Fluent Fiction - Bulgarian: Ancient Symbols and Spring Revelations in Plovdiv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-05-04-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Пролетният вятър галеше зелените полета край Пловдив, докато първите лъчи на слънцето осветяваха старата селска ферма.En: The spring wind caressed the green fields near Plovdiv, as the first rays of the sun illuminated the old village farm.Bg: Утрото беше свежо и обнадеждаващо.En: The morning was fresh and promising.Bg: На фона на тези относително спокойни полета се издигаше древната плевня.En: Against the backdrop of these relatively calm fields stood the ancient barn.Bg: Дървеният ѝ капацитет бе изтъркан от времето, но носеше в себе си устойчивост и история.En: Its wooden structure was worn by time but carried a sense of resilience and history.Bg: Яна и нейното семейство се бяха събудили рано, защото днес беше важен ден.En: Yana and her family had woken up early because today was an important day.Bg: Денят на Свети Георги бе утрешният празник, и всички се подготвяха за него.En: The feast of Saint George was the upcoming holiday, and everyone was preparing for it.Bg: Яна особено обичаше този празник, защото с него идваха редица интересни обичаи и легенди.En: Yana particularly loved this holiday because it came with a range of interesting customs and legends.Bg: Докато Яна и брат ѝ Красимир се насочваха към плевнята, за да донесат храна за животните, Яна забеляза нещо странно.En: As Yana and her brother Krasimir headed to the barn to bring food for the animals, she noticed something strange.Bg: На вратата на плевнята се беше появил непознат символ.En: An unfamiliar symbol had appeared on the barn door.Bg: Беше издълбан майсторски, и изглеждаше като от друга епоха.En: It was masterfully carved and looked like it belonged to another era.Bg: "Гледай това!En: "Look at this!"Bg: ", извика Яна, сочейки към странния символ.En: exclaimed Yana, pointing at the strange symbol.Bg: Красимир погледна, но вдигна рамене.En: Krasimir looked but shrugged.Bg: "Някой е решил да се пошегува с нас", каза той, като явно нямаше желание да обсъжда повече.En: "Someone's decided to play a joke on us," he said, clearly not wanting to discuss it further.Bg: Яна обаче не можеше да изпусне това от ума си.En: However, Yana couldn't shake it off her mind.Bg: Символът беше прекалено детайлен, за да бъде просто шега.En: The symbol was too detailed to be just a prank.Bg: Следобед тя се насочила към къщата на съседа - Михаил.En: In the afternoon, she headed to the house of their neighbor, Mihail.Bg: Той беше познат като човек, който знаеше много за легендите и фолклора на техния край.En: He was known as someone who knew a lot about the legends and folklore of their region.Bg: "Михаиле, виждала ли си някога такъв символ?En: "Mihail, have you ever seen such a symbol?"Bg: ", попита Яна, показвайки му рисунка на символа.En: asked Yana, showing him a drawing of the symbol.Bg: Старият фермер се намръщи леко и потъна в мисли.En: The old farmer frowned slightly and sunk into thought.Bg: "Това е стар символ за защита", обясни той.En: "This is an old protection symbol," he explained.Bg: "Говори се, че когато се появи на Свети Георги, той пази земите от зло.En: "They say when it appears on Saint George's Day, it protects the lands from evil."Bg: "Яна беше запленена.En: Yana was captivated.Bg: Носеше се история за подобен символ в тяхното семейство, но никога не бе мислила, че може да го види на живо.En: There was a story about a similar symbol in her family, but she never thought she might see it in real life.Bg: В края на разговора, Михаил допълни: "...