Épisodes

  • Reunions and Revelations: A Spring Awakening
    May 8 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Reunions and Revelations: A Spring Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-08-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd gwanwyn wedi cyrraedd yn y Dyffryn Clwyd, a'r gwesty gwledig yn llawn atgofion.En: Spring had arrived in Dyffryn Clwyd, and the rural inn was full of memories.Cy: Gerllaw, roedd y gerddi'n blodeuo gyda bolbiau lliwgar, a'r arogl blodau ffres yn llenwi'r awyr.En: Nearby, the gardens were blooming with colorful bulbs, and the scent of fresh flowers filled the air.Cy: Roedd ysgol gyfun Rhuthun yn cynnal ailddyfodiad, a Gareth oedd yn eistedd ar un o'r meinciau, yn disgwyl cyrraedd Eleri.En: Ysgol Gyfun Rhuthun was hosting a reunion, and Gareth was sitting on one of the benches, waiting for Eleri to arrive.Cy: Roedd Gareth yn gyfnewidiol am y ddychweliad hon.En: Gareth had mixed feelings about this reunion.Cy: Roedd yn hiraethu am ei amseroedd ysgol a'r ffrindiau a gollodd dros y blynyddoedd, ond hefyd yn bryderus wrth wynebu hen berthnasoedd.En: He longed for his school days and the friends he had lost over the years, but he was also anxious about facing old relationships.Cy: Roedd e wedi derbyn y gwahoddiad i'r ailddyfodiad gan deimlo ei fod angen cau pennod o'i fywyd.En: He had accepted the invitation to the reunion feeling that he needed to close a chapter of his life.Cy: Yn fuan, deffrodd Eleri, yn llawn cyffro, ond roedd rhywbeth arall gymaint yn ei chalon.En: Soon, Eleri arrived, full of excitement, but something else weighed on her heart.Cy: Roedd yn edrych ymlaen at weld hen ffrindiau, ond roedd hi am rannu ei newyddion ei hun hefyd.En: She was looking forward to seeing old friends, but she also wanted to share her own news.Cy: Roedd hi wedi gwneud newidiadau mawr yn ei bywyd ac eisiau derbyn y grŵp.En: She had made significant changes in her life and wanted to be embraced by the group.Cy: “Gareth!” dywedodd Eleri yn llawen pan gyrhaeddodd hi.En: “Gareth!” Eleri said happily when she arrived.Cy: “Wyt ti wedi cael cyfle i weld pawb eto?”En: “Have you had a chance to see everyone yet?”Cy: "Nac ydw," atebodd Gareth yn betrusgar, "Mae'n… anodd."En: “No, I haven’t,” Gareth replied hesitantly, “It’s… difficult.”Cy: “Rydyn ni yma i gefnogi ein gilydd. Anghofia beth oedd, edrych ymlaen yw'r peth gorau,” ychwanegodd Eleri, yn meithrin ei hyder ei hun.En: “We’re here to support each other. Forget what was, looking forward is the best thing,” Eleri added, nurturing her own confidence.Cy: Wrth i'r haul fachlud dros y wlad, dechreuodd yr athroniaethau grŵp rannu.En: As the sun set over the countryside, the group's philosophies began to share.Cy: Roedd pethau wedi newid, pawb yn yr ystafell wedi’u plastro ag atgofion a’u mabwysiadu ffyrdd newydd.En: Things had changed; everyone in the room was plastered with memories and had adopted new ways.Cy: Wrth i’r noson fynd rhagddi, atyniodd Eleri sylw pawb.En: As the evening progressed, Eleri captured everyone's attention.Cy: Roedd yr ardd yn sêr ddisgleirio, fel pe bai iaith garedig yn amgylchu'r gofod.En: The garden was sparkling with stars, as if a kind language enveloped the space.Cy: "Mae gen i newyddion," dechreuodd, ei llais yn ysgafn ond yn benderfynol.En: "I have news," she began, her voice light but determined.Cy: “Dw i’n mynd i fyw dramor. Mae’n adeg i fi ddechrau pennod newydd.”En: “I’m going to live abroad. It’s time for me to start a new chapter.”Cy: Cafodd ei chyhoeddiad dderbyniad cymysg.En: Her announcement received a mixed reception.Cy: Roedd rhai'n syfrdanu, eraill yn falch.En: Some were stunned, others pleased.Cy: Ond, daeth y grŵp at ei gilydd, gan glymu mewn cefnogaeth llawen.En: But the group came together, bonding in joyful support.Cy: Roedd hyd yn oed Gareth, er ei bryder, yn gallu gweld mwynhad a phenderfyniad Eleri, ac i lawer, roedd hynny’n ysbrydoliaeth.En: Even Gareth, despite his worry, could see Eleri’s enjoyment and determination, and for many, that was an inspiration.Cy: Pan symudodd y sgwrs i themâu mwy golau, teimlodd Gareth rwysg o ryddhad.En: When the conversation moved to lighter themes, Gareth felt a surge of relief.Cy: Ychydig yn eithaf diddan o arwydd, roedd pob dim yn iawn.En: With a somewhat unexpectedly pleasant sign, everything felt alright.Cy: Roedd yn ysgafnhau, mabwysiadu’r dyfodol newydd a’r cyfeillgarwch a oedd wedi deffro.En: He lightened up, adopting the new future and the friendship that had awakened.Cy: Roedd Eleri’n hapus gyda’r ymateb.En: Eleri was happy with the response.Cy: Roedd ei hannerch wedi cael ei leddfu gan ei ffrindiau, ac fe wnaeth hi wynebu'r byd newydd yn egnïol.En: Her worries had been eased by her friends, and she faced the new world energetically.Cy: Ar ddiwedd y noson, cwtogodd yr hydref gyda dimensiwn newydd â nhw, a thu hwnt i ffiniau’r gwesty, roedd y byd newydd yn aros.En: At the end of the night, ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Unveiling the Secrets of Môn: A Journey Through Time
