Épisodes

  • From Page to Stage: Llewellyn's Christmas Triumph
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Welsh: From Page to Stage: Llewellyn's Christmas Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-19-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae rhew wedi gorchuddio'r llwybrau cul a lliwgar yng Nghwm Portmeirion, wrth i'r gaeaf ddod â'i hud i'r pentref hyfryd.En: Ice has covered the narrow and colorful paths in Cwm Portmeirion as winter brings its magic to the lovely village.Cy: Mae goleuadau Nadolig yn chwilio trwy'r coed pinwydd, yn wenu'n hudolus dros y strydoedd a'r cartrefi lliwgar.En: Christmas lights weave through the pine trees, casting an enchanting glow over the streets and colorful homes.Cy: Y tu ôl i'r drysau trwm, mae holl ysgol y pentref yn prysuro i baratoi ar gyfer y seremonïau Nadolig gwych.En: Behind the heavy doors, the whole village school is busy preparing for the grand Christmas ceremonies.Cy: Mae Llewellyn yn un o'r disgyblion llygaid mawr sydd bob amser yn dewis llyfrau dros blant.En: Llewellyn is one of the big-eyed students who always chooses books over other children.Cy: Mae'n mwynhau darllen a ysgrifennu straeon, ond mae arddangos ei dalent yn gwaethygu ei gywilydd.En: He enjoys reading and writing stories, but showcasing his talent worsens his shyness.Cy: Fodd bynnag, eleni, mae'n dyheu i weld ei stori dramatig yn rhan o'r orymdaith Nadolig.En: However, this year, he longs to see his dramatic story become part of the Christmas parade.Cy: Mae Carys yn arweinydd naturiol, yn perfformio ei rôl gyda balchder.En: Carys is a natural leader, performing her role with pride.Cy: Mae ei thalent yn enbyd trwy'r ysgol ac mae hi'n arwyr y llwyfan.En: Her talent is renowned throughout the school, and she is the hero of the stage.Cy: Mae Eira, y chwaer iau, yn dilyn Carys law yn llaw mewn testunau dirgel a direidus.En: Eira, the younger sister, follows Carys hand in hand in mysterious and mischievous texts.Cy: Wrth wylio Carys yn marcio ei symudiadau ar y llwyfan, Llewellyn yn gwasgu'i bag ar ei fan ochr.En: Watching Carys mark her moves on stage, Llewellyn clutches his bag at his side.Cy: "Ydw i'n ddigon dewr i ofyn i Carys weld fy sgript?" mae'n meddwl, tra'n edrych ar ddarnau o bapur trwy'r sip.En: "Am I brave enough to ask Carys to read my script?" he thinks, glancing at the pieces of paper through the zipper.Cy: Yn llais dawel, mae'n ymgynghori iddo'i hun, "Mae angen imi wybod."En: In a quiet voice, he consults himself, "I need to know."Cy: Ar y diwrnod honno, mae Carys yn gorffen ymarfer, diffoddodd goleuadau'r llwyfan.En: On that day, as Carys finishes rehearsing and the stage lights are turned off, Llewellyn hurries over to his sister.Cy: Yn ddiweddarach, heicia Llewellyn at ei chwaer. "Carys," mae Llewellyn yn dweud, tra'n ceisio peidio â syllu i'r llawr. "Oes gennyt amser i ddarllen rhywbeth?"En: "Carys," Llewellyn says, trying not to stare at the floor. "Do you have time to read something?"Cy: Mae Carys yn agor ei dwylo, "Wrth gwrs, Llewellyn!"En: Carys opens her hands, "Of course, Llewellyn!"Cy: Yn sydyn, unwaith i'r diwrnod nesaf ddatod, mae ymarfer gyda'r plant eraill yn dechrau.En: Suddenly, as the next day unfolds, rehearsal with the other children begins.Cy: Yn ddamweiniol, mae sgript Llewellyn yn llithro o’i fag, a syrth ar y llawr, sgript yn hyfryd a rhagorol.En: Accidentally, Llewellyn's script slips from his bag and falls to the floor, a script both beautiful and excellent.Cy: Wrth gyfrinachlon ddarllen, mae Carys yn rhoi'r sgript yn uchel i bawb glywed.En: As he reads secretly, Carys lifts the script aloud for everyone to hear.Cy: Tawelodd y disgyblion, rhaid iddo nawr anadlu'n ddwfn.En: The students fall silent, and he must now take a deep breath.Cy: "Mae'r play yma'n wych, Llewellyn!" mae Carys yn galw yn hyderus, fel pe bai Llewellyn ei hun wedi gwneud cynllun i dadorchuddio hyn o'r dechrau. "Mae'n rhaid i ti ddewis ei gyfarwyddo!"En: "This play is amazing, Llewellyn!" Carys calls out confidently, as if Llewellyn himself had planned to reveal this from the start. "You must direct it!"Cy: Tawodd Yr Ystafell Gymunedol gyda ffws a chwilfrydedd, ynghyd â Llewellyn yn rhwbio ei lygaid mewn sioc.En: The Community Hall buzzes with fuss and curiosity, along with Llewellyn rubbing his eyes in shock.Cy: Ond gyda chefnogaeth Carys yn ei ddl, mae'n herio'i hun i gamu ymlaen.En: But with Carys's support in his corner, he challenges himself to step forward.Cy: "Iawn," mae Llewellyn yn datgan ei benderfyniad newydd, "Os gallwch chi fy helpu, byddaf yn ei wneud."En: "Alright," Llewellyn declares with new determination, "If you can help me, I'll do it."Cy: Wrth i'r Nadolig agosáu, mae'r llwyfan nid yn unig yn orlawn â gwefr, ond mae Llewellyn yn dychryn, yn darganfod balchder a hyder yn ei greddf newydd.En: As Christmas approaches, the stage is not only filled with excitement, but Llewellyn discovers pride and confidence in his newfound instinct.Cy: Mae ei straeon wedi dod yn garreg filltir i'r disgyblion...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Destinies Intertwined: A Christmas Market Encounter in Caerdydd
