Épisodes

  • Mystery of the Missing Swan: A Prešeren's Day Adventure
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Mystery of the Missing Swan: A Prešeren's Day Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-22-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matejeve oči so sijale, ko se je sprehajal ob Blejskem jezeru.En: Matej's eyes were shining as he strolled by Blejsko Lake.Sl: Veter je prinašal vonj po svežem snegu in cingljanje zvončkov s cerkve na otoku.En: The wind carried the scent of fresh snow and the jingling of bells from the church on the island.Sl: Vse je bilo pripravljeno za Prešernov dan, praznik kulture in umetnosti.En: Everything was ready for Prešeren's Day, a celebration of culture and art.Sl: Kljub prazničnemu vzdušju je Mateja nekaj skrbelo.En: Despite the festive atmosphere, something was troubling Matej.Sl: Matej je bil ljubitelj narave in amaterski detektiv.En: Matej was a nature lover and an amateur detective.Sl: Njegov vsakdanji pisarniški posao ga ni več izpolnjeval.En: His daily office job no longer fulfilled him.Sl: Zdaj je imel nov izziv na vidiku.En: Now, he had a new challenge on the horizon.Sl: Posušil je čutno perje s tal in ga z zanimanjem opazoval.En: He dried an intriguing feather from the ground and observed it with interest.Sl: Nenavadne sledi so bile posebno vpadljive.En: Unusual tracks were particularly striking.Sl: Pogrešali so eno izmed znamenitih belih labodov jezera.En: One of the lake's famous white swans was missing.Sl: Pogrešani labod?En: A missing swan?Sl: To ni bil običajen dogodek.En: This was not a common occurrence.Sl: Matej je od dogodek oklical Ani, lokalni vodič.En: Matej reported the event to Ana, a local guide.Sl: Ana je poznala vsak košček Bleda.En: Ana knew every inch of Bled.Sl: Njena energija je bila ravno tako ogreta kot zgodbice, ki jih je pripovedovala turistom.En: Her energy was as warm as the stories she told tourists.Sl: Hitro se je spoprijateljila z Matejem in se odločila pomagati pri iskanju.En: She quickly befriended Matej and decided to help with the search.Sl: Prav tako sta povabila Jureta, ornitologa.En: They also invited Jure, an ornithologist.Sl: Jure je imel dolgoletne izkušnje in poznal navade ptic, še posebej labodov.En: Jure had years of experience and knew the habits of birds, especially swans.Sl: Zaradi zime so bili pogoji za iskanje oteženi.En: Due to the winter, the conditions for searching were difficult.Sl: Led in sneg so zapirali običajne poti.En: Ice and snow obstructed the usual paths.Sl: Obstajale so le mjeglene sledi in ščepci ugank.En: Only foggy trails and snippets of riddles existed.Sl: Kljub temu so Matej, Ana in Jure vztrajali.En: Despite this, Matej, Ana, and Jure persisted.Sl: V razpravah z domačini so naleteli na skepso.En: In discussions with locals, they encountered skepticism.Sl: "Labodi sami poskrbijo zase," so jim dejali domačini.En: "Swans take care of themselves," the locals said to them.Sl: A Matej ni odnehal.En: But Matej did not give up.Sl: Neko popoldne so opazili skrivnostno postavo, ki se je pogosto zadrževala ob jezeru.En: One afternoon, they noticed a mysterious figure who often lingered by the lake.Sl: Matej je poiskal sledi, naletel na pero z nenavadnimi oznakami.En: Matej followed the tracks and stumbled upon a feather with unusual markings.Sl: Postava se je izkazala za lokalnega ribolovca, ki je redno hranil ptice.En: The figure turned out to be a local fisherman who regularly fed the birds.Sl: Pomagal jim je razumeti, kako so labodi sledili viru hrane in včasih zašli, ko so lovili ribe.En: He helped them understand how swans followed food sources and sometimes wandered off while chasing fish.Sl: Na koncu se je težka preiskava razrešila, ko se je labod sam vrnil.En: In the end, the difficult investigation resolved itself when the swan returned on its own.Sl: Nizke stopnje hrane so ga zapeljale s poti, a zdaj se je našel varen doma v svojem jezeru.En: Low food supplies had led it astray, but now it was found safe at home in its lake.Sl: Matej se je naučil pomembne lekcije.En: Matej learned an important lesson.Sl: Narava je vedno preseneča in labodi, kot vse živali, kdaj potrebujejo svobodo raziskovanja.En: Nature always has surprises, and swans, like all animals, sometimes need the freedom to explore.Sl: Srečanje z labodom in raziskovanje z Anino in Juretovo pomočjo je Mateja naučilo spoštovati nepredvidljivo lepoto narave.En: The encounter with the swan and the exploration with the help of Ana and Jure taught Matej to appreciate the unpredictable beauty of nature.Sl: Kljub izzivu je bila resnična skrivnost v tem, kako se je sam naučil razumeti in ceniti živali še bolj, kot je to storil prej.En: Despite the challenge, the true mystery lay in how he learned to understand and appreciate animals even more than he did before.Sl: Spokojnost Bleda se je vrnila in prešerno praznovanje je bilo živahno kot kadarkoli prej.En: The tranquillity of Bled returned, and the Prešeren ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Finding Light: A Photographer's Journey Through Gloom
