Fluent Fiction - Irish: Escaping to the Wild: Siobhán's Journey to Creative Rebirth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-05-05-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an tEarrach ina hiomlán, agus bhí na cúirteanna dronuilleogacha an dúlra ag geadaigh go láidir ar an gcósta iartharach.En: Spring was in full bloom, and the natural rectangular courts were buzzing strongly on the western coast.Ga: Bhí Siobhán, múinteoir introspective, saor ar feadh seachtain, éalú isteach i mbóithre casta Chathair Bhaile Átha Cliath taobh thiar di agus a súil á rialú ag an wildness timpeall uirthi.En: Siobhán, an introspective teacher, was free for a week, escaping into the tangled roads of Cathair Bhaile Átha Cliath behind her, with her eyes guided by the wildness around her.Ga: Bhí spiorad agus tráthnóna nua á lorg aici feadh Bealach an Atlantaigh Fhiáin, ag éalú ón dhrochrud a d'fhág di.En: She sought fresh inspiration and new evenings along the Bealach an Atlantaigh Fhiáin, escaping from what had left her troubled.Ga: Lá aimsir cinniúnach a bhí ann ar a thuras le ciúnas thréigthe an solas geal Fómhair san aer.En: It was a fateful day on her journey, with the abandoned silence of the bright autumn light in the air.Ga: Bhí sí ar a bealach go dtí na hAillte Mhothair, na beanna a d’ardaigh go h-aerlíne os cionn na farraige fiáin.En: She was on her way to the Aillte Mhothair, the peaks that rose skyward over the wild sea.Ga: Cruthaíonn an aimsir feile, le bláthanna ag tosnú, sa dhúiche álainn seo.En: The weather suited the scene, with flowers beginning to bloom in this beautiful region.Ga: Bhí grian an Earraigh ag giorradh a cosán agus bhí sruth de stró usice ar siúil, ag leathnú an tírdhreacha le meath của.En: The spring sun guided her path, and there was a stream of water currents extending the landscape with a gentle decay.Ga: Siobhán bhí bugged le hamhras.En: Siobhán was bugged by doubts.Ga: Bhí bliain dhian caite aici.En: She had spent a difficult year.Ga: Gach dara uair thiomáin sí, balltted sí idir cheist pearsanta agus samhlaíocht dúise.En: Every other hour she drove, she vacillated between personal questions and vivid imaginations.Ga: Bhraitheann sí nach raibh sí ag déanamh an ceart i phléasc véarsa eile.En: She felt she wasn't doing the right thing in breaking through another verse.Ga: Mothú meirgeach, braith sí idir caibheiríocht agus neamhchinnteacht.En: Feeling rusty, she wavered between courage and uncertainty.Ga: Ach uaireanta ba iad na laethanta is fearr na laethanta a bhí le chéile i ngan fhios.En: Yet sometimes the best days were those that came together unknowingly.Ga: Thiomáin sí tríd saillte buíocán, lonróga d'fhonn gorm, áit ar tháinig olaí belt-eile i luí róinte ar barr an uisce, chosna an Aillte Mhothair in áit na mishásta d'anam í féin.En: She drove through the yellow gorse, shimmering of blue hues, where oilí belt-eile lay resting atop the water, keeping the Aillte Mhothair as a solace for her soul.Ga: Bhí sí ag cuimsiú a n-athrú ag Beltane.En: She was embracing their transformation at Beltane.Ga: Bhí club áirithe ann, bainte le réaltra na oíche.En: There was a certain club associated with the night's galaxy.Ga: Ag Dánlann na hAillte, chonaic Siobhán na réaltaí gearrtha i dtine mhara, lena sléibhte beaga de leathanach geal.En: At the Dánlann na hAillte (Cliffs Gallery), Siobhán saw the stars etched in the sea fire with their small mountains of bright page.Ga: Féile Bhéaltaine!En: Féile Bhéaltaine!Ga: An oíche á alast trí pháirteanna de Bhean Aoibhinn: splanc saorshár a d'éirigh suas agus a raibh an t-siúcra ar an gcoill.En: The night ignited through parts of the beautiful woman: a flash of freedom that rose up with the sweetness of the forest.Ga: Bhí na haillte beoga le clubanna agus láithreáin traidisiúnta, daoine i gculaith shéasúirialect.En: The cliffs were lively with clubs and traditional sites, people in seasonal attire.Ga: Thaistil Eoghan agus Caomhhe, áitritheoirí áitiúla a tháinig i gcéill, síniú glam leis an eachtra.En: Eoghan and Caomhhe, local residents who had come to their senses, added their vibrant sign to the occasion.Ga: Chlóis an fuaim gárach, tite le ceol traidisiúnta a raibh gach ceann den fuil ar foluain is fite.En: She heard the cheerful sound, filled with traditional music where each pulse of the blood was swirling and interwoven.Ga: Rinne sí cinneadh páirt a ghlacadh ann, in ainneoin gur mhothaigh sí ar imeall ag dul ar aghaidh.En: She decided to take part, even though she felt on the edge of involvement.Ga: Lucht Caomhhe agus Eoghan a thabhairt de ghaoth nua na réalachta aici.En: The company of Caomhhe and Eoghan brought a new breeze of reality to her.Ga: Ag am an ghorm, bhí boladh comhbhrúigh ag scamaill ná go raibh an Aimsir scartha, sciath amháin ag trasghabháil.En: At the ...