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Destinies Intertwined: A Christmas Market Encounter in Caerdydd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-19-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Roedd hi'n aeaf yng Nghaerdydd, a'r farchnad Nadolig yn llawn o bethau syfrdanol.En: It was winter in Caerdydd, and the Christmas market was full of dazzling things.Cy: Roedd y goleuadau'n disgleirio yn y nos, a'r arogl gwin mŵl wedi llenwi'r awyr.En: The lights were sparkling at night, and the scent of mulled wine filled the air.Cy: Wrth i bobl symud rhwng y stondinau, roedd yna deimlad o lawenydd yn lledu dros y rhewllyd tir.En: As people moved between the stalls, there was a feeling of joy spreading over the frosty ground.Cy: Ymhlith y torfeydd sawl dydd, roedd Gareth, penseiri tawel, yn crwydro rhwng y stondinau yn edrych am anrheg arbennig ar gyfer ei fam.En: Among the crowds on several days was Gareth, a quiet architect, wandering between the stalls looking for a special gift for his mother.Cy: Roedd yn gobeithio hefyd weld rhywun arbennig yn y dirgelwch Nadoligaidd.En: He also hoped to see someone special in the Christmas mystery.Cy: Roedd ei galon yn ysgafn wrth ddal llawlyfr o addurniadau unigryw a gwneud sylwadau drwy'r gorwel.En: His heart was light as he held a booklet of unique decorations and made notes across the horizon.Cy: Ar ochr arall y farchnad, roedd Rhian, athrawes ysgol gynradd, yn mwynhau'r tymor a'i seiniau.En: On the other side of the market, Rhian, a primary school teacher, was enjoying the season and its sounds.Cy: Roedd ei chalon yn llawn llawenydd wrth i blant ymdrochi yn y neiges.En: Her heart was full of joy as children played in the snow.Cy: Roedd hi'n awyddus i rannu ei brwdfrydedd gyda rhywun, rhywun a allai rannu ei chariad at Nadolig.En: She was eager to share her enthusiasm with someone, someone who could share her love for Christmas.Cy: Pan darodd Gareth ar stondin gyda addurniadau llaw-weithredig, aerglosodd Rhian hefyd gerllaw.En: When Gareth stumbled upon a stall with handcrafted decorations, Rhian also approached nearby.Cy: Byddiodd ei llygad ar yr un dolingen, addurn lliwgar wedi creu â llaw, sy'n fel atseinadur ei plentyndod.En: Her eye caught the same bauble, a colorful, handmade decoration that echoed her childhood.Cy: Wrth iddynt gyrraedd am yr un peth, cyfarfu eu llygaid, ac roedd ei hesgus perffaith i ddechrau sgwrs.En: As they reached for the same item, their eyes met, and it was the perfect excuse to start a conversation.Cy: "Mae'r addurniadau yma'n wirioneddol arbennig," meddai Gareth yn swil.En: "These decorations are truly special," said Gareth shyly.Cy: Roedd Rhian yn gwenu, "Oes, maen nhw'n hyfryd.En: Rhian smiled, "Yes, they are lovely.Cy: Bob tro dwi'n gweld un fel hyn, mae'n dod â chof teuluol i mi.En: Every time I see one like this, it brings back family memories for me."Cy: "Roedd y sgwrs yn dechrau llifo.En: The conversation began to flow.Cy: Rhoddodd Rhian awgrymiadau i Gareth ar stondinau y dylai ymweld â nhw, tra roedd Gareth yn cynnig i ddal y prynu drosti pan fyddai ei dwylo'n brysur.En: Rhian gave Gareth suggestions on stalls he should visit, while Gareth offered to hold her purchases when her hands were busy.Cy: Yna daethon nhw ar draws traddodiad Nadoligaidd eu plentyndod: trisglenni cân a adleisiwyd yn yr awyr, yn arwain at hafal o chwerthin a chyswllt dwfn.En: Then they came across a Christmas tradition of their childhood: carol singers whose songs echoed through the air, leading to bursts of laughter and a deep connection.Cy: Cymerodd Rhian gamau ymlaen, "Beth am ymuno â mi am swper Nadoligaidd?En: Rhian took a step forward, "How about joining me for a Christmas dinner?Cy: Mae yna dafarn leol sy'n cynnig cinio rhyfeddol.En: There's a local pub that offers a wonderful meal."Cy: "Atebodd Gareth, "Hoffwn hynny'n fawr.En: Gareth replied, "I would love that.Cy: Mae'n swnio'n berffaith.En: It sounds perfect."Cy: "Ymddangosodd goleuni newydd yn niwedd y farchnad, gan gerdded y ddau ochr yn ochr, yn rhannu cyfnewidfeydd yn llawn hapusrwydd a disgwyl.En: A new light appeared at the end of the market, as they walked side by side, sharing exchanges filled with happiness and anticipation.Cy: Y tu allan i'r tymherau rhewllyd, diffoddodd Gareth ei swildod, yn teimlo'n agored i ryngweithio newydd.En: Outside in the icy temperatures, Gareth shed his shyness, feeling open to new interactions.Cy: Roedd y ddau yn gweld dechrau newydd, calonnau llawn serch y tymor a'r cyfeillgarwch newydd.En: They both saw a new beginning, hearts full of the season's affection and newfound friendship.Cy: Tra ar eu ffordd, roedd yr awyr yn disgleirio, y sleigen Nadolig wedi cysylltu eu llwybrau mewn ffordd na fyddai dimentia'n gallu ei broffwydo.En: As they made their way, the sky sparkled, the Christmas spirit connecting their paths in a way that destiny could not predict. Vocabulary Words:dazzling: syfrdanolscent: aroglfrosty: ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Emrys' Heartfelt Christmas: A Gift Beyond Price