    May 7 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling the Secrets of Môn: A Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-07-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: O dan niwl trwchus a throseddog, roedd y rhialtwch o Fehefin yn hongian yn awyr ynysoedd Môn.En: Under the thick and crime-laden mist, the June mischief was hanging in the air of the Môn islands.Cy: Yn y rwiniau hynafol, roedd Rhian, archaeolegydd ynganlais, yn sefyll uwchben cae o flodau gwanwyn a oedd yn chwythu'n wyllt yn y gwynt.En: In the ancient ruins, Rhian, an intrepid archaeologist, was standing above a field of spring flowers blowing wildly in the wind.Cy: Yno, yng nghrombil yr hen gerrig, roedd arteffact dirgel.En: There, in the heart of the old stones, was a mysterious artifact.Cy: Rhian gyda hiryn y fflam o antur yn ei chalon, oedd yn treiddio i'r ddaear i ddatrys droedigaeth hynod.En: Rhian, with the flame of adventure in her heart, was penetrating the earth to unravel a peculiar enigma.Cy: Roedd Gethin, hanesydd lleol, yno hefyd.En: Gethin, a local historian, was there too.Cy: Wrth iddo weld yr arteffact, roedd ofn yn gymylu ei feddyliau.En: As he saw the artifact, fear clouded his thoughts.Cy: Y pabell diylwraidd hon, y dywedodd rhai o'r hen bobl, oedd yn gatalog o wybod ddirgel.En: This unassuming tent, some of the old people said, was a catalog of secret knowledge.Cy: Gethin hoffai gadw esmwythrwydd y gorffennol heb ei aros, heb ei gyffwrdd, ond roedd Rhian yn gwrthod troi'n ôl.En: Gethin preferred to keep the past undisturbed, untouched, but Rhian refused to turn back.Cy: Drwy'r gorllewin roedd Carys.En: Through the west was Carys.Cy: Myfyrwraig brwdfrydig gyda Rhian, ond wedi cael ei ormesu gan weledigaethau annisgwyl.En: An enthusiastic student with Rhian, she was oppressed by unexpected visions.Cy: Mewn breuddwydion, roedd yn gweld map o'r byd, ond amherthnasol a chymylu oedd pob cawell a oedd yn ei rhanddirymu.En: In dreams, she saw a map of the world, but every cage restraining it was irrelevant and obscured.Cy: Roedd y diwrnod cyntaf o Fai yn ddiwrnod tra arbennig.En: The first day of May was a particularly special day.Cy: Yn ystod gŵyl Calan Mai, pan oedd yr haul yn codi yn ddirwystr dros y rwiniau, cafodd Rhian benderfyniad.En: During the Calan Mai festival, when the sun rose unchallenged over the ruins, Rhian made a decision.Cy: “Mae'n rhaid i ni ddatgelu'r arteffact hwn,” dywedodd, ei llais yn drwm ond penderfynol.En: “We must reveal this artifact,” she said, her voice heavy but determined.Cy: Roedd hi'n gwybod mewn rhyw ffordd, byddai hyn yn helpu ei hygrededd, ond yn fwy, byddai'r atebion mewn uchelbori'w ffurf o ran pethau goruwchnaturiol.En: She knew in some way, this would help her credibility, but more importantly, the answers would illuminate the shape of supernatural matters.Cy: Wrth ymchwilio'n ddyfnach, daeth nos lefn ac yn sydyn chwarae siarad, cafodd Carys ddatgeliad.En: As they delved deeper into the investigation, a silent night descended, and suddenly, in a play of speech, Carys had a revelation.Cy: Hi oedd yn gweld gwybodaeth nad oedd mewn ffurf arferol i eraill, ond roedd hi'n gwybod ei bod yn werthfawr.En: She saw information that did not have a normal form for others, but she knew it was valuable.Cy: Roeddent bellach yn darganfod bod yr arteffact yn berchen ar rym cyferbyniol.En: They now discovered that the artifact possessed a contradictory power.Cy: Roedd yn gapasiti i adfer, ond hefyd i ryddhau, brosesau'r gorffennol.En: It had the capacity to restore, but also to release, the processes of the past.Cy: Gydag anghofion tagu peryglus, cymerwyd yn sydyn 'cyni y cerig a’r gorsaf'.En: With dangerous stifled memories, they were suddenly seized by 'the wrath of the stones and the station.'Cy: Roedd y tatws gwag yn cael eu taflu dan fflamau o'r uchelbori.En: The hollow potatoes were flung under the flames of the illuminating.Cy: Gwybodaeth enfawr ar ffordd i falur ac i ddifodi.En: Vast knowledge on a path to ruin and annihilation.Cy: Furio i ddwfn i las dir, felly roedd rhaid dilyn cyngor Gethin, y ceidwad.En: Buried deep in the blue land, they had to follow Gethin's advice, the custodian.Cy: Roedd hi'n angenrheidiol y bydd y swyddog a chydymffurfio gyda lleisiau'r ddoe.En: It was necessary that the official comply with the voices of yesteryear.Cy: Wrth ddod â'r diwrnod i ben, roedd yr arteffact yn cael ei adfer yn ôl i'w chynefin derfynol dan y pridd, er mwyn diogelwch cyffredinol.En: As the day came to an end, the artifact was returned back to its final resting place under the soil, for the sake of general safety.Cy: Roedd Rhian yn cyrraedd llonydd yn gwybod bod e conscience yn bwysicach fyth na'r uchelgeisiau.En: Rhian found peace knowing that e conscience was more important than ambitions.Cy: Roedd y profiad hefyd wedi newydd newid Carys.En: The experience had also transformed Carys.Cy: Dei gyda gwir hen amau'r gweledigaethau, ...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • Journey of Healing: Rhys's Path Through Snowdonia's Peaks