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Light: A Photographer's Journey Through Gloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-22-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala na obali jezera Bled, z rokami globoko v žepih svoje puhasta jakne.En: Mateja stood on the shore of Lake Bled, with her hands deep in the pockets of her fluffy jacket.Sl: Bil je hladen zimski dan, oblaki so viseli nizko in sivo nad jezerom.En: It was a cold winter day; clouds hung low and gray over the lake.Sl: Vse je delovalo mračno, še posebej pa Matejina volja do fotografiranja.En: Everything felt gloomy, especially Mateja's will to photograph.Sl: Bila je tu z Blažem in Katjo, vendar je potrebovala čas zase.En: She was here with Blaž and Katja, but she needed some time alone.Sl: Njeno fotografsko oko je hrepenelo po navdihu, ki ga zaradi oblakov ni videla.En: Her photographic eye was yearning for inspiration, which she couldn't see because of the clouds.Sl: "Samo nekaj ur," si je mislila, "morda bo prišlo do spremembe.En: "Just a few hours," she thought, "perhaps there will be a change."Sl: " Odločila se je, da se sprehodi okoli jezera, sama.En: She decided to walk around the lake, alone.Sl: Blaž in Katja sta se odločila ostati v topli kavarni, kjer sta uživala v vroči čokoladi s sladicami.En: Blaž and Katja chose to stay in a warm café, where they enjoyed hot chocolate with desserts.Sl: Mateja pa je začela svojo pot.En: But Mateja began her journey.Sl: Na začetku poti je pogledala proti Blejskemu gradu, ki se je strogo dvigal na pečini.En: At the start of the path, she looked towards Bled Castle, which rose sternly on the cliff.Sl: Zvoki kraguljčkov so odmevali iz bližnjih vas.En: The sounds of small bells echoed from nearby villages.Sl: Snežna odeja je nežno pokrivala gozdove, vse pa je bilo zelo tiho.En: A blanket of snow gently covered the forests, and everything was very quiet.Sl: Matejo je ta mir popeljal v njene misli, kjer se je začela spraševati o svojih sposobnostih.En: This peace led Mateja into her thoughts, where she began to question her abilities.Sl: "Kaj če mi je zmanjkalo talenta?En: "What if I've run out of talent?"Sl: " je pomislila.En: she wondered.Sl: Po nekaj urah pohajkovanja jezero je bila še vedno brez navdiha.En: After a few hours of wandering the lake, she was still without inspiration.Sl: Želela je obupati, ko so se pri obali oblaki nenadoma začeli razmikati.En: She wanted to give up when suddenly the clouds began to part at the shore.Sl: In ravno pravi čas se je skozi oblake začelo pojavljati sonce.En: And just in time, the sun started to appear through the clouds.Sl: Njeni koraki so počasi obtičali, opazila je, da je sončna svetloba osvetlila vode jezera.En: Her steps slowly halted; she noticed that the sunlight illuminated the lake's waters.Sl: Pred njo so se odprli Julijske Alpe, katerih zasnežene vrhove je vetrič odseval na gladini jezera.En: Before her, the Julian Alps opened up, their snowy peaks reflected on the lake's surface by a breeze.Sl: Z očmi je hitro poiskala svoj fotoaparat in nastavila objektiv.En: With her eyes, she quickly sought her camera and adjusted the lens.Sl: Pogled skozi iskalo je bil dih jemajoč.En: The view through the viewfinder was breathtaking.Sl: Klik!En: Click!Sl: Mateja je zajela popoln trenutek, alpske vrhove v nežni barvi krvi.En: Mateja captured the perfect moment, the alpine peaks in a gentle blood-red hue.Sl: Bila je očarana in na njeno presenečenje, počutila se je lažje, polna navdiha.En: She was enchanted and, to her surprise, felt lighter, full of inspiration.Sl: Vrne se k svojim prijateljem Blažu in Katji, katerih smeh se je slišal že od daleč.En: She returned to her friends Blaž and Katja, whose laughter could be heard from afar.Sl: Prijatelji so jo sprejeli z odprtimi rokami, in Blaž začuden vpraša: "Kako ti je bilo?En: Her friends welcomed her with open arms, and Blaž curiously asked, "How was it for you?"Sl: ""Spoznala sem, da lepota ni vedno očitna," je odgovorila Mateja, "včasih moraš le počakati dovolj dolgo, da pride sama.En: "I realized that beauty isn't always obvious," Mateja replied, "sometimes you just have to wait long enough for it to come by itself."Sl: " V njeni glavi ni bilo več dvomov.En: In her mind, there were no more doubts.Sl: Naučila se je, da vztrajnost prinese nagrado, in to ji je povrnilo vero v lastne umetniške sposobnosti.En: She learned that perseverance brings reward, and this restored her faith in her own artistic abilities.Sl: Kljub sivemu nebu je Mateja našla nov smisel v blejskem dnevu.En: Despite the gray sky, Mateja found a new meaning in her day at Bled. Vocabulary Words:shore: obalifluffy: puhastagloomy: mračnoinspiration: navdihcastle: gradsternly: strogoechoed: odmevaliblanket: odejagently: nežnoquestion: spraševatiwandering: pohajkovanjahalted: obtičalibreeze: vetričviewfinder: iskalobreathtaking...