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Emrys' Heartfelt Christmas: A Gift Beyond Price Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-18-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nhynerwch cartref yr amddifad yn Nghaerdydd, roedd Emrys yn eistedd ar ei wely, ei feddwl yn llawn syniadau.En: In the tender confines of the orphan home in Caerdydd, Emrys sat on his bed, his mind brimming with ideas.Cy: Rŵan, roedd hi'n amser Nadolig, a heddiw oedd y diwrnod mawr - siopa Nadolig yn y farchnad leol.En: Now, it was Christmastime, and today was the big day - Christmas shopping at the local market.Cy: Roedd ffenestri'r gyfareddu yn goleuo gyda goleuadau tinsel a'r awyr o amgylch yn crynhoi â'r oerfel gaeafol.En: The windows of enchantment were aglow with tinsel lights, and the air around was thick with the chill of winter.Cy: Emrys oedd llanc melys, yn unig ddeuddeg oed, ac eisoes yn ceisio dylif blys i wneud eraill yn hapus.En: Emrys was a sweet boy, only twelve years old, already trying to fulfill the urge to make others happy.Cy: Er ei benbleth, roedd un syniad yn troi o gwmpas yn ei feddwl: roedd eisiau dod o hyd i'r anrheg Nadolig perffaith i Gwen, ei ffrind agosaf yn yr amddifad-dy.En: Despite his confusion, one idea kept circling in his mind: he wanted to find the perfect Christmas gift for Gwen, his closest friend in the orphanage.Cy: "Bydd rhaid i fi wneud rhywbeth arbennig," meddai ef wrtho’i hun tra'n cerdded lawr i lawr y grisiau tuag at gegin gynnes wyneb twymni le log.En: "I'll need to do something special," he said to himself as he walked down the stairs towards the warm kitchen facing the heat of the log fire.Cy: Roedd Gwen bob amser yn gefnogol iddo ac yn llugoer gyda'i wên gynnes. Roedd angen cyfarch am ad-dalu hynny.En: Gwen was always supportive of him and warm with her bright smile. It was necessary to acknowledge that with a return gesture.Cy: Y tu allan, dechreuodd y farchnad dreigl drwy stêl geir a phobl yn prysuro i brynu teclynnau Nadolig cartrefol.En: Outside, the market was bustling with the hum of cars and people hurrying to buy homely Christmas trinkets.Cy: Roedd smyg dilys a chlecog o sinsir yn llenwi'r awyr, ac roedd pobman yn llachar gyda hwyl nadolig.En: A genuine and crisp smell of ginger filled the air, and everywhere was bright with holiday cheer.Cy: Ond Emrys, oedd â dim ond ychydig bunnau, a wyneb her.En: But Emrys, who had only a few pennies, faced a challenge.Cy: Wrth archwilio'r stondinau, gwelodd eitemau hyfryd - canhwyllau mawr, scarfau gwlân oedd yn oliog â lliwiau disglair, a theganau bychain.En: While exploring the stalls, he saw lovely items - large candles, woolen scarves that shimmered with bright colors, and small toys.Cy: Eto i gyd, pob un tu hwnt i'w gyllideb.En: Yet, each was beyond his budget.Cy: Er i Emrys ran ei bryder gyda Rhys, un o'i gyd-letywr amlwg, cynghorydd doeth Rhys oedd: "Ga’i bygwth! Bydd angen dy ddychymyg gweithio'n gyflymach na dy boced! Dim ond rhaid dy wneud hynny'n uchelgeisiol."En: Even though Emrys shared his worry with Rhys, one of his notable fellow residents, Rhys's wise advice was: "Improvise! You'll need your imagination to work faster than your pocket! Just do it ambitiously."Cy: Ar ffordd arall o'r farchnad, fe ddaeth Emrys ar draws stondin fach yn arddangos eitemau pren.En: Down another path in the market, Emrys stumbled upon a small stall displaying wooden items.Cy: Wrth syllu arnynt, lluniodd syniad - roedd yno addurniadau pren noeth, perffaith i bersonoli.En: As he gazed at them, an idea formed - there were plain wooden ornaments, perfect for personalizing.Cy: Y cynnig oedd clawr nee lwc.En: The offer was modest, a small fortune.Cy: Dim chwalu byd, ond nid oedd angen i Emrys dim ond un.En: Not a world-breaker, but Emrys needed just one.Cy: Wedi ei phrynu, cymerodd popeth i'r cartref.En: Having bought it, he took everything home.Cy: Hyd nes i'r noson fynd cyn i Eden diodom, gweithio ar ei gynllun, yn defnyddio paent a nodwydd, llofwriol a bodwd.En: Until the evening overtook the house, he worked on his plan, using paint, a needle, determination, and patience.Cy: Roedd y fflam o'r fadog, a'r gelynnen oedd Rhys wedi'i chynnig iddo, yn cydio ac yn gwneud i Emrys gysgu'n hwylus.En: The flame from the candle, which Rhys had loaned him, flickered, helping Emrys fall into a pleasant sleep.Cy: Yn llifogur â phob cyffro, darluniodd Emrys petalau blodau ar yr addurn pren, gan ddefnyddio lliwiau mae Gwen wedi ei hoffi bob amser.En: Overflowing with excitement, Emrys painted flower petals on the wooden ornament, using colors that Gwen had always liked.Cy: Deffrôd o dan yr hud wawn y bore Nadolig i gloi â disgleirdeb o em hefyd.En: Under the enchantment of that festive morning, he awoke with the glow of triumph too.Cy: A nôs dyfodiant, nofit Emrys Gwrthgefndir chydbwysiad anhygoel yng nghram neithior â chartref ei ffrind ion.En: And upon her arrival, Emrys presented the gift to Gwen in a simple...