    May 6 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Journey of Healing: Rhys's Path Through Snowdonia's Peaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-06-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Wrth i wynt y bore chwythu rhwng y mynyddoedd, teimlai Rhys ei galon yn drwm.En: As the morning wind blew between the mountains, Rhys felt his heart heavy.Cy: Roedd y pathau gwlyb o law'r dyddiau diwethaf, y tir blodeuog yn ystod gwanwyn cynnes.En: The paths were wet from the rain of the past days, the land blossoming during a warm spring.Cy: Roedd gŵyl Calan Mai newydd ddod i ben, gan ddynodi’r cyfnod o fywyd newydd a gobaith.En: The festival of Calan Mai had just ended, marking the period of new life and hope.Cy: Ond heddiw, roedd Rhys yn teithio i fan lle roedd un penod wedi gorffen.En: But today, Rhys was traveling to a place where one chapter had ended.Cy: Cerddai Rhys a Carys i fyny llwybrau Snowdonia, gan ddewis daith drwy goetiroedd a glas dirweddau golau.En: Rhys and Carys walked up the paths of Snowdonia, choosing a route through forests and light meadows.Cy: Ni siaradai llawer â'i gilydd wrth iddynt fynd yn uwch.En: They didn't talk much to each other as they climbed higher.Cy: Roedd Rhys yn meddwl amdano'i dad, a dyma lle roedd ei dad yn hapusaf.En: Rhys thought of his father, and this was where his father was happiest.Cy: Carys sefyll wrth ei ochr, teimlai ac anwesu natur yn y funud hon.En: Carys standing by his side, feeling and embracing nature in this moment.Cy: "Mae’n drwm ar dy galon, Rhys," meddai Carys, ei llais yn glir ond cysuro.En: "Your heart is heavy, Rhys," said Carys, her voice clear but comforting.Cy: Drwy’r blynyddoedd, dysgodd sut i wrando heb orfodaeth.En: Over the years, she had learned how to listen without pushing.Cy: "Roedd tad yn caru hyn.En: "Father loved this.Cy: Ond doeddwn ni byth yn siarad llawer," atebodd Rhys yn brin, ei lais braidd yn fras.En: But we never talked much," replied Rhys briefly, his voice slightly rough.Cy: Wrth iddyn nhw ddringo ymhellach, daeth cymylau du dros eu pennau, a dechreuodd gwmwl drwm orchuddio'r dirwedd.En: As they climbed further, dark clouds came overhead, and a heavy cloud began to cover the landscape.Cy: "Gad i ni aros, Rhys," cydnabod Carys yn annog.En: "Let's wait, Rhys," acknowledged Carys encouragingly.Cy: Wrth iddynt eistedd ar wlybaniaeth tair mynydd, agorodd Rhys y sach.En: As they sat on the wetness of three mountains, Rhys opened the bag.Cy: "Ydy hyn yn iawn?En: "Is this okay?"Cy: " gofynnodd Carys.En: asked Carys.Cy: A dyna pryd, wrth edrych ar y fflach o wychder y coed derw hynafol, teimlai Rhys ei dad yn eistedd wrth ochr iddo.En: And that's when, looking at the flash of brilliance from the ancient oak trees, Rhys felt his father sitting next to him.Cy: Roedd nhw'n rhannu straeon o hen ddiwrnodau.En: They shared stories of old days.Cy: Sôn am y tro diwethaf roedden nhw wedi nofio yn y llyn, a phryd roeddent wedi codi gwersyll yn nyffryn Mymbyr.En: Talked about the last time they swam in the lake, and when they camped in the Mymbyr valley.Cy: Treuliodd yni ychydig orau yn rhannu ei sabotage, a'i meddyliau.En: He spent a few hours sharing his feelings, his thoughts.Cy: Teimlai yitiaciau gotiog preisllawn drosto wrth i hewyllin sailgaer y disel.En: He felt precious twinges run through him at the base of his emotions.Cy: Yn sydyn, llithiodd cymylau i ffwrdd a daeth yr haul yn ôl, gan olchi'r mynyddoedd mewn golau hyfryd.En: Suddenly, the clouds slid away, and the sun returned, washing the mountains in beautiful light.Cy: Parhau aeth Rhys a Carys hyd y brig lle agorodd gweld golygfa wych a phanorama eang.En: Onwards went Rhys and Carys to the peak where they opened up to an amazing view and a wide panorama.Cy: Cododd y jar â lludw, Rhys taflu nhw'n hyllder.En: Lifting the jar with ashes, Rhys scattered them in the air.Cy: Doedd ei ddwylo ddim yn ysgafn mwyach.En: His hands were not heavy anymore.Cy: Roedd yr awyrgylch o'i gwmpas yn sibrydau tawelwch ac addafoldebau.En: The atmosphere around him whispered silence and serenity.Cy: Gwnaeth hyn y teimlad yn rhyddhau.En: This feeling provided release.Cy: "Diolch, Carys," meddai Rhys, ei llais yn dawel, ond yn gryfach bellach, "Diolch am fod yma gyda mi.En: "Thank you, Carys," said Rhys, his voice quiet but stronger now, "Thank you for being here with me."Cy: ""Does dim angen," atebodd Carys, "Rydyn ni'n croesi'r mynyddoedd hyn gyda'n gilydd.En: "No need," replied Carys, "We're crossing these mountains together."Cy: "Gydag ysbryd ysgafnach, dechreuodd Rhys a Carys fynd i lawr rhiw flynydd, gyda'r gwynt yn gwylio, lle roedd coedwig wedi ail-groesi ateg.En: With a lighter spirit, Rhys and Carys began to descend the mountain slope, with the wind watching, where the forest re-crossed their path.Cy: Wrth gerdded, teimlai Rhys y cysylltiad yn dyfnach rhwng y tir hwn y’gofal ynni, rhwng ef a°C Operations Team°aleit sy’n gydd, ond yn fwy na hynny, teimlai ...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Bridging Traditions: Gareth and Carys' Conservation Journey
