• Journey of Healing: Rhys's Path Through Snowdonia's Peaks

  • May 6 2025
  • Durée: 16 min
  • Podcast

Journey of Healing: Rhys's Path Through Snowdonia's Peaks

  • Résumé

  • Fluent Fiction - Welsh: Journey of Healing: Rhys's Path Through Snowdonia's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-06-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Wrth i wynt y bore chwythu rhwng y mynyddoedd, teimlai Rhys ei galon yn drwm.En: As the morning wind blew between the mountains, Rhys felt his heart heavy.Cy: Roedd y pathau gwlyb o law'r dyddiau diwethaf, y tir blodeuog yn ystod gwanwyn cynnes.En: The paths were wet from the rain of the past days, the land blossoming during a warm spring.Cy: Roedd gŵyl Calan Mai newydd ddod i ben, gan ddynodi’r cyfnod o fywyd newydd a gobaith.En: The festival of Calan Mai had just ended, marking the period of new life and hope.Cy: Ond heddiw, roedd Rhys yn teithio i fan lle roedd un penod wedi gorffen.En: But today, Rhys was traveling to a place where one chapter had ended.Cy: Cerddai Rhys a Carys i fyny llwybrau Snowdonia, gan ddewis daith drwy goetiroedd a glas dirweddau golau.En: Rhys and Carys walked up the paths of Snowdonia, choosing a route through forests and light meadows.Cy: Ni siaradai llawer â'i gilydd wrth iddynt fynd yn uwch.En: They didn't talk much to each other as they climbed higher.Cy: Roedd Rhys yn meddwl amdano'i dad, a dyma lle roedd ei dad yn hapusaf.En: Rhys thought of his father, and this was where his father was happiest.Cy: Carys sefyll wrth ei ochr, teimlai ac anwesu natur yn y funud hon.En: Carys standing by his side, feeling and embracing nature in this moment.Cy: "Mae’n drwm ar dy galon, Rhys," meddai Carys, ei llais yn glir ond cysuro.En: "Your heart is heavy, Rhys," said Carys, her voice clear but comforting.Cy: Drwy’r blynyddoedd, dysgodd sut i wrando heb orfodaeth.En: Over the years, she had learned how to listen without pushing.Cy: "Roedd tad yn caru hyn.En: "Father loved this.Cy: Ond doeddwn ni byth yn siarad llawer," atebodd Rhys yn brin, ei lais braidd yn fras.En: But we never talked much," replied Rhys briefly, his voice slightly rough.Cy: Wrth iddyn nhw ddringo ymhellach, daeth cymylau du dros eu pennau, a dechreuodd gwmwl drwm orchuddio'r dirwedd.En: As they climbed further, dark clouds came overhead, and a heavy cloud began to cover the landscape.Cy: "Gad i ni aros, Rhys," cydnabod Carys yn annog.En: "Let's wait, Rhys," acknowledged Carys encouragingly.Cy: Wrth iddynt eistedd ar wlybaniaeth tair mynydd, agorodd Rhys y sach.En: As they sat on the wetness of three mountains, Rhys opened the bag.Cy: "Ydy hyn yn iawn?En: "Is this okay?"Cy: " gofynnodd Carys.En: asked Carys.Cy: A dyna pryd, wrth edrych ar y fflach o wychder y coed derw hynafol, teimlai Rhys ei dad yn eistedd wrth ochr iddo.En: And that's when, looking at the flash of brilliance from the ancient oak trees, Rhys felt his father sitting next to him.Cy: Roedd nhw'n rhannu straeon o hen ddiwrnodau.En: They shared stories of old days.Cy: Sôn am y tro diwethaf roedden nhw wedi nofio yn y llyn, a phryd roeddent wedi codi gwersyll yn nyffryn Mymbyr.En: Talked about the last time they swam in the lake, and when they camped in the Mymbyr valley.Cy: Treuliodd yni ychydig orau yn rhannu ei sabotage, a'i meddyliau.En: He spent a few hours sharing his feelings, his thoughts.Cy: Teimlai yitiaciau gotiog preisllawn drosto wrth i hewyllin sailgaer y disel.En: He felt precious twinges run through him at the base of his emotions.Cy: Yn sydyn, llithiodd cymylau i ffwrdd a daeth yr haul yn ôl, gan olchi'r mynyddoedd mewn golau hyfryd.En: Suddenly, the clouds slid away, and the sun returned, washing the mountains in beautiful light.Cy: Parhau aeth Rhys a Carys hyd y brig lle agorodd gweld golygfa wych a phanorama eang.En: Onwards went Rhys and Carys to the peak where they opened up to an amazing view and a wide panorama.Cy: Cododd y jar â lludw, Rhys taflu nhw'n hyllder.En: Lifting the jar with ashes, Rhys scattered them in the air.Cy: Doedd ei ddwylo ddim yn ysgafn mwyach.En: His hands were not heavy anymore.Cy: Roedd yr awyrgylch o'i gwmpas yn sibrydau tawelwch ac addafoldebau.En: The atmosphere around him whispered silence and serenity.Cy: Gwnaeth hyn y teimlad yn rhyddhau.En: This feeling provided release.Cy: "Diolch, Carys," meddai Rhys, ei llais yn dawel, ond yn gryfach bellach, "Diolch am fod yma gyda mi.En: "Thank you, Carys," said Rhys, his voice quiet but stronger now, "Thank you for being here with me."Cy: ""Does dim angen," atebodd Carys, "Rydyn ni'n croesi'r mynyddoedd hyn gyda'n gilydd.En: "No need," replied Carys, "We're crossing these mountains together."Cy: "Gydag ysbryd ysgafnach, dechreuodd Rhys a Carys fynd i lawr rhiw flynydd, gyda'r gwynt yn gwylio, lle roedd coedwig wedi ail-groesi ateg.En: With a lighter spirit, Rhys and Carys began to descend the mountain slope, with the wind watching, where the forest re-crossed their path.Cy: Wrth gerdded, teimlai Rhys y cysylltiad yn dyfnach rhwng y tir hwn y’gofal ynni, rhwng ef a°C Operations Team°aleit sy’n gydd, ond yn fwy na hynny, teimlai ...
    Voir plus Voir moins

Ce que les auditeurs disent de Journey of Healing: Rhys's Path Through Snowdonia's Peaks

Moyenne des évaluations de clients

Évaluations – Cliquez sur les onglets pour changer la source des évaluations.