• Blossoms and Confessions: Love Unfolds at Hồ Hoàn Kiếm

  • Apr 30 2025
  • Durée: 14 min
  • Podcast

Blossoms and Confessions: Love Unfolds at Hồ Hoàn Kiếm

  • Résumé

  • Fluent Fiction - Vietnamese: Blossoms and Confessions: Love Unfolds at Hồ Hoàn Kiếm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-04-30-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Hồ Hoàn Kiếm luôn là một nơi đặc biệt, nhất là vào mùa xuân.En: Hồ Hoàn Kiếm has always been a special place, especially in the spring.Vi: Khắp quanh hồ, hoa anh đào nở rộ, nhuộm hồng cả một góc trời.En: All around the lake, cherry blossoms bloom in full, painting a corner of the sky pink.Vi: Ngày hôm nay, không khí trở nên rộn ràng hơn với những lá cờ đỏ sao vàng bay phấp phới, chào mừng ngày Giải phóng miền Nam thống nhất đất nước.En: Today, the atmosphere becomes more vibrant with the red flags with yellow stars fluttering, celebrating the day of the reunion of the North and the South.Vi: Linh, Minh và Quang dắt tay nhau cùng tản bộ quanh hồ.En: Linh, Minh, and Quang walk hand in hand around the lake.Vi: Linh nhìn quanh, mọi thứ quen thuộc nhưng cũng có phần khác lạ.En: Linh looks around; everything is familiar yet somewhat different.Vi: Cô nhớ về những ngày xưa, khi gia đình cô thường tụ tập ở đây vào mỗi dịp lễ lớn.En: She remembers the old days when her family used to gather here during major holidays.Vi: Cảm giác nhớ nhung len lỏi vào tim cô.En: A feeling of nostalgia seeps into her heart.Vi: Quang, cậu em họ bẽn lẽn đi cạnh bên, mắt cứ tròn xoe nhìn các cảnh tượng sôi động.En: Quang, her shy cousin walking beside her, has eyes wide open looking at the bustling scenes.Vi: Đây là lần đầu tiên cậu lên Hà Nội vào dịp lễ lớn như vậy.En: This is his first time visiting Hà Nội during such a major celebration.Vi: Cậu hào hứng với mọi thứ, từ những lá cờ, hoa anh đào, cho đến những người bán hàng rong với đủ loại hàng hóa.En: He is excited about everything, from the flags, cherry blossoms, to the street vendors with their diverse goods.Vi: Minh vẫn mải mê quan sát Linh.En: Minh is still intently observing Linh.Vi: Lòng anh đầy tâm trạng.En: His heart is full of emotions.Vi: Anh đã giữ kín tình cảm với cô từ lâu, nhưng chưa bao giờ dám mở lời.En: He has kept his feelings for her hidden for a long time but never dared to speak.Vi: Giờ là thời khắc tấp nập, liệu có phải lúc thích hợp để anh tiết lộ lòng mình?En: Now amidst the hustle and bustle, is it the right time for him to reveal his feelings?Vi: Đoàn người đi vòng quanh hồ càng lúc càng đông.En: The crowd around the lake is growing thicker.Vi: Linh chợt dừng bước, đôi mắt nhìn xa xăm về phía xa.En: Linh suddenly stops, her eyes gazing distantly.Vi: Cô không biết vì sao, nhưng những ký ức tuổi thơ bỗng ùa về mạnh mẽ khi cô đứng giữa khung cảnh này.En: She doesn't know why, but childhood memories rush back powerfully when she stands amidst this scene.Vi: Cô tự hỏi mình nên đắm chìm trong quá khứ hay tạo nên ký ức mới đầy thú vị với những người mình yêu mến.En: She wonders whether she should immerse herself in the past or create new exciting memories with her loved ones.Vi: Minh đến bên, nhẹ nhàng cầm tay Linh.En: Minh comes over, gently taking Linh's hand.Vi: "Linh này," anh nói khẽ nhưng dứt khoát, "Tớ có chuyện muốn nói.En: "Linh," he says softly but decisively, "I have something to say."Vi: " Linh quay đầu, ánh mắt ngơ ngác nhưng tràn đầy sự chờ đợi.En: Linh turns her head, her eyes puzzled but full of expectation.Vi: Minh hít sâu, nhìn thẳng vào mắt cô, "Tớ.En: Minh takes a deep breath, looking straight into her eyes, "I...Vi: tớ đã thích cậu từ rất lâu rồi.En: I've liked you for a very long time."Vi: "Những lời nói ấy khiến Linh không khỏi bất ngờ.En: Those words take Linh by surprise.Vi: Mãi một lúc sau, cô mới nở nụ cười, dịu dàng đáp lại, "Cám ơn cậu đã chia sẻ.En: It takes her a moment before she smiles and gently replies, "Thank you for sharing.Vi: Tớ rất quý trọng tình bạn của chúng ta.En: I really value our friendship."Vi: " Linh cảm thấy trái tim như nhẹ bẫng, cô nhận ra rằng trong lòng mình, cả quá khứ và hiện tại đều có chỗ đứng.En: Linh feels her heart lighten; she realizes that in her heart, both the past and the present have their own places.Vi: Khi ánh hoàng hôn nhuộm màu vàng lên nước hồ và những ngọn đèn lồng rực sáng dưới hàng cây anh đào, Linh quyết định.En: As the sunset dyes the lake water a golden hue and the lanterns brightly shine under the rows of cherry trees, Linh makes a decision.Vi: Cô sẽ ...
    Voir plus Voir moins

Ce que les auditeurs disent de Blossoms and Confessions: Love Unfolds at Hồ Hoàn Kiếm

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.