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Shadows to Spotlight: Mateja's Castle Breakthrough
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Shadows to Spotlight: Mateja's Castle Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-21-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sivi oblaki so počasi drseli po zimskem nebu nad Predjamskim gradom.En: Gray clouds slowly drifted across the winter sky above Predjamski grad.Sl: Grad je stal tam kot stražar, visoko na pečini, gledajoč dol na prekriti gozd in skrivnostne jame.En: The castle stood there like a guardian, high on the cliff, overlooking the snow-covered forest and mysterious caves.Sl: V notranjosti gradu je ogenj prijetno prasketal v kaminu, osvetljujoč starodavne kamnite stene.En: Inside the castle, a fire crackled pleasantly in the fireplace, illuminating the ancient stone walls.Sl: Matejin tim iz marketinškega oddelka tehnološkega podjetja se je zbral za zimski umik.En: Mateja's team from the marketing department of the tech company had gathered for a winter retreat.Sl: Namen tega je bil izboljšati komunikacijo in vzpodbuditi boljše sodelovanje med člani.En: The purpose was to improve communication and foster better collaboration among the members.Sl: Marko, vodja tima, je bil poln energije in optimizma.En: Marko, the team leader, was full of energy and optimism.Sl: "To bo nepozaben dan!En: "This is going to be an unforgettable day!"Sl: " je vzkliknil, ko je vse zbral okoli ognja.En: he exclaimed as he gathered everyone around the fire.Sl: Mateja, tiha a nadarjena grafična oblikovalka, je stala ob strani.En: Mateja, a quiet but talented graphic designer, stood off to the side.Sl: Skozi okno je opazovala kaplje dežja, ki so polzele po steklu.En: She watched the raindrops glide down the glass through the window.Sl: Občutila je rahlo tesnobo.En: She felt a slight anxiety.Sl: Bila je nevidna v ekipi, pogosto ostajala v senci Evine močne in glasne prisotnosti.En: She was invisible in the team, often staying in the shadow of Eva's strong and loud presence.Sl: Eva je bila Matejina sodelavka, vedno pripravljena pokazati svoje sposobnosti.En: Eva was Mateja's coworker, always ready to showcase her skills.Sl: Bila je uspešna, vendar tekmovalna.En: She was successful but competitive.Sl: Mateja si je želela pritegniti pozornost in pokazati svojo vrednost, ne pa tekmovati z Evo.En: Mateja wanted to attract attention and show her value, but not compete with Eva.Sl: Ko so se dejavnosti začele, je Mateja zbrala pogum.En: When the activities began, Mateja gathered her courage.Sl: "Jaz bom vodila naslednjo igro," je rekla s tresočim glasom.En: "I'll lead the next game," she said with a trembling voice.Sl: Marko je bil presenečen, vendar jo je spodbudil.En: Marko was surprised but encouraged her.Sl: Mateja je zbrala svojo skupino v stari jedilnici gradu.En: Mateja gathered her group in the castle's old dining room.Sl: Tam so morali rešiti uganko.En: There, they had to solve a puzzle.Sl: Mateja je izkoristila svojo ustvarjalnost in mirnost.En: Mateja used her creativity and calmness.Sl: Vodila je svojo ekipo skozi nalogo, vsakemu članu dala vlogo, jih poslušala in usmerjala.En: She led her team through the task, giving each member a role, listening to them, and guiding them.Sl: Kmalu so rešili uganko!En: Soon, they solved the puzzle!Sl: Njihova zmaga je odmevala po hladnih hodnikih gradu.En: Their victory echoed through the cold corridors of the castle.Sl: Marko je bil navdušen.En: Marko was thrilled.Sl: Pohvalil je Matejo.En: He praised Mateja.Sl: "Super delo, Mateja!En: "Great job, Mateja!Sl: Pokazala si res odlično vodstvo in ustvarjalnost.En: You demonstrated excellent leadership and creativity."Sl: " Eva pa, presenečena nad Matejinim uspehom, ji je pristopila.En: Eva, surprised by Mateja's success, approached her.Sl: "Čestitam, Mateja.En: "Congratulations, Mateja.Sl: Imela si odlične ideje.En: You had great ideas.Sl: Skupaj bi lahko naredili nekaj krasnega," je rekla z nasmehom.En: We could create something wonderful together," she said with a smile.Sl: Matejin obraz se je razvedril.En: Mateja's face brightened.Sl: Prvič se je ni počutila manjvredno.En: For the first time, she didn't feel inferior.Sl: Ugotovila je, da ne potrebuje biti glasna ali tekmovalna kot Eva, da bi bila opažena.En: She realized she didn't need to be loud or competitive like Eva to be noticed.Sl: Bila je edinstvena in dragocena na svoj način.En: She was unique and valuable in her own way.Sl: Toplina zadovoljstva je zapolnila njen srce, ko so skupaj praznovali.En: The warmth of satisfaction filled her heart as they celebrated together.Sl: Tistega dne je Mateja našla svojo samozavest.En: That day, Mateja found her confidence.Sl: Predjamski grad je bil priča njeni osebni zmagi, njeni preobrazbi in novemu začetku.En: Predjamski grad bore witness to her personal victory, her transformation, and a new beginning. Vocabulary Words:drifted: drseliguardian: stražarilluminating: osvetljujočretreat: umikfoster: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Lost & Found: A Valentine's Adventure in Metelkova