    Voir plus Voir moins
    18 min
  • A Holiday Hope: The Tale of Geraint and Carys' New Beginning
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Welsh: A Holiday Hope: The Tale of Geraint and Carys' New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-18-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Yn y tylluan fach, yr heulwen yn goleuo'r eira o'r tu allan, roedd llawer o fwrlwm yn y cartref plant.En: In the little owl, with the sunlight illuminating the snow from outside, there was a lot of bustle in the children's home.Cy: Roedd y coed Nadolig wedi'i addurno'n brydferth gyda throellau o lampenni ac aroglion o goedwig ffres yn llenwi'r awyr.En: The Christmas trees were beautifully adorned with spirals of lights, and the scent of fresh woodland filled the air.Cy: Roedd Geraint a Carys, dau frawd a chwaer, yn chwarae ger y tanllwyth, tra'n disgwyl am y gaeaf mwyaf pwysig yn eu bywyd.En: Geraint and Carys, brother and sister, played by the fireside, while waiting for the most important winter of their lives.Cy: Geraint oedd yr iau, gyda llawn syniadau ac yn mawr obeithio cael teulu newydd i rannu'r Nadolig gyda nhw.En: Geraint was the younger, full of ideas and hoping greatly to have a new family to share Christmas with.Cy: Roedd ganddo degan bach, wedi'i wisgo, sydd bob amser yn ei atgoffa o'r gorffennol, ond hefyd yn rhoi cysur iddo.En: He had a small toy, dressed up, that always reminded him of the past, but also brought him comfort.Cy: Roedd yn ysgrifennu llythyr i Siôn Corn bob nos, yn breuddwydio am wyliau llawer gwell.En: He wrote a letter to Siôn Corn every night, dreaming of a much better holiday.Cy: Roedd Carys, ar y llaw arall, yn fwy pryderus.En: Carys, on the other hand, was more anxious.Cy: Fel y chwaer hyn, roedd hi'n gwneud yn siŵr bod unrhyw deulu a oedd yn dod i edrych yn gweld rhannau gorau o Geraint.En: As the older sister, she made sure any family coming to look saw the best parts of Geraint.Cy: Roedd hi'n ofalgar, ond yn ofalus.En: She was caring but cautious.Cy: Roedd hi wedi penderfynu rhoi cyfle i bobl newydd, er mwyn sicrhau dyfodol ar gyfer ei brawd.En: She had decided to give new people a chance, to ensure a future for her brother.Cy: Mewn wythnosau cyn y Nadolig, daeth nifer o deuluoedd i ymweld.En: In the weeks leading up to Christmas, several families came to visit.Cy: Tro ar ôl tro, roedd Carys yn bryderus.En: Over and over, Carys was anxious.Cy: "Oes rhywun yn mynd i dderbyn ein dau?En: "Is someone going to accept us both?"Cy: " gofynnai mewn distawrwydd poenus.En: she asked in painful silence.Cy: Ar y diwrnod cyn Nadolig, pan oeddem i gyd yn hen brysur â chyffro, daeth teulu newydd i'r cartref.En: On the day before Christmas, when we were all busy with excitement, a new family came to the home.Cy: Mae'n deimlad diddorol a chymysg, ond Geraint ac Carys teimlwyd rhywbeth gwahanol.En: It's an interesting and mixed feeling, but Geraint and Carys felt something different.Cy: Roedd y teulu hwn â diddordeb arbennig mewn plant fel hwythau.En: This family had a special interest in children like them.Cy: Geraint dalodd y llythyr i Siôn Corn, gyda hawlio gobaith.En: Geraint held on to the letter to Siôn Corn, claiming hope.Cy: Roedd Carys wedi agor ei hun ar agor a gwirioneddau annerbyniol i gyflwyno'r gwirio amddiffynol.En: Carys had opened herself up and accepted unpalatable truths to present the protective truth.Cy: Roedd y drafodaeth yn hir, ond doedd dim lle i amheuaeth.En: The discussion was long, but there was no place for doubt.Cy: Taniodd y golau yn ochrau Carys, nid oedd angen edrych drwy'r dirgelwch o fod ar wahân.En: The light sparked in Carys' eyes, and there was no need to look through the mystery of being apart.Cy: Yn hwyr gyda'r nos, cyhoeddodd cyfarwyddwr y cartref newyddion.En: Late that night, the director of the home announced the news.Cy: Roedd y teulu wedi dewis mabwysiadu Geraint a Carys.En: The family had chosen to adopt Geraint and Carys.Cy: Byddent yn gadael gyda theulu yn llawn cariad nosforol a hafan ddiogel.En: They would be leaving with a family full of warm love and a safe haven.Cy: Cododd gobaith newydd yng ngolwg Geraint a Carys.En: A new hope rose in the eyes of Geraint and Carys.Cy: Wrth iddynt lapio mewn cynnes ac antur newydd, fe wnaeth y ferch ifanc wynebu i goll angen cymorth.En: As they wrapped themselves in warmth and a new adventure, the young girl faced the lost need for help.Cy: Dechreuodd Geraint agor ei galon i'r syniad o gartref gwirioneddol.En: Geraint began to open his heart to the idea of a real home.Cy: Roedd Carys, gyda chalon ddiogel, yn codi llwythi eraill o'r breichiau o siwi ar eu taith newydd.En: Carys, with a safe heart, lifted others from the arms of doubt on their new journey.Cy: Ac felly, pan ledaenodd y nadolig serchus dros bob man arall, aeth Geraint a Carys i'w cartref newydd yn llawn gobaith a hunaniaeth newydd, gan wybod yn sâl am y syniadau newydd a fyddent yn cyrraedd.En: And so, when the loving Christmas spread everywhere else, Geraint and Carys went to their new home full of hope ...
