that they might lose all the data, they decided on the most radical solution—to shut down the whole system.Lt: Po kelių sekundžių Jurgis iššoko iš savo virtualios realybės pasaulio.En: Within seconds, Jurgis popped out of his virtual reality world.Lt: Plaukai ilgi ir netvarkingi, bet jo programos duomenys liko saugūs.En: His hair was long and messy, but his program's data remained safe.Lt: Investuotojai, taip pat aplinkiniai, buvo pasimetę, tačiau Jurgis nušvito.En: The investors, as well as those around, were confused, but Jurgis was beaming.Lt: Jis juokėsi ir su humoru papasakojo apie savo nuotykius „virtualioje realybėje“.En: He laughed and humorously recounted his adventures in "virtual reality."Lt: Nors iš pradžių investuotojai buvo sutrikę, Jurgio šarmingas pasakojimas sušvelnino situaciją.En: Although the investors were initially bewildered, Jurgis's charming storytelling eased the situation.Lt: Jis sužavėjo auditoriją ir nusprendė, kad nuo šiol juokas bus dalis jo pristatymų.En: He captivated the audience and decided that humor would be a part of his presentations from now on.Lt: Be to, jis išmoko pamoką – visada testuoti prietaisus iš anksto.En: Moreover, he learned an important lesson—to always test devices in advance.Lt: Šią Kalėdų vakarą, Vilniaus inkubatorius tapo liudininku, kaip humoras gali sumušti ledus.En: That Christmas evening, the Vilniaus incubator witnessed how humor can break the ice.Lt: Ir taip Jurgis, Saule, bei Egle toliau kūrė savo technologinius stebuklus, žinodami, kad kartais reikia tikrai gerų draugų ir šiek tiek juoko.En: And so, Jurgis, Saule, and Egle continued creating their technological marvels, knowing that sometimes you ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Journey Through Snow: Discovering Christmas Joy in Lithuania
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Lithuanian: Journey Through Snow: Discovering Christmas Joy in Lithuania Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-15-23-34-02-lt Story Transcript:Lt: Rokas sėdėjo prie savo darbo stalo, žiūrėdamas pro biuro langą.En: Rokas sat at his desk, looking out of the office window.Lt: Pusnys laukė jo laukia, o Rokas svajojo apie kelionę per Lietuvą.En: Snowdrifts awaited him, and Rokas dreamed of a journey across Lithuania.Lt: "Kodėl nepadaryti Kalėdų šventės kitaip?En: "Why not make the Christmas celebration different?"Lt: " mąstė jis.En: he pondered.Lt: Jis žvelgė į Dovilę, kuri kruopščiai sudarinėjo renginio planus.En: He glanced at Dovilė, who was meticulously drafting event plans.Lt: Ji visuomet buvo atsargi, bet jam reikėjo jos pagalbos.En: She was always cautious, but he needed her help.Lt: "Turiu idėją!En: "I have an idea!"Lt: " Rokas entuziastingai prakalbo.En: Rokas spoke enthusiastically.Lt: "Kelionė per Lietuvą suteiktų mums naujų idėjų.En: "A trip across Lithuania could give us new ideas."Lt: " Dovilė kilstelėjo antakį.En: Dovilė raised an eyebrow.Lt: "Kelionei?En: "A trip?Lt: Žiemos audrą pamiršai?En: Have you forgotten the winter storm?"Lt: " paklausė ji, bet Rokas įtikino ją, kad apsilankymas gražiose kaimuose suteiktų įkvėpimo.En: she asked, but Rokas convinced her that visiting beautiful villages would offer them inspiration.Lt: Jie išvažiavo ankstų šeštadienio rytą.En: They set out early on a Saturday morning.Lt: Mašina dundėjo snieguotu keliu, pro langą matėsi sniego padengtos medžių šakos ir su Kalėdomis puošti kaimai.En: The car rumbled along the snowy road, through the window, snow-covered tree branches and Christmas-decorated villages could be seen.Lt: "Pažiūrėk!En: "Look!"Lt: " Rokas rodė į blyškias šviesas, kabėjusias ant kaimo namų stogų.En: Rokas pointed to the pale lights hanging on the roofs of village houses.Lt: Dovilė mončištė giliai, sutelkdama dėmesį į kelią.En: Dovilė took a deep breath, focusing on the road.Lt: Staiga pradėjo didelė pūga.En: Suddenly, a blizzard began.Lt: Sniego siena privertė sustoti.En: The wall of snow forced them to stop.Lt: "Ką dabar?En: "What now?"Lt: " paklausė Dovilė, nerimaudama dėl saugumo.En: Dovilė asked, worried about safety.Lt: Rokas matė šviesą nedideliame kaimelyje ir pasiūlė ten prisiglausti.En: Rokas saw a light in a small village and suggested they take shelter there.Lt: Atvykę juos pasitiko šilti žmonės ir šurmuliuojanti Kalėdų mugė.En: Upon arrival, they were greeted by warm people and a bustling Christmas market.Lt: Mediniai nameliai pilni skanių vietinių gardumynų, vaikai džiaugėsi sniego žaidimais.En: Wooden stalls were full of delicious local treats, and children delighted in snow games.Lt: Rokas ir Dovilė pasinėrė į šventinį šurmulį.En: Rokas and Dovilė immersed themselves in the festive bustle.Lt: „Žiūrėk, kaip jie švenčia!En: "Look at how they celebrate!"Lt: “ džiaugėsi Rokas.En: Rokas exclaimed with joy.Lt: Šis kaimas atnešė ramybę ir šilumą, kurios jie nepajustų biure.En: This village brought peace and warmth they wouldn't have felt in the office.Lt: Dovilė nusišypsojo, pagaliau supratusi, kad planavimas ne visuomet yra viskas.En: Dovilė smiled, finally understanding that planning isn't everything.Lt: Kai pūga nurimo, jie grįžo su naujomis idėjomis.En: When the blizzard subsided, they returned with new ideas.Lt: Renginio metu biure buvo atkurta kaimo mugės atmosfera: meduoliai, dainos ir juokas.En: During the event, the office was transformed with the village market atmosphere: gingerbread, songs, and laughter.Lt: Visi kolegos džiaugėsi.En: All colleagues were delighted.Lt: Rokas pasimokė, kad kartais reikia suplanuoti prieš leidžiantysis improvizuoti.En: Rokas learned that sometimes you need to plan before allowing improvisation.Lt: O Dovilė pamatė, kaip neplanuoti nuotykiai gali atnešti didelį džiaugsmą.En: And Dovilė saw how unplanned adventures can bring great joy.Lt: Taip jie kartu sukūrė nepamirštamą Kalėdų šventę ir patys praturtėjo naujomis patirtimis.En: Together, they created an unforgettable Christmas celebration and enriched themselves with new experiences. Vocabulary Words:snowdrifts: pusnysjourney: kelionėcautious: atsargienthusiastically: entuziastingaiinspiration: įkvėpimasrumbled: dundėjoblizzard: pūgabustling: šurmuliuojantimarket: mugėtreats: gardumynaiimmersed: pasinėrėfestive: šventinįatmosphere: atmosferagingerbread: meduoliaiimprovisation: improvizuotiunforgettable: nepamirštamądelighted: džiaugėsienriched: praturtėjodrafting: sudarinėjoshelter: priglaustipale: blyškiasadventurous: nuotykiaidecorated: puošticolleagues: kolegosglanced: žvelgėsubside: nurimoencounter: susitiktiroofs: stogųwinter storm: žiemos audrąmeticulously: kruopščiai
    Voir plus Voir moins
    15 min