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Lost & Found: A Valentine's Adventure in Metelkova Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-20-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Metelkova je vsa sijoča.En: Metelkova is all aglow.Sl: Pisane luči se odbijajo od starih zidov.En: Colorful lights reflect off the old walls.Sl: Skulpture iz kovine in lesa stojijo v snegu.En: Sculptures of metal and wood stand in the snow.Sl: Zima je, februar, a v zraku je duh Valentinovega.En: It's winter, February, but the spirit of Valentine's is in the air.Sl: Mateja hiti skozi množico.En: Mateja hurries through the crowd.Sl: Išče svojega izgubljenega robota – malega racaka.En: She's looking for her lost robot—a little duckling.Sl: Njena ljubezen do umetnosti in robotike se združi v njem.En: Her love for art and robotics merges in him.Sl: A zdaj ga ni več.En: But now, he's gone.Sl: Vsak proizvod njene domišljije bi lahko postal del umetnine.En: Every product of her imagination could become part of an artwork.Sl: Ob njej hodi Iztok.En: Alongside her walks Iztok.Sl: Radovedno se ozira naokrog.En: He looks around curiously.Sl: "Morda je račka le želela videti umetnost," se zasmeje.En: "Maybe the duck just wanted to see the art," he laughs.Sl: Mateja stisne ustnice.En: Mateja presses her lips together.Sl: Ni časa za šale, a mu ne zameri, saj ji je prijatelj in želi pomagati.En: There's no time for jokes, but she doesn't hold it against him, as he’s a friend and wants to help.Sl: "Petra je rekla, da je videla raco," reče Iztok.En: "Petra said she saw the duck," says Iztok.Sl: Petra, mestna izvajalka in znana po malce neresnih komentarjih.En: Petra, a city performer known for somewhat unserious comments.Sl: A trenutno je edina sled.En: Yet she's the only lead for now.Sl: Mateja se odloči slediti njenem nasvetu.En: Mateja decides to follow her advice.Sl: Kdo ve, kje bi racak lahko končal?En: Who knows where the duckling might have ended up?Sl: Petra stoji blizu velike kovinske konstrukcije, z rdečim klobukom in harmoniko.En: Petra stands near a large metal structure, with a red hat and an accordion.Sl: "Hej!En: "Hey!"Sl: " se zadere Mateja.En: Mateja shouts.Sl: Petra se zasuka, rahlo presenečena.En: Petra turns, slightly surprised.Sl: "Tvoja račka, pravzaprav," prične Petra, "je šla proti premikajočim se skulpturam tamle.En: "Your duck, actually," Petra begins, "went towards the moving sculptures over there."Sl: " Petra kaže s prstom proti bolj glasnemu delu Metelkove, kjer je množica še večja.En: Petra points towards the louder part of Metelkova, where the crowd is even bigger.Sl: Mateja in Iztok se prerivata skozi ljudi.En: Mateja and Iztok push through the people.Sl: Glasba doni, barve plešejo po obrazu snopov svetlobe.En: Music booms, colors dance across faces in beams of light.Sl: Kinetične skulpture se vrtijo in migljajo.En: Kinetic sculptures spin and sway.Sl: In tam, zmedeno in hkrati pogumno, Mateja zagleda račka!En: And there, confused yet brave, Mateja spots the duckling!Sl: Počasi, a odločno se muči čez sodobno umetnost.En: Slowly but determinedly, it's struggling through contemporary art.Sl: "Tam je!En: "There it is!"Sl: " zavpije.En: she shouts.Sl: Mateja steče, poganja jo mešanica strahu in veselja.En: Mateja runs, driven by a mix of fear and joy.Sl: Iztok ji sledi, smejoč se celotni situaciji.En: Iztok follows, laughing at the whole situation.Sl: Racak, kot da bi občutil njeno prisotnost, se usmerja proti njej.En: The duckling, as if sensing her presence, directs itself towards her.Sl: Nekdo iz množice ga skoraj pobere.En: Someone in the crowd almost picks it up.Sl: "Je to del razstave?En: "Is this part of the exhibit?"Sl: " zasliši glas.En: a voice is heard.Sl: "Ne, ni!En: "No, it's not!"Sl: " zavpije Mateja, hitra kot blisk.En: Mateja shouts, fast as lightning.Sl: Spretno pograbi racaka tik preden izgine v jeziku neke instalacije.En: Skillfully, she grabs the duckling just before it disappears into the depths of some installation.Sl: V trenutku olajšanja ga drži v objemu.En: In a moment of relief, she holds it in her embrace.Sl: "Hvala bogu," si reče in se nasmehne.En: "Thank goodness," she says to herself with a smile.Sl: Iztok pristopi in gleda račka, ki se vrača k življenju z mečkanjem svojih malih, svetlih oči.En: Iztok approaches, watching the duckling spring back to life with the twitching of its little, bright eyes.Sl: Ko se vračata skozi Metelkovo, zdaj spet sproščena, se Mateji zazdi, da razume umetnost malo bolje.En: As they return through Metelkova, now relaxed again, Mateja feels she understands art a bit better.Sl: Njena račka je bila del nečesa večjega, nekaj, kar ni mogla nadzorovati.En: Her duckling was part of something bigger, something she couldn't control.Sl: Sprejme, da morda ni vedno mogoče predvideti vsega, in to je v redu.En: She accepts that maybe it's not always possible to predict everything,...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • From Circuit Glitches to Victory: Ana's Robotics Triumph