    Voir plus Voir moins
    15 min
  • Love, Laughter & Reindeer: A Magical Cardiff Christmas Market
    Dec 17 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Love, Laughter & Reindeer: A Magical Cardiff Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-17-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae'r farchnad Nadolig yng Nghaerdydd yn disgleirio â goleuadau llachar a cherddoriaeth lawen sy'n atseinio trwy'r dref.En: The Christmas market in Cardiff is shining with bright lights and joyful music echoing through the town.Cy: Mae Rhiannon yn sefyll wrth fynedfa'r farchnad, ei chalon yn curo ychydig yn gyflymach nag arfer.En: Rhiannon stands at the entrance of the market, her heart beating a little faster than usual.Cy: Mae'n edrych yn awchus am Gwyn, ei dyddiad arbennig cyntaf hwn.En: She eagerly looks for Gwyn, her special first date.Cy: Mae hi wedi bod yn aros yn hir am y cyfle hwn.En: She has been waiting a long time for this opportunity.Cy: Pan ddaw Gwyn i'r golwg, mae ei gwên yn dyner.En: When Gwyn comes into view, his smile is gentle.Cy: "S'mae, Rhiannon," meddai, yn ymddangos ychydig yn swil, ond hapus i'w gweld.En: "Hello, Rhiannon," he says, appearing a bit shy but happy to see her.Cy: Yn dilyn yn agos y tu ôl iddo mae Hywel, ffrind hwyliog Gwyn, sy'n gweithredu fel eu canllaw yn y farchnad brysur hon.En: Following closely behind him is Hywel, Gwyn's cheerful friend, acting as their guide in this bustling market.Cy: "Ydych chi'n barod?En: "Are you ready?"Cy: " gofynnodd Hywel yn llafar, ei drwyn yn goch o oerfel y gaeaf.En: Hywel asked loudly, his nose red from the winter cold.Cy: "Mae cymaint i'w weld!En: "There's so much to see!"Cy: "Wrth iddyn nhw ddechrau cerdded drwy'r stondinau, maen nhw'n gorffen wrth stondin o gaws poeth a rhost.En: As they start walking through the stalls, they end up at a stand of hot cheese and roast.Cy: Mae arogl hyfryd yn llenwi'r awyr, gan ychwanegu at y naws wledd sy'n eu hamgylchynu.En: A delightful aroma fills the air, adding to the festive atmosphere surrounding them.Cy: Mae Rhiannon yn teimlo ychydig yn llai nerfus wrth eu sgwrsio gyda'i gilydd, yn mwynhau'r ffeirios.En: Rhiannon feels a bit less nervous as they chat with each other, enjoying the festivities.Cy: Yn sydyn, mae symudiad annisgwyl.En: Suddenly, there's an unexpected movement.Cy: Cafodd Hywel iddo gyflwyno iddo hyfrydwch bach arall y farchnad.En: Hywel has introduced another market delight.Cy: "Reinc yr wŷn!En: "Look at the reindeer!"Cy: " cyhoeddodd, yn pwyntio at yr anifail godidog sy'n sefyll gerllaw.En: he announced, pointing at the majestic animal standing nearby.Cy: Ond wrth weld y reilf, mae Gwyn yn ymddwyn yn anarferol.En: But upon seeing the reindeer, Gwyn behaves unusually.Cy: Mae llygaid yn llydan, ac mae'n ymddangos yn wyliadwrus.En: His eyes widen, and he seems cautious.Cy: "Dwi ddim yn dda gydag anifeiliaid," mae'n cyfaddef yn dawel wrth Rhiannon.En: "I'm not good with animals," he admits quietly to Rhiannon.Cy: Mae'r reilf yn symud ychydig yn agosach, ei gornila'n disgleirio o dan y goleuadau Nadolig.En: The reindeer moves a little closer, its antlers shining under the Christmas lights.Cy: Mae Gwyn yn cymryd cam yn ôl, ac yn stryfflwch gyda sefyllfa.En: Gwyn takes a step back and fumbles with the situation.Cy: Pan yw'n bamio'n ddigon o nerf i droi i ffwrdd, mae'r reilf yn gwneud swn uchel.En: When he musters enough nerve to turn away, the reindeer makes a loud sound.Cy: Mae calongron yn codi yn Rhiannon.En: Rhiannon's heart lifts empathetically.Cy: "Peidiwch â phoeni," meddai hi'n dawel.En: "Don't worry," she says softly.Cy: Mae'n cymryd cam yn ei flaen, yn dal dwylo Gwyn gyda'i dwylo ei hun.En: She steps forward, holding Gwyn's hands with her own.Cy: "Down ni'n drwodd," mae'n dweud yn hyderus, yn gwybod ei bod hi angen dangos y byddan nhw'n iawn.En: "We'll get through this," she says confidently, knowing she needs to show they'll be alright.Cy: Rhiannon yn mynd yn ofalus tuag at y reilf, heb olygu pryder.En: Rhiannon moves cautiously towards the reindeer, aiming not to cause alarm.Cy: Mae'n symud yn ffyddiog, gan wneud sure paste at ffrind pen-gorn ffuantus hwn.En: She proceeds confidently, making sure to approach this unicorn-like friend.Cy: Mae'r reilf yn edrych yn fwy caredig nag erioed, yn ngerti â'i pen.En: The reindeer looks kinder than ever, gently nodding its head.Cy: Torrai Gwyn, yn erbyn ei ofnau, gyda gwên ddiogel wrth weld Rhiannon yn cymodi â'r reilf.En: Gwyn, against his fears, breaks into a safe smile watching Rhiannon make peace with the reindeer.Cy: "Rydych chi'n anhygoel," mae'n dweud, yn gwerthu aeths y funud.En: "You’re amazing," he says, appreciating the moment.Cy: Gyda hynny, mae Hywel, sy’n sefyll ar y cefn, yn mwynhau'r digwyddiad cyfan.En: With that, Hywel, standing at the back, enjoys the whole event.Cy: Ar ôl yr antur annisgwyl, mae'r tri yn cerdded ymlaen trwy'r farchnad, yn chwerthin am y peth.En: After the unexpected adventure, the three continue walking through the market, laughing about it.Cy: Mae Gwyn yn edrych ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Refuge in Snow: When Storms Bring Warm Connections