    May 5 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Bridging Traditions: Gareth and Carys' Conservation Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-05-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Wrth i'r haul godi dros ucheldiroedd bryniog Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, roedd Gareth a Carys yn barod i ddechrau diwrnod arall o waith fel gwarchodwyr cyfleustra natur.En: As the sun rose over the hilly uplands of Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog, Gareth and Carys were ready to start another day of work as nature facility wardens.Cy: Roedd hi'n Ddydd Calan Mai, a'r gwanwyn yn llawn bywyd yn y parc.En: It was May Day, and spring was in full bloom in the park.Cy: Roedd eu cerrig esgidiau'n ysgafn wrth iddyn nhw gerdded ar hyd y llwybrau gwelltog, gyda'r awel yn llenwi'r aer â'r arogl melys o flodau.En: Their boot soles felt light as they walked along the gravel paths, with the breeze filling the air with the sweet scent of flowers.Cy: Roedd Gareth, hen gwarchodwr doeth â gwallt llwyd a braslys, bob amser yn cofio straeon yr hen ddiwrnodau; adegau pan oedd pobl yn defnyddio'u synhwyrau wrth ddilyn trywydd y wiwer neu'r ddraenog yn ddibynnol ar ofal yr amgylchedd.En: Gareth, an old wise warden with grey hair and a sturdy frame, always remembered stories of the old days; times when people relied on their senses while tracking a squirrel or a hedgehog in tune with environmental care.Cy: Roedd wrth ei fodd yn cerdded gydag awch a phwrpas, ac yn gobeithio trancodi’r traddodiadau ar Carys ifanc.En: He loved walking with eagerness and purpose and hoped to pass on traditions to the young Carys.Cy: Roedd Carys, yn llawn brwdfrydedd, yn dal i ddysgu, ond roedd ganddi syniadau modern am gadwraeth.En: Carys, full of enthusiasm and still learning, had modern ideas about conservation.Cy: Roedd hi'n meddwl am ddata a thechnoleg a sut y gallen nhw helpu mewn gwaith adnabod anifeiliaid.En: She thought about data and technology and how they could help with animal identification work.Cy: Roedd AI a dronau yn bethau cyffrous iddi, ond roedd hi'n parchu gwybodaeth Gareth hefyd.En: AI and drones were exciting for her, but she also respected Gareth’s knowledge.Cy: "Beth am roi cynnig ar yr offer newydd heddiw, Gareth?” gofynnodd Carys wrth iddyn nhw gerdded ymhellach i'r warchodfa.En: “How about we try the new equipment today, Gareth?” Carys asked as they walked further into the reserve.Cy: "Gallai fod yn ddefnyddiol iawn i olrhain symudiad yr elyrch gwyllt mae pawb wedi bod yn sôn amdanynt."En: “It could be really useful for tracking the movements of the wild swans everyone has been talking about.”Cy: Gareth fixiodd ei wallt.En: Gareth fixed his hair.Cy: Yn ei feddwl, roedd rhywbeth llawer mwy fel breuddwyd am ei godi trwy’r synhwyro o ddegawdau.En: In his mind, there was something much more like a dream to be awakened through decades of sensing.Cy: "Mae'n well defnyddio ein llygaid a'n clustiau, Carys.En: “It’s better to use our eyes and ears, Carys.Cy: Mae'r synhwyrau hyn yn offer gorau'r hen gymdeithas," meddai, gan edrych allan dros y caeau symudliw.En: These senses are the best tools of the old society,” he said, gazing out over the colorful fields.Cy: Ond, ar ymwelydd am dissipeth sŵn ac argoel o boblogrwydd y technegau newydd, ymunodd Carys a Gareth â'r digwyddiadau o ddathlu Beltane.En: Yet, on a visitor’s word of the appeal and promise of new techniques, Carys and Gareth joined the events of Beltane celebrations.Cy: Roedd dansiau a chanu, canhwyllau ar lawr, a oedd yn tynnu i mewn yr hwiangerddi o'r hen ysbrydion coed.En: There were dances and songs, candles on the ground drawing in the lullabies of old woodland spirits.Cy: Yn sydyn, ymddangosodd llewogaeth fawreddog o'r llwyn gerllaw.En: Suddenly, a majestic animal emerged from the nearby bush.Cy: Roedd pawb yn syfrdanol yn edmygu un o'r anifeiliaid prin sy'n byw yn yr ardal.En: Everyone was spellbound admiring one of the rare animals that live in the area.Cy: Roedd y foment yn brydferth ac annisgwyl.En: The moment was beautiful and unexpected.Cy: Roedd yr anifail yn ymddangos i Gareth fel gwobr am bobl i gyfeiriad camau'n sensitif yn y wyneb neu yn gwrando i sigladau cerdded.En: To Gareth, the animal appeared to be a reward for people taking sensitive steps to face or listen attentively to the signals of nature.Cy: Roedd Carys, canolfan ar ei ffôn, yn dechrau defnyddio unrhyw offer modern allai osod amserlen frwydrhellog ar yr hyn o flaen iddi.En: Carys, focused on her phone, began to use any modern tools that could set a historical timeline for what lay before her.Cy: "Dydy defnyddio'r dechnoleg ddim yn golygu colli’r hen draddodiadau," llwyddodd i ddweud iddo.En: “Using technology doesn’t mean losing the old traditions,” she managed to tell him.Cy: Yno, ym mhriddlen yr anifail hyfryd, penderfynodd Gareth rwystro ei ben ei hun.En: There, in the presence of the magnificent creature, Gareth decided to...