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: From Circuit Glitches to Victory: Ana's Robotics Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-20-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: V zasneženem središču High-Tech City je stala moderna šola z najnovejšimi roboti in digitalnimi zasloni, ki so prikazovali poteka robotskega tekmovanja.En: In the snowy center of High-Tech City stood a modern school equipped with the latest robots and digital screens displaying the progress of a robotics competition.Sl: Ana je hitela skozi hladne hodnike, njena misel je bila osredotočena na eno stvar — zmaga.En: Ana hurried through the cold corridors, her thoughts focused on one thing—winning.Sl: Tekmovanje je bil njen ključ do štipendije za prestižni tehnični tabor.En: The competition was her key to a scholarship for a prestigious technical camp.Sl: V učilnici, ki je spominjala na vesoljsko ladjo, je Ana skupaj z Matejem natančno pripravljala svojega robota.En: In the classroom, which resembled a spaceship, Ana and Matej meticulously prepared their robot.Sl: Matej je bil navdušen, a včasih se je preveč zagledal v nove tehnologije.En: Matej was enthusiastic, but sometimes got too caught up in new technologies.Sl: "Poglej, Ana, ta novi senzor," je vzporedno sestavljal, a Ana ni dovolila, da bi ju to zmotilo.En: "Look, Ana, this new sensor," he said while assembling parallel components, but Ana wouldn't allow themselves to be distracted.Sl: Kmalu sta se morala spopasti z neljubo težavo.En: Soon, they had to face an unwelcome problem.Sl: Njihov robot je nepričakovano prenehal delovati.En: Their robot unexpectedly stopped working.Sl: "Kaj zdaj?En: "What now?"Sl: " je vprašal Matej.En: asked Matej.Sl: Ana je pogledala okrog, njeno srce je bilo v grlu.En: Ana looked around, her heart was in her throat.Sl: Nato se je odločila, da zaupa svojim instinktom.En: Then, she decided to trust her instincts.Sl: Počepnila je k robotu, in z nekaj hitrimi prijemi ter improviziranimi rešitvami, je ponovno zaživahnil.En: She crouched by the robot, and with a few quick tweaks and improvised solutions, it sprung back to life.Sl: Medtem je Nina, njuna tekmica, opazovala vsak njun korak.En: Meanwhile, Nina, their competitor, watched their every move.Sl: Zdelo se je, da bi karkoli storila, da bi zmotila Ano.En: It seemed she would do anything to disturb Ana.Sl: Njene besede so bile prijazne, a v očeh je bila zavist.En: Her words were kind, but there was envy in her eyes.Sl: Napočil je trenutek za finalni krog.En: The moment for the final round had come.Sl: Ana in Matej sta stala na eni strani, Nina in njena ekipa na drugi.En: Ana and Matej stood on one side, Nina and her team on the other.Sl: Roboti so se pomikali skoraj enako hitro, napetost je bila visoka.En: The robots moved almost equally fast, tension was high.Sl: Ana je zbrano vodila robota mimo vsake ovire, pri tem pa uspela nevtralizirati vse Ninine poskuse motenja.En: Ana skillfully guided their robot past every obstacle, managing to neutralize all of Nina's attempts at interference.Sl: Zadnja pregrada, zadnji test hitrosti in natančnosti, in Ana je vedela — to je to.En: The last barrier, the final test of speed and precision, and Ana knew—this was it.Sl: Njen robot je prehitel Ninin in končno zapeljal čez ciljno črto.En: Her robot overtook Nina's and finally crossed the finish line.Sl: Zmageploski so napolnili dvorano.En: Cheers filled the hall.Sl: Ana se je nasmehnila, zmagali so.En: Ana smiled, they had won.Sl: Z zmago je pridobila ne le štipendijo, ampak tudi nekaj izjemno dragocenega — zaupanje vase in vera v svoje veščine.En: With the victory, she gained not only a scholarship but also something incredibly valuable—confidence in herself and faith in her skills.Sl: V zimski večer je stopila iz šole, hladen zrak je prijetno objeval njen obraz, a notranjost je gorela v zadovoljstvni toploti.En: She stepped out of the school into the winter evening, the cold air pleasantly caressing her face, but inside, she burned with the warmth of satisfaction.Sl: Njeno potovanje se je šele začelo, a Ana je vedela, da je pripravljena na vse izzive, ki pridejo.En: Her journey had just begun, but Ana knew she was ready for all the challenges to come. Vocabulary Words:snowy: zasneženemequipped: najmodernejsimicorridors: hodnikemeticulously: natancnoenthusiastic: navdusencaught up: preveč zagledalparallel: vzpodrednocomponents: sestavne deleface: spopastiunwelcome: neljubounexpectedly: nepricakovanothroat: grluinstincts: instinktomcrouched: pocepnilatweaks: prijemiimprovised: improviziranimispring to life: znova zavivicompetitor: tekmicaenvy: zavisttension: napetostguide: vodilaneutralize: nevtraliziratibarrier: pregradaprecision: natančnostiovertook: prehitelcheers: zmageploskiconfidence: zaupanjescholarship: stipendijaburned: gorelachallenges: izzive