    Dec 17 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Refuge in Snow: When Storms Bring Warm Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-17-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae'r noson yn oer yn Ninas Caerdydd.En: The night is cold in Dinas Caerdydd (Cardiff City).Cy: Mae'r hafan aeafol yn fyw gyda golau twinklo a cherddoriaeth llawen.En: The wintry scene is alive with twinkling lights and joyful music.Cy: Mae Eira yn cerdded trwy Barc Gorsedd, ei siwmper Nadolig goch yn sefyll allan yn erbyn y nos dywyll.En: Eira walks through Parc Gorsedd, her red Christmas sweater standing out against the dark night.Cy: Mae hi'n cofio'r Nadoligau pan oedd yn blentyn.En: She remembers Christmases when she was a child.Cy: Roedd popeth yn hudolus ac yn llawn rhyfeddod.En: Everything was magical and full of wonder.Cy: Mae Eira yn stopio ar flaen y reid Ferris Wheel.En: Eira stops in front of the Ferris Wheel ride.Cy: Ond cyn iddi lwyddo i brynu tocyn, mae'r awyr yn dechrau disgyn â rhew a phlu eira.En: But before she manages to buy a ticket, the sky starts to fall with frost and snowflakes.Cy: Mae'n gorfod cyflym newid ei chynlluniau.En: She has to quickly change her plans.Cy: Mae'r storm yn troi'n ddifrifol, a does dim llawer o le i gysgodi.En: The storm turns serious, and there’s not much shelter.Cy: Mae hi'n gweld goleuadau cafen fechan yn agos, ac yn penderfynu ei gysgod yno.En: She sees the lights of a small café nearby and decides to seek refuge there.Cy: Wedi iddi fynd i mewn, mae'r lle yn gynnes ac yn gartrefol.En: Once inside, the place is warm and homely.Cy: Bu Eira'n chwilio am fainc wag.En: Eira searches for an empty bench.Cy: Mae hi'n cwrdd â Rhys a Lowri, dau person sydd hefyd wedi dod i fewn i ffoi rhag y storm.En: She meets Rhys and Lowri, two people who have also come in to escape the storm.Cy: Mae'r tri yn dechrau siarad am Nadoligau yn y gorffennol, a rhannu straeon.En: The three begin to talk about Christmases past and share stories.Cy: "Rwy'n cofio fy hirach mwyaf pan oeddwn yn ifanc," meddai Rhys, "pan oeddwn i'n eistedd o flaen y tân ac yn gwrando ar straeon 'da fy nain.En: "I remember my longest nights when I was young," says Rhys, "when I would sit in front of the fire and listen to stories with my grandmother."Cy: ""Rwy'n hoffi addurno'r goeden Nadolig gyda'm teulu," ychwanega Lowri, "maen teimlo fel y gaeaf prydferthaf pan mae pawb ynghyd.En: "I like decorating the Christmas tree with my family," adds Lowri, "it feels like the most beautiful winter when everyone is together."Cy: "Mae'r straeon yn gwneud Eira deimlo'n gysurus, sydd wedi bod yn colli ers amser hir.En: The stories make Eira feel comforted, something she has been missing for a long time.Cy: Maen nhw'n siarad tan fod y storm yn lleddfu.En: They talk until the storm eases.Cy: Yn fuan, mae'r eira'n peidio â disgyn.En: Soon, the snow stops falling.Cy: Pan mae Eira'n gadael y caffi, gwelodd y ddinas wedi dod yn syniad o'r hydref brwnt.En: When Eira leaves the café, she sees the city transformed into an idea of the striking autumn.Cy: Mae golau yn twinkle ac mae'r strydoedd wedi’u lapio â llain o wyn eira.En: Lights twinkle, and the streets are wrapped in a blanket of white snow.Cy: Mae rhywle rhwng y straeon a'r cefn gwarthaol, mae Eira'n sylweddoli nad yw'r Nadolig perffaith yn dod o gynllunio dros ben.En: Somewhere between the stories and the cozy shelter, Eira realizes that the perfect Christmas doesn’t come from over-planning.Cy: Mae'n ymwneud â'r cysylltiadau y maen nhw'n eu rhannu, fel yn y caffi hwnnw.En: It’s about the connections they share, like in that café.Cy: Mae hi'n cerdded nôl gyda'r syniad eang hwnnw i'w gartref, ei chalon wedi'i llenwi â gwres a gwerthfawrogiad o'r hyn sydd o'i hamgylch.En: She walks back with that broad idea to her home, her heart filled with warmth and appreciation of what surrounds her.Cy: Mae gwynt twymau a golau Nadolig yn troi'r noson i mewn i gof bythgofiadwy.En: The warm breeze and Christmas lights turn the night into an unforgettable memory. Vocabulary Words:twinkling: twinklowintry: aeafolshelter: cysgodirefuge: cysgodhomely: gartrefoldecorating: addurnotransformed: wedi dod ynstriking: brwntcozy: cefn gwarthaolappreciation: gwerthfawrogiadunforgettable: bythgofiadwystorm: stormfrost: rhewsnowflakes: plu eiraserious: ddifrifolempty: wagtalk: siaradlisten: gwrandoconnections: cysylltiadaublanket: llainrealizes: sylweddolichange: newidseeks: eisiauwarmth: gwresmystical: hudoluswonder: rhyfeddodshare: rhannuidea: syniadlights: golaujoyful: lawen
    Voir plus Voir moins
    13 min
  • Christmas Creativity: Startup Triumph Amid Snowy Setbacks