    Voir plus Voir moins
    19 min
  • Rekindled Bonds: Finding Light in the Urban Jungle
    May 3 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Rekindled Bonds: Finding Light in the Urban Jungle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-03-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Wrth i haul cynnes y gwanwyn godi uwchben Caerdydd, cerddodd Gareth i mewn i’r Urban Jungle Boutique.En: As the warm spring sun rose above Caerdydd, Gareth walked into the Urban Jungle Boutique.Cy: Roedd y siop yn llawn fflora trawiadol.En: The shop was filled with striking flora.Cy: Dodrefn pren, llenwi’r gofod a llwyth o blanhigion lliwgar wedi eu trefnu’n ofalus.En: Wooden furniture filled the space, and an array of colorful plants were carefully arranged.Cy: Roedd aroma pridd ffrwythlon yn llenwi’r aer, a heulwen yn dawnsio drwy’r ffenestri mawr, gan greu patrymau hardd ar y llawr.En: A scent of fertile earth filled the air, and sunlight danced through the large windows, creating beautiful patterns on the floor.Cy: Roedd Gareth wedi dod i’r siop i chwilio am rywbeth i oleuo’i fflat a’i galon.En: Gareth had come to the shop looking for something to brighten his flat and his heart.Cy: Roedd ei feddwl ar drywydd ar ôl diwedd perthynas hir.En: His mind was wandering after the end of a long relationship.Cy: Wrth gerdded o gwmpas y planhigion, cofiodd am atgofion hapus.En: As he walked among the plants, he was reminded of happy memories.Cy: Roedd y lle, er yn ddaearyddol fach, yn teimlo’n lloches mewn byd mawr ac anniben.En: The place, though small in size, felt like a haven in a big, chaotic world.Cy: Tra’n edrych ar gasgliad o succulentau bach, teimlodd law ar ei ysgwydd.En: While looking at a collection of small succulents, he felt a hand on his shoulder.Cy: Trodd a gweld Eira, hen ffrind nad oedd wedi’i gweld ers talwm.En: He turned to see Eira, an old friend he hadn't seen in ages.Cy: Roedd Eira, gyda gwên eang a golwg benderfynol, newydd ddechrau swydd newydd.En: Eira, with a wide smile and a determined look, had just started a new job.Cy: Roedd ei chalon yn llawn cyffro ond hefyd yn nerfus am wneud argraff dda yn y swyddfa.En: Her heart was full of excitement but also nerves about making a good impression at the office.Cy: "Beth mae shwd gwylio yma?En: "What a sight to see here?"Cy: " holodd Eira yn llawen, gan edrych o gwmpas y lle.En: asked Eira cheerfully, looking around the place.Cy: Gareth wnaeth wenu, yn falch o weld wyneb cyfarwydd.En: Gareth smiled, glad to see a familiar face.Cy: Gyda’i gilydd, cerddon nhw rhwng yr heulwen a’r bleindiau llysieuol.En: Together, they walked between the sunlight and leafy blinds.Cy: Yn y sgwrs yn y siop, teimlodd Eira yr angen i rannu ei phryderon am y swydd newydd.En: In conversation in the shop, Eira felt the need to share her concerns about the new job.Cy: Amser hir oedd wedi mynd heibio ers iddynt siarad, ond roedd yr amser drwy’r blynyddoedd wedi tawelu’r cyfeillgarwch, yn ei wneud yn gyfleus i agor calon.En: A long time had passed since they spoke, but the years had only deepened their friendship, making it easy to open up.Cy: Roedd Gareth yn gwrando’n astud, yn gwerthfawrogi’r agwedd onest.En: Gareth listened intently, appreciating the honest approach.Cy: Wrth i’r diwrnod ymestyn, awgrymodd Gareth, “Beth am fynd am goffi?En: As the day stretched on, Gareth suggested, "How about we go for coffee?Cy: Mae gen i lawer i’w ddweud.En: I've got a lot to share."Cy: ” Aethant allan at y strydoedd prysur, gan ddod o hyd i gaffi bach yn y gornel.En: They went out to the busy streets, finding a small café on the corner.Cy: Wrth iddyn nhw rannu straeon dros fwg poeth, cafodd Gareth y cysur i rannu’r gofidion oedd yn ei boeni.En: As they shared stories over a hot mug, Gareth found the comfort to share the worries that were troubling him.Cy: Roedd yr agosatrwydd rhwng dau hen ffrind yn treiddio i’w galon, gan roi’r dewrder iddo siarad am y berthynas a'u teimladau.En: The closeness between two old friends seeped into his heart, giving him the courage to speak about his relationship and feelings.Cy: Yn gyfnewid, roedd Eira’n teimlo’i hun yn cael ei’n cefnogi, gyda Gareth yn gwenu, yn cynnig geiriau cadarnhaol iddi.En: In return, Eira felt supported, with Gareth smiling, offering her positive words.Cy: Yn y gorlan olaf, daethant i ddeall bod eu cyfeillgarwch yn mynd heibio dim ond rhannu amodau, ond hefyd, edrych y tu hwnt i lawer o gyfyngiad a hud dyluniad bywyd.En: In the final moments, they realized that their friendship went beyond mere conversations but also looked beyond many limitations, embracing the design of life.Cy: Roeddent ill dau’n chwilio am gysylltu a gwneud newidiadau ystyrlon yn eu bywydau.En: They both sought to connect and make meaningful changes in their lives.Cy: Wedi i'r oriau hedfan heibio, arhosodd Eira a Gareth i ddweud ffarwel.En: After hours had flown by, Eira and Gareth stayed to say farewell.Cy: Roeddent yn wresog, yn wybodus y byddai’r cyfarfod wedi ailgylchu nôd o gysur a...