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • Budding Romance: A Winter's Tale in Ljubljana's Market
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Budding Romance: A Winter's Tale in Ljubljana's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-19-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Zimski dan se je pričel z mrzlim jutrom v Ljubljani.En: The winter day began with a cold morning in Ljubljana.Sl: Sneg je pokril strehe starih zgradb, zrak pa je bil svež, skoraj leden.En: Snow covered the roofs of the old buildings, and the air was fresh, almost icy.Sl: Na ljubljanski tržnici je bilo kljub temu živahno.En: Despite this, the market in Ljubljana was lively.Sl: Ljudje so hiteli med stojnicami, v iskanju najboljših zimskih darov.En: People hurried between the stalls, searching for the best winter gifts.Sl: Živa, mlada ženska z veseljem do kuhanja, je s košaro v roki stopala med stojnicami.En: Živa, a young woman with a passion for cooking, walked with a basket in hand among the stalls.Sl: Bila je odločna najti sveže sestavine za posebno večerjo, ki jo je načrtovala za prijatelje.En: She was determined to find fresh ingredients for a special dinner she planned for her friends.Sl: Njena svetla osebnost je preprosto prižgala stojnice, kot sončni žarki v sivem jutru.En: Her bright personality simply lit up the stalls like sun rays in the gray morning.Sl: Toda čas zime ni bil naklonjen iskalcem sveže zelenjave.En: However, wintertime was not favorable for seekers of fresh vegetables.Sl: Na številnih stojnicah se ni našlo tistega, kar je Živa potrebovala.En: Many stalls did not have what Živa needed.Sl: Prijazno se je smehljala prodajalcem, a brez uspeha.En: She smiled kindly at the vendors but without success.Sl: Potrebovala je določene začimbnice, ki so bile zaradi letnega časa redke.En: She needed certain herbs that were rare due to the season.Sl: Dejan, cvetličar s tihim obnašanjem, je opazoval Živo že nekaj časa.En: Dejan, a florist with a quiet demeanor, had been watching Živa for some time.Sl: Njegova cvetličarna ni bila daleč od tržnice.En: His flower shop was not far from the market.Sl: Njegove oči so se svetile vsakič, ko je Živa stopila mimo.En: His eyes gleamed every time Živa walked by.Sl: V sebi je gojil skrito občudovanje do nje, a nikoli si ni drznil pristopiti.En: He harbored a hidden admiration for her but never dared to approach her.Sl: Danes je bil dan, ko je to zbral pogum.En: Today was the day he gathered the courage.Sl: Ko je Živa končno obupala iskanje peteršilja in svežega timijana, jo je Dejan prijazno ogovoril.En: When Živa finally gave up looking for parsley and fresh thyme, Dejan kindly spoke to her.Sl: "Živa, sliši se, da potrebuješ nekaj posebnih zelišč," je rekel z rahlim nasmehom.En: "Živa, I hear you need some special herbs," he said with a slight smile.Sl: "Morda ti lahko pomagam.En: "Perhaps I can help you.Sl: Imam majhen rastlinjak, kjer gojim nekaj zelišč tudi pozimi.En: I have a small greenhouse where I grow some herbs even in winter."Sl: "Živine oči so zasijale od upanja.En: Živa's eyes lit up with hope.Sl: "Resno?En: "Really?Sl: To bi bilo čudovito," je odgovorila navdušeno.En: That would be wonderful," she replied enthusiastically.Sl: Dejan jo je povabil, da ga spremlja.En: Dejan invited her to join him.Sl: Skupaj sta odšla do njegovega rastlinjaka, ki je bil skrit za cvetličarno.En: Together, they went to his greenhouse, hidden behind the flower shop.Sl: Bil je majhen, a poln življenja.En: It was small but full of life.Sl: Sveže zelišča so se bohotila kljub mrazu zunaj.En: Fresh herbs thrived despite the cold outside.Sl: Dejan je s ponosom pokazal svojo zbirko.En: Dejan proudly showed off his collection.Sl: Živa je bila ganjena in z veseljem je sprejela Dejanovo pomoč.En: Živa was touched and gladly accepted Dejan's help.Sl: "Res sem ti hvaležna," je rekla.En: "I am truly grateful to you," she said.Sl: "Kot zahvalo, te vabim na večerjo," je dodala z iskrico v očeh.En: "As a thank you, I invite you to dinner," she added with a sparkle in her eyes.Sl: Dejan, ki ni pričakoval takšne odziva, je bil prijetno presenečen.En: Dejan, who did not expect such a response, was pleasantly surprised.Sl: Privolil je z nasmehom in hitrim prikimavanjem.En: He agreed with a smile and a quick nod.Sl: Zato sta se dogovorila, kdaj se bo večeja odvila.En: So they agreed on when the dinner would take place.Sl: Ko sta se poslovila, sta oba čutila, da se nekaj posebnega plete med njima.En: As they parted ways, both felt that something special was brewing between them.Sl: Živa je spoznala, kako pomembno je povezovati se z drugimi in sprejeti pomoč.En: Živa realized how important it is to connect with others and accept help.Sl: Dejan pa je našel pogum za odkrivanje svoje ljubezni do vrtnarjenja z drugimi.En: Dejan found the courage to share his love for gardening with others.Sl: Ljubljanska tržnica je ostala enaka, vendar se je za Živo in Dejana dan spremenil v začetek novega ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • A Taste of Tradition: Anže's Culinary Journey on Prešernov Day