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Christmas Creativity: Startup Triumph Amid Snowy Setbacks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-16-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae boreadau Calan Gaeaf wedi mynd, ac mae Dinas Caerdydd wedi ei gwisgo allan gyda goleuadau lliwgar ar gyfer y Nadolig.En: Halloween mornings have passed, and Dinas Caerdydd (the City of Cardiff) has been dressed up with colorful lights for Christmas.Cy: Y tu mewn i incubator dechrau modern yn y ddinas, mae sŵn llawn bywyd a chreadigrwydd yn llenwi'r awyr.En: Inside a modern startup incubator in the city, the air is filled with the sounds of life and creativity.Cy: Eistedd mewn poced o fenthyg, mae Eira, Gethin, a Llewellyn yn brysur yn paratoi ar gyfer eu cyflwyniad mawreddog i fuddsoddwr posibl.En: Sitting in a nook of borrowed space, Eira, Gethin, and Llewellyn are busy preparing for their grand presentation to a potential investor.Cy: Mae ganddynt syniad arloesol y maen nhw'n gobeithio fydd yn cipio sylw'r buddsoddwr, ac mae Eira, mor benderfynol fel erioed, yn tywys y tîm gyda'i gweledigaeth glir.En: They have an innovative idea they hope will capture the investor's attention, and Eira, as determined as ever, is leading the team with her clear vision.Cy: "Rhaid i'r cyflwyniad fynd yn ddidrafferth," meddai Eira, tra'n symud ei ffon ddigidol ar ben pob cais.En: "The presentation must go smoothly," said Eira, while swiping her digital pen over each draft.Cy: Mae Gethin yn gwisgo het Santa, ei feddwl ar fin canolbwyntio ar ddisglair dyluniadau technoleg.En: Gethin is wearing a Santa hat, his mind about to focus on the shining designs of technology.Cy: Ei sgiliau yn gwneud yr anhymig yn credu mwy mewn hud digidol.En: His skills make the unfaithful believe more in digital magic.Cy: Wrth ei ochr, mae Llewellyn, sy'n dwyn mêl rhwng ei eiriau, yn tapio ei draed i gyw miseic Nadoligaidd wrth ei ben-desg wedi’i orchuddio mewn papur aur llachar.En: Next to him is Llewellyn, who speaks sweetly, tapping his foot to Christmas music by his desk covered in bright gold paper.Cy: Yn sydyn, codiad gwynt byrlymus ar draws y ddinas.En: Suddenly, a brisk wind sweeps across the city.Cy: Dechreuodd eira gwympo'n drwm y tu allan, gan orymdeithio'r incubator gyda chymylau gwyn pur.En: Snow begins to fall heavily outside, blanketing the incubator with pure white clouds.Cy: Mae eira yn cael ei enw am reswm, ac roedd hi'n ymddangos bod ei hunaniaeth wedi cyrraedd gyda chwythiad mawr.En: Snow is named for a reason, and her identity seemed to have arrived with a great flourish.Cy: "Mae'r tywydd wedi ei wneud yn anodd," nododd Llewellyn, tra’n syllu tros y ffenestr.En: "The weather has made it difficult," noted Llewellyn, gazing out the window.Cy: "A! Mae'r cebl wedi'i dorri!" gwaeddodd Gethin, wrth i'r golau o'i sgrin gyfrifiadur ddiflannu yn ddisymwth.En: "Oh no, the cable is cut!" shouted Gethin, as the light from his computer screen suddenly disappeared.Cy: Heb drydan, heb we, y tîm sylweddoli'r ffaith bod trafferth wedi taro.En: Without electricity and without the web, the team realized trouble had struck.Cy: Er gwaethaf y storm, dewisodd Eira bai gyfle.En: Despite the storm, Eira saw an opportunity.Cy: "Rhaid i ni adfer! Dadweithredwch y cynllun cydlyniad." Ymunodd Gethin a Llewellyn canol yr ystafell, ac roedd eu meddyliau'n ffrwydradol o syniadau.En: "We must recover! Activate the contingency plan." Gethin and Llewellyn joined the center of the room, their minds exploding with ideas.Cy: "Propiau a marciau hudol," awgrymodd Eira.En: "Props and magical marks," suggested Eira.Cy: Y tîm yn barod gyda sgrifennu llachar a cherau geiriau ar dunelli o bapurau.En: The team was ready with bright writing and tones of words on heaps of paper.Cy: Pan gyrhaeddodd y buddsoddwr, roedd yr ystafell yn ddisyfrdan, physgrifennu syml dal yr amcanion.En: When the investor arrived, the room was dim, but simple writing held the objectives.Cy: Wrth i Eira ddechrau'r cyflwyniad, roeddos didwylied, ond torrodd y pŵer llwyr.En: As Eira began the presentation, they were unfazed, but then the power went out completely.Cy: Cysgodion eu unig goleuni erbyn hyn.En: Shadows were their only light now.Cy: "Tapio mewn i'ch creadigrwydd," cawelod Eira.En: "Tap into your creativity," whispered Eira.Cy: Rhoddodd Gethin a Llewellyn gannwyll yn yr annail – cysgodiaid yn dawnsio.En: Gethin and Llewellyn lit a candle in the breeze—shadows dancing.Cy: Defnyddiodd Eira ei esgid res neu filoedd yn ffurfio stori with cysgod llen a gwawl cysgod.En: Eira used her shoes or thousands forming a story with shadow play and flickering light.Cy: Roedd y buddsoddwr yn cael ei ddiddanu a'i ryfeddu wrth eu dyfeisgarwch a hanfodoldeb.En: The investor was entertained and amazed by their ingenuity and essentiality.Cy: Wedi ei fagu, edrychodd arnynt yn gynnes, “Fe ddichon gwn rann i mewn i hyn, mae'n stori well na geiriau."En: Smiling warmly, he looked at ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Heartfelt Secrets Unveiled at Caerdydd's Winter Fair
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Heartfelt Secrets Unveiled at Caerdydd's Winter Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-16-08-38-20-cy Story Transcript:Cy: Mae hi'n noson oer yn Nghaerdydd.En: It is a cold night in Caerdydd.Cy: Mae'r fanerau lliwgar a'r goleuadau bychain yn hongian dros Ffair y Gaeaf ym Mharc Fictoria.En: The colorful flags and little lights hang over the Winter Fair in Parc Fictoria.Cy: Mae Rhys, Carys, a Llywelyn yn cerdded ymysg stondinau llawn tinsel a chyffro, y llewod arbennig a'r arogl canolig o win cynnes a castanau rhost yn llenwi'r awyr.En: Rhys, Carys, and Llywelyn walk among stalls full of tinsel and excitement, the special lions and the mild smell of warm wine and roasted chestnuts filling the air.Cy: Mae Rhys yn cerdded ychydig ar y tu ôl i'w ffrindiau, ei feddwl yn pwyso ar gyfrinach sydd wedi pwyso ar ei gydwybod ers tro.En: Rhys walks a little behind his friends, his mind weighed down by a secret that has been burdening his conscience for some time.Cy: Mae'n edrych ar gylchdroi'r Ferris Wîl mawr yn yr oerni, yn gwybod ei fod yn gorfod dweud wrthynt heddiw.En: He looks at the large Ferris Wheel rotating in the cold, knowing he needs to tell them today.Cy: Mae Carys yn taro ei fraich wrth iddo stopio'n brin wrth bwth deisi o surop.En: Carys bumps his arm as he abruptly stops by a syrup donut stall.Cy: "Rhys!En: "Rhys!Cy: Dewch c’mon, mae'r sêr twrci yma yn odidog!En: Come on, these turkey stars are amazing!"Cy: " ebe hi'n ddiffuant.En: she says sincerely.Cy: Mae Llywelyn yn amnyl â'i ysgwyddau.En: Llywelyn shrugs his shoulders.Cy: "Ie, Rhys, wyt ti'n iawn?En: "Yeah, Rhys, are you alright?Cy: Mae'n edrych fel roeddet ti'n gweld ysbryd yn y gwin cynnes yna!En: You look like you've seen a ghost in that warm wine!"Cy: "Mae Rhys yn cerdded ymlaen gyda nhw, ond mae ei galon yn taro'n gyflym.En: Rhys walks on with them, but his heart is racing.Cy: "Digon da," meddai'n ddi-chwant, gan wybod bod rhaid iddo actio cyn hir.En: "Good enough," he says unenthusiastically, knowing he must act soon.Cy: "Beth am fynd ar y Ferris Wîl?En: "How about we go on the Ferris Wheel?Cy: Bydd yn rhoi cofnod tawel i ni i fwynhau'r olygfa.En: It'll give us a quiet moment to enjoy the view."Cy: "Wrth iddynt fynd i mewn i'r cabin bach, mae eu sŵn a'r gwefr o dan nhw'n diflannu.En: As they enter the small cabin, their noise and the thrill below them disappear.Cy: Wrth iddo esgyn, mae Rhys yn gallu teimlo'r tensiwn yn adeiladu o fewnol.En: As it ascends, Rhys can feel the tension building inside.Cy: "Wel, Rhys, ti'n edrych fel y prif gyhoeddiad nawr.En: "Well, Rhys, you look like the main announcement now.Cy: Beth yw'r hwyl?En: What's the scoop?"Cy: " galwodd Carys, gan deimlo rhywfaint o ddigonedd yn yr awyr.En: Carys calls, feeling some kind of intrigue in the air.Cy: Mae Rhys yn anadlu'n drwm.En: Rhys breathes heavily.Cy: Bydd rhaid iddo ddweud.En: He must say it.Cy: "Rwy'n.En: "I have...Cy: mae gennyf gyfrinach, rhywbeth na wnes i byth ddweud wrthych chi o'r blaen.En: I have a secret, something I've never told you before."Cy: "Mae Llywelyn a Carys yn edrych ar ei gilydd, yna yn ôl at Rhys.En: Llywelyn and Carys look at each other, then back at Rhys.Cy: "Beth yw e?En: "What is it?Cy: Rydyn ni yma i ti," medd Llywelyn yn dawel.En: We're here for you," says Llywelyn quietly.Cy: O'r canol einyau'r tyrrau, mae Rhys yn dweud, "Rwy'n gay.En: From the center of the towers, Rhys says, "I'm gay."Cy: "Mae cyfnod hir o dawelwch yn y caban fach, y dirwasgiad o arestiwch ar y ffair o dan nhw.En: There's a long period of silence in the small cabin, the restlessness of the fair below them.Cy: Mae Rhys yn edrych ar ei draed, ei galon yn rasio fel byddai'n torri.En: Rhys looks at his feet, his heart racing as if it might break.Cy: Yn sydyn, mae Carys yn cyrraedd ac yn dal ei law.En: Suddenly, Carys reaches over and holds his hand.Cy: "Rhys, rydym wrth ein boddau â ti, fel yr wyt ti.En: "Rhys, we love you, just as you are.Cy: Ni fydd hyn byth yn newid hynny.En: This will never change that."Cy: "Mae Llywelyn yn rhoi'n galed ar ei ysgwydd ac yn ychwanegu, "Ie, ti dal yn Rhys, ein Rhys ni.En: Llywelyn gives him a firm pat on the shoulder and adds, "Yeah, you're still Rhys, our Rhys.Cy: Diolch am ddweud wrthym.En: Thanks for telling us."Cy: ”Mae Rhys yn teimlo gollyngiad mawr o ryddhad.En: Rhys feels a tremendous release of relief.Cy: Mae'r Ferris Wîl yn disgyn yn araf i’r llawr, ac er bod y noson yn oeri, mae rhywbeth yn ei galon sydd mor gynnes â'r ser.En: The Ferris Wheel slowly descends to the ground, and even though the night is cold, there is something in his heart as warm as the stars.Cy: Wrth iddyn nhw allu adael y Ferris Wîl a tharo'n gorffen drwy’r goleuadau, mae Rhys yn gwybod bod ei gyfrinach allan ac yn gorffen gyda'r bobl y gallai ddibynnu arnyn nhw fwyaf.En: As they leave the Ferris Wheel and weave back through the lights, Rhys knows ...
    Voir plus Voir moins
    16 min