    Voir plus Voir moins
    17 min
  • The Great Sheep Escape: A Farm's Unexpected Turn
    May 4 2025
    Fluent Fiction - Welsh: The Great Sheep Escape: A Farm's Unexpected Turn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-04-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Roedd awyr y gwanwyn yn glir dros Eryri, a'r glaswellt yn wyrdd golau dan olau'r prynhawn.En: The spring sky was clear over Eryri, and the grass was light green under the afternoon light.Cy: Gerllaw, roedd fferm Gareth yn siffrwd â chanu'r nant, a'r defaid yn pori'n bwyllog ar lethrau tirlenwi.En: Nearby, Gareth's farm whispered with the song of the stream, and the sheep grazed calmly on the sloping pasture.Cy: Roedd popeth yn dawel a threfnus, nes i sŵn dadoli o gyfeiriad y cae fod yn arwydd drwg.En: Everything was peaceful and orderly, until a sound of commotion from the direction of the field was a bad omen.Cy: Gareth oedd yn ofalus dros ben gyda'i fferm.En: Gareth was extremely careful with his farm.Cy: Roedd yn ymfalchïo yn ei ardd lysiau hardd.En: He took pride in his beautiful vegetable garden.Cy: Ond y diwrnod yma, roedd pethau'n cymryd tro annisgwyl.En: But on this day, things took an unexpected turn.Cy: Roedd y drws clwyd wedi cael ei adael yn ysgafn ar agor, a defaid craff yn gweld cyfle.En: The barn door had been left ajar, and the clever sheep saw an opportunity.Cy: Cyn pen dim, roedden nhw wedi dianc ac yn heidio i'r ardd lysiau.En: Before long, they had escaped and flocked to the vegetable garden.Cy: "Laur lai, roedd y defaid i gyd tyllu eu heh, yn Tynnu!En: "In no time, all the sheep were rooting around, pulling!"Cy: "Gwelodd Carys, y cymdoges digrif a thawel Gareth, a daeth heibio i weld beth oedd y pwnc cyfan.En: Carys, Gareth's funny and quiet neighbor, saw and came by to see what all the fuss was about.Cy: Roedd defaid fel arfer yn well eu gwynt, ond roedd y llysiadau hyn like cynhesach.En: Sheep were usually of better mind, but these vegetables seemed warmer.Cy: Cyrhaeddodd Carys gydag ysgafnder arferol ei cherddedi i ffwrdd gan ä Gareth yn eu holwg.En: Carys arrived with her usual lightness of step, with Gareth in their sight.Cy: "Beth tybed sy' 'ma, Gareth?En: "What do you think's going on here, Gareth?"Cy: ""Wel," meddai Gareth, yn edrych yn flin, "mae'r defaid 'di mynd at yr ardd lysiau.En: "Well," said Gareth, looking annoyed, "the sheep have gone into the vegetable garden.Cy: Rhaid i ni wneud rhywbeth.En: We must do something."Cy: "Roedd Carys yn gwenu'n sly ac yn chwilota am ffynnon gobeithio she's could helpu.En: Carys smiled slyly and was rummaging around, hoping she could help.Cy: "Yn dy Toys panel lady drwy peth cerig bé yon frân.En: "There are some pebbles down by the stream."Cy: "Bu ganddi syniad.En: She had an idea.Cy: "Beth am i ni ddefnyddio ychydig o driciau?En: "How about we use a few tricks?Cy: Gallwn gynnig syfrdan llaeth, pethau defaid.En: We can offer them surprise milk, sheep treats."Cy: " Roedd Gareth yn crafu ei ben.En: Gareth scratched his head.Cy: "Hei, way.En: "Hey, why not."Cy: "Felly ymlaen fe aethon nhw gyda'r syniad newydd.En: So they proceeded with the new idea.Cy: Dechreuodd Gareth dynnu sylw'r defaid oddi wrth y llysiau gorau, gan gynnig llaeth defaid mewn bwcedi calonog.En: Gareth began diverting the sheep's attention away from the best vegetables by offering sheep milk in enticing buckets.Cy: Yn y cyfamser, roedd Carys wedi dod â thiwt a brân o fwyd defaid blasus.En: Meanwhile, Carys had brought a flute and a bran of tasty sheep food.Cy: Fe'u drosodd ar y casgen er gwynt, gan adolygu defaid heibio antebellum ardd.En: She threw them on the barrel for their scent, inviting the sheep away from the garden.Cy: Gorffennodd y plaid glyfar ar ôl sawl awr o'r strategaeth ddrama pleilec a chanu Carys, gan lwyddo i ail-osod defaid yn eu lle.En: The clever plan finally worked after several hours of strategic play and Carys's music, successfully restoring the sheep to their place.Cy: Roedd Gareth a Carys yn chwerthin erbyn hynny - tra bod y llu o ddefaid yn ddi-ofn.En: Gareth and Carys were laughing by then—while the flock of sheep was oblivious.Cy: Roedd y bywyd newydd yn syniad gan Carys, pennaeth syniad.En: The new life was Carys's idea, the head idea.Cy: Wrth edrych ar y defaid yn cysgodi o dan olau'r haul, roedd Gareth wedi dysgu gwers bwysig am ffermio - gall hiwmor a pheth hyblygrwydd wneud byd o wahaniaeth.En: Looking at the sheep sheltering under the sunlight, Gareth had learned an important lesson about farming—humor and a bit of flexibility can make all the difference.Cy: "Diolch i ti, Carys," meddai Gareth, yn dal eu troedynu.En: "Thank you, Carys," said Gareth, holding their footing.Cy: Roedd y fferm mewn trefn eto, ac roedd yr ardd dal yn dal i sgleinio - er roedd ambell garrot wedi dod i ben.En: The farm was back in order, and the garden still shone—though a few carrots had met their end.Cy: Roedd y gwanwyn yn golygu dechreuadau newydd, ond weithiau, mae'r stori dda ei hun yn troi'n ffeiddlinol.En: Spring meant new beginnings...
    Voir plus Voir moins
    16 min
  • Aeron's Leap: Finding Clarity on Calan Mai
    May 1 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Aeron's Leap: Finding Clarity on Calan Mai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-01-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yr awel ffres o’r Bannau Brycheiniog bu’n chwythu drwy'r coed uwch ben Aeron a Carys.En: The fresh breeze from the Bannau Brycheiniog was blowing through the trees above Aeron and Carys.Cy: Roedd y gwaedd ychydig braf hir o'r gwanwyn yn medru codi unrhyw ysbryd.En: The gentle long call of spring could lift any spirit.Cy: Dechreuent eu taith draddodiadol Calan Mai, dringo'r llwybrau mynyddig fel pob blwyddyn, yn cael eu cyffroi gan sŵn y defaid a’u mȃmamau, yn galw drwy'r dyffryn.En: They began their traditional Calan Mai journey, climbing the mountainous paths as they did every year, excited by the sound of the sheep and their mothers, calling through the valley.Cy: Aeron oedd y cyntaf i siarad.En: Aeron was the first to speak.Cy: “Mae hi’n bryd mi ddweud wrth fy nheulu beth rwy’n wir eisiau.En: "It's time I tell my family what I really want."Cy: ” Cymerodd anadl ddofn, ei lygad yn edrych i mewn i wyneb cyfeillgar Carys, yn gobeithio am gymeradwyaeth.En: He took a deep breath, his eyes looking into Carys's friendly face, hoping for approval.Cy: Gwenu wnaeth Carys.En: Carys smiled.Cy: "Rhaid i ti ddilyn dy galon, Aeron.En: "You must follow your heart, Aeron.Cy: Mae’r fferm yma’n bwysig, ond mae d’ymarfer yn werthfawr hefyd.En: This farm is important, but your practice is valuable too."Cy: "Clymu teithiau fel hyn am flwyddyn a blwyddyn a wnaeth y ddau.En: The two had tied journeys like this one year after year.Cy: Ond roedd y tro hwn yn arbennig.En: But this time was special.Cy: Roedd Aeron mewn dryswch.En: Aeron was in a state of confusion.Cy: Ei deulu, yn gofalu mor ofalus am y fferm ers cenedlaethau, yn disgwyl iddo ymuno â’u ffordd o fyw.En: His family, having carefully looked after the farm for generations, expected him to join their way of life.Cy: Roedd y cymylau yn drwch gan raff ar y dechrau, fel morciau ei feddwl, ond wrth iddynt dringo, dechreuodd awyr clir ymddangos.En: The clouds were thick as a rope at first, like the tangles of his mind, but as they climbed, a clear sky began to appear.Cy: Roedd penllanw arfogol o fur gerllaw yn arwydd o uchafbwynt y dringo.En: An armored summit nearby was a sign of the climb’s peak.Cy: “Dwi’n gweld y golau,” dywedodd Aeron yn paşiog i Carys, golau glir newydd o hyder yn ei lygaid.En: “I see the light,” Aeron said passionately to Carys, a new clear light of confidence in his eyes.Cy: “Dwi yma i helpu ti,” atebodd Carys, yn cymmodi ar y ochr, yn ymestyn ei llaw, cwmni anghyfannedd a chartref.En: “I’m here to help you,” Carys replied, pulling alongside, extending her hand, an untamed companion and home.Cy: "Boed yn fferm, boed yn ymchwil, fi a' i gyda ti.En: "Whether it's the farm or research, I'll go with you."Cy: "Wrth i'r ddau sefyll ar y copa, nid yn unig roedd awyr y gwanwyn yn clirio, ond hefyd sefylfa Aeron y oedd yn ei gwmpas.En: As they both stood on the summit, not only did the spring sky clear, but so did Aeron's situation that surrounded him.Cy: Roedd y gwir agos mewn cynghanedd pur.En: The truth was close in pure harmony.Cy: Yna, fe hoffen nhw ddawnsio o amgylch colfa byferedig fel maen gŵyl haf gan dâl eu hymrwymiadau.En: Then, they wished to dance around a shimmering pole like a midsummer festival stone by making their commitments.Cy: Ym môl abd a ddawnsiaur Calan Mai yna, gwir rôl y ddwy yn gwgu.En: In that Calan Mai Maypole dance, the true role of both frowned.Cy: Gyda'r haul yn wenu, seflais Aeron ar lwybr newydd.En: With the sun smiling, Aeron stood on a new path.Cy: Roedd teulu wedi canol and Sul galon wedi deall sefyllfa, ac roedd ei gyfnod yn rhyddhau.En: His family had centered and with warm heart understood the situation, and his period was freeing.Cy: Wnn i ddim pa ffordd oedd er gwaethaf byddent yn derfynol, ond roedd ar droed.En: I don't know which way it was despite they would be final, but it was afoot.Cy: Dyna oedd dechrau newydd, rhyngddynt rhoi gweledigaeth o uchelgais a gant y pwysau, bywiog ac egnïol o wir heb wybod pa ffordd Gogledd.En: That was a new beginning between them offering a vision of ambition and gaining the weight, lively and energetic of truth without knowing which way North. Vocabulary Words:breeze: awelgentle: brafspirit: ysbrydexcited: cyffroivalley: dyffrynapproval: cymeradwyaethfollow: dilynheart: calongenerations: cenedlaethauconfusion: dryswchthick: drwchtangles: morciausummit: copaconfidence: hydercompanion: cwmniresearch: ymchwilharmony: cynghaneddshimmering: byferedigcommitments: ymrwymiadaumidsummer: gŵyl hafenergetic: egnïolambition: uchelgaisvision: gweledigaethfreeing: rhyddhaustate: sefylfasmiling: wenupath: llwybrclear: clirrole: rôltruth: gwir
    Voir plus Voir moins
    14 min
  • From Solo Ventures to Shared Success: A Cardiff Bay Tale
    Apr 30 2025
    Fluent Fiction - Welsh: From Solo Ventures to Shared Success: A Cardiff Bay Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-30-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae gwawr newydd yn torri dros Fae Caerdydd, lle mae adar môr yn hedfan dros y dŵr sy’n disgleirio dan olau’r bore.En: A new dawn is breaking over Bae Caerdydd (Cardiff Bay), where seagulls fly over the water glistening under the morning light.Cy: O gwmpas, mae glaswellt newydd wedd yn cuddio rhwng blodau’r gwanwyn, yn troedio’n ofalus wrth y dŵr.En: Around, fresh grass is hidden among the spring flowers, treading carefully by the water.Cy: Mae Gareth yn sefyll tu allan i'r Ganolfan Gynadledda, ei galon yn curo gydag awydd a bryder.En: Gareth stands outside the Convention Center, his heart pounding with eagerness and anxiety.Cy: Roedd y gynhadledd feddygol, a gynhelir ym mis Mai, yn gyfle iddo arddangos ei ymchwil.En: The medical conference, held in May, was an opportunity for him to showcase his research.Cy: Cymerodd anadl ddofn.En: He took a deep breath.Cy: Roedd cyfle arall, meddai wrth ei hun, i wneud enw iddo’i hun yn y maes.En: This was another chance, he told himself, to make a name for himself in the field.Cy: Roedd hyn yn bwysig.En: This was important.Cy: Yn agos at Gareth, roedd Rhian yn edrych trwy ei nodiadau.En: Close to Gareth, Rhian was looking through her notes.Cy: Roedd hi yma i ddysgu am ddatblygiadau newydd mewn gofal cleifion.En: She was here to learn about new developments in patient care.Cy: Roedd hi'n glywed llawer am y camu technolegol.En: She had heard a lot about the technological advancements.Cy: Ond roedd y syniad o siarad â'r rhai a oedd yn rhannu'r syniadau hyn yn frawychus.En: But the idea of speaking to those who shared these ideas was daunting.Cy: Gallai hi wneud hyn, cynghorodd ei hun.En: She could do this, she advised herself.Cy: Wrth i'r gynhadledd ddechrau, clywodd Gareth a Rhian yr anerchiad cyweirnod, llawn ysbrydoliaeth a chwedlau am lwyddiant.En: As the conference began, Gareth and Rhian heard the keynote address, full of inspiration and tales of success.Cy: Roedd pawb yn mwynhau, ond Gareth oedd yn meddwl am ei gamau nesaf i ddenu sylw'r siaradwr.En: Everyone was enjoying it, but Gareth was thinking about his next steps to capture the speaker’s attention.Cy: Yn ystod sesiwn grŵp, cododd Rhian ei llaw am y tro cyntaf.En: During a group session, Rhian raised her hand for the first time.Cy: "Mae'n ddrwg gen innau, ond beth os... beth os allwn ni edrych ar y broblem hon o safbwynt gwahanol?" Ei llais yn malu ond yn gadarn.En: "Excuse me, but what if... what if we could look at this problem from a different perspective?" Her voice quivering but strong.Cy: Dyna lichhan anghyffredin—roedd pob llygaid arni.En: That was an unusual suggestion—everyone’s eyes were on her.Cy: Cychwynodd trafodaeth angerddol yn ystafell y gynhadledd, hyd yn oed yn tynnu sylw’r siaradwr cyweirnod, a'i wneud yn rhan o’r ddadl.En: A passionate discussion began in the conference room, even drawing the keynote speaker’s attention and making them part of the debate.Cy: Tynnodd Gareth ben, wedi’i fwrw gan ddewrder Rhian.En: Gareth nodded, struck by Rhian’s courage.Cy: Roedd yn gwybod ei fod angen ymuno yn yr ymddiddana hon.En: He knew he needed to join in this conversation.Cy: Gyda chytundeb rhugl, dechreuodd Gareth a Rhian weithio gyda’i gilydd i argymell persbectif newydd.En: With fluent agreement, Gareth and Rhian began working together to propose a new perspective.Cy: "Efallai gyda'n gilydd, gallwn gael effaith mwy." Cyhoeddodd Gareth, olion balchder, ond hefyd sicrwydd newydd am bŵer cydweithredu.En: "Maybe together, we can have a greater impact," Gareth announced, traces of pride, but also a new assurance about the power of collaboration.Cy: Efallai mai'r cyfan oedd roedd angen oedd rhywun ddewr