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: A Taste of Tradition: Anže's Culinary Journey on Prešernov Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-19-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana se je prebudila v mrzlo zimsko jutro na Prešernov dan.En: Ljubljana woke up to a cold winter morning on Prešernov Day.Sl: Megla je nežno pokrila mestne ulice, ko se je Anže odpravil proti Ljubljanski tržnici.En: The fog gently covered the city streets as Anže headed towards the Ljubljanska tržnica.Sl: Bil je odločen.En: He was determined.Sl: Danes bo pripravil nekaj posebnega za svojo babico.En: Today he would prepare something special for his grandmother.Sl: Vedno je občudovala tradicionalno slovensko kuhinjo, zato si je Anže zamislil, da jo preseneti z najljubšo jedjo.En: She always admired traditional Slovenian cuisine, so Anže imagined surprising her with her favorite dish.Sl: Na tržnici so bile stojnice polne svežega sadja in zelenjave, kljub hladnemu času.En: At the market, the stalls were full of fresh fruits and vegetables despite the cold weather.Sl: Vonj po svežih jabolkih in zrelih pomarančah se je mešal s sladkim vonjem medenih pogač.En: The scent of fresh apples and ripe oranges mixed with the sweet aroma of honey cakes.Sl: Okrog njega je bila gneča, vsak kotiček je bil poln obiskovalcev, ki so si želeli priskrbeti najboljšo ponudbo pred praznikom.En: Around him, there was a crowd; every corner was full of visitors eager to secure the best deals before the holiday.Sl: Anže je bil nekoliko izgubljen.En: Anže felt somewhat lost.Sl: Ni bil prepričan, kaj kupiti.En: He wasn't sure what to buy.Sl: Vedel je, da hoče narediti nekaj posebnega, a ni znal izbrati pravih sestavin.En: He knew he wanted to make something special, but he couldn't choose the right ingredients.Sl: Prve misli so ga pripeljale do bližnje stojnice, kjer je prijazna gospa ponujala sveže domače pridelke.En: His first thoughts led him to a nearby stall where a friendly lady was offering fresh home-grown produce.Sl: "Pozdravljeni," je rekel Anže.En: "Hello," Anže said.Sl: "Imate kakšen nasvet, kaj bi bilo najbolje za praznično kosilo?En: "Do you have any advice on what would be best for a festive lunch?"Sl: "Gospa se je nasmehnila in pokimala.En: The lady smiled and nodded.Sl: "Seveda, mladi gospod!En: "Of course, young gentleman!Sl: Imamo vse, kar potrebujete.En: We have everything you need.Sl: Kaj želite pripraviti?En: What do you want to prepare?"Sl: " Anže je razložil svojo željo.En: Anže explained his wish.Sl: Gospa mu je z navdušenjem opisala recept za tradicionalno zimsko jed, jota.En: With enthusiasm, the lady described a recipe for the traditional winter dish, jota.Sl: "Potrebovali boste zelje, krompir, fižol in suhe klobase," je pojasnila in mu pokazala na sveže pridelke, lepo razporejene na njeni stojnici.En: "You'll need cabbage, potatoes, beans, and dried sausages," she explained and pointed to the fresh produce neatly arranged at her stall.Sl: Oborožen z novimi informacijami, se je Anže odločil.En: Armed with new information, Anže made his decision.Sl: Kupil je najboljši krompir, dišeče zelje in lepo rdeč fižol.En: He bought the best potatoes, fragrant cabbage, and beautiful red beans.Sl: Ko je izbiral suhe klobase, mu je gospa razložila skrivnostno mešanico začimb, ki so jo uporabljali njeni predniki.En: As he chose the dried sausages, the lady explained the secret spice blend her ancestors used.Sl: Z vsako novo sestavino je Anže pridobival zaupanje v svoje kuhanje.En: With each new ingredient, Anže gained confidence in his cooking.Sl: Z vrečkami polnimi izbranega pridelka se je odpravil proti domu.En: With bags full of carefully selected produce, he set off for home.Sl: V srcu je nosil toplino nasvetov in recept.En: In his heart, he carried the warmth of the advice and the recipe.Sl: Ko je prispel domov, je pričel pripravljati.En: When he arrived home, he began preparing.Sl: Premišljeno in s pazljivostjo je sledil navodilom.En: Thoughtfully and carefully, he followed the instructions.Sl: Dišalo je po kuhinji in v kratkem času je jed bila pripravljena.En: The kitchen filled with fragrance, and in a short time, the dish was ready.Sl: Kmalu zatem je družina zbrano sedla za mizo.En: Soon after, the family gathered around the table.Sl: Anžetova babica je z radovednostjo opazovala krožnike, ki so bili postreženi pred njo.En: Anže's grandmother watched the plates served before her with curiosity.Sl: Prvi grižljaj je bil poplačan z nasmehom in pohvalo.En: The first bite was rewarded with a smile and praise.Sl: "Odlično si se odrezal, Anže," je rekla.En: "You did an excellent job, Anže," she said.Sl: "Pravi slovenski okus!En: "A true Slovenian taste!"Sl: "Anže je občutil ponos.En: Anže felt proud.Sl: Njegovo srce je ogrela babičina pohvala.En: His grandmother's praise warmed his heart.Sl: Občutil je večjo ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Winter's Embrace: Finding Friendship in the Silence
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Slovenian: Winter's Embrace: Finding Friendship in the Silence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-18-23-34-01-sl Story Transcript:Sl: Sredi Ljubljane, v tihi zimski dan, se je razprostiral Tivoli park.En: In the middle of Ljubljana, on a quiet winter's day, Tivoli Park stretched out.Sl: Sneg je pokril tla, veje dreves so bile gole, le nekaj sledov krajših sprehodov je bilo videti na belini.En: Snow covered the ground, the branches of the trees were bare, and only a few traces of shorter walks could be seen on the whiteness.Sl: Zrak je bil svež in hladen.En: The air was fresh and cold.Sl: Matej je hodil počasi, koraki so se utapljali v snegu.En: Matej walked slowly, his steps sinking into the snow.Sl: Tivoli park je bil njegov kraj miru.En: Tivoli Park was his place of peace.Sl: Sprehajal se je med drevesi, opazoval naravo in razmišljal.En: He strolled among the trees, observed nature, and contemplated.Sl: Vedno se je tukaj umiril.En: He always found tranquility here.Sl: Danes ni bil nič drugačen.En: Today was no different.Sl: Iskal je tišino.En: He sought silence.Sl: A tišina je bila prekinjena.En: But the silence was interrupted.Sl: Zaslišal je lahkoten in vesel glas.En: He heard a light and cheerful voice.Sl: "Zdravo! Si tudi ti prišel občudovat zimsko lepoto?"En: "Zdravo! Are you here to admire the winter beauty too?"Sl: Matej je dvignil pogled.En: Matej looked up.Sl: Pred njim je stala Jasmina, mlada ženska s toplim nasmehom.En: In front of him stood Jasmina, a young woman with a warm smile.Sl: Oči so ji žarele od navdušenja.En: Her eyes sparkled with excitement.Sl: Matej je pokimal in pogledal stran.En: Matej nodded and looked away.Sl: "Lepo je, ja," je bolj zamrmral zase, upajoč, da bo lahko nadaljeval svoj mirni sprehod.En: "It is beautiful, yes," he muttered more to himself, hoping he could continue his peaceful walk.Sl: Vendar Jasmina ni bila od muh.En: However, Jasmina was not easily discouraged.Sl: Vedno je iskala priložnosti za nove pogovore, nove prijatelje.En: She always sought opportunities for new conversations, new friends.Sl: Začela je govoriti o parku, o lepoti zime, o tem, kako se vsako drevo, vsaka steza zdi drugačna v snegu.En: She began to talk about the park, the beauty of winter, how every tree, every path seemed different in the snow.Sl: Matej je poskušal biti vljuden, a njegov um je hrepenel po samoti.En: Matej tried to be polite, but his mind longed for solitude.Sl: Pisalci in pesniki, kot je bil on, so pogosto v parku našli inspiracijo – tiho, osebno.En: Writers and poets, like himself, often found inspiration in the park – quietly, personally.Sl: A Jasmina je vztrajala.En: But Jasmina persisted.Sl: Zanjo je bil vsak dan priložnost za novo zgodbo, novo poznanstvo.En: For her, every day was an opportunity for a new story, a new acquaintance.Sl: Matej je končno pogledal v njene oči.En: Matej finally looked into her eyes.Sl: "Zakaj mi ne pustiš v miru?" je vprašal, bolj ostro, kot je nameraval.En: "Why won't you leave me alone?" he asked, more sharply than he intended.Sl: "Potrebujem svoj mir, tukaj... preslišati svet."En: "I need my peace here... to block out the world."Sl: Jasmina je bila tišja, razumela ga je.En: Jasmina grew quieter, she understood him.Sl: "Včasih se zdi, da smo sami, da moramo biti sami.En: "Sometimes it seems we are alone, that we must be alone.Sl: A park je tudi kraj za povezave."En: But the park is also a place for connections."Sl: Izgovorila je to s prijaznostjo.En: She said this with kindness.Sl: Pogledala okoli sebe, kako narava objema vsakogar, ki pride.En: She looked around, seeing how nature embraced everyone who came.Sl: "Narava nas uči, da tudi v tišini nismo vedno sami."En: "Nature teaches us that even in silence, we are not always alone."Sl: Matej je globoko zadihal.En: Matej took a deep breath.Sl: Njene besede so mu dale misliti.En: Her words made him think.Sl: Opazil je, kako danes sončni žarki prosevajo skozi oblake, kako svetloba spreminja vse, tudi njega.En: He noticed how the sun's rays broke through the clouds today, how the light changed everything, even him.Sl: "Oprosti, nisem bil pošten," je rekel.En: "I'm sorry, I wasn't fair," he said.Sl: "Mogoče res potrebujem koga, ki bi poslušal... Hvala, Jasmina."En: "Maybe I really do need someone to listen... Thank you, Jasmina."Sl: In začel je pripovedovati svojo zgodbo, počasi, previdno.En: And he began to tell his story, slowly, cautiously.Sl: Jasmina je poslušala, ni jemala njegovih besed zlahka.En: Jasmina listened, not taking his words lightly.Sl: Bila je tu zanj.En: She was there for him.Sl: In ko je Matej končal, se je počutil lažji.En: And when Matej finished, he felt lighter.Sl: Ko sta nadaljevala po parku, sta govorila o vsem mogočem.En: As they continued through the park, they talked about all sorts of things.Sl: Matej je prvič začutil, da ta park, ki ...
    Voir plus Voir moins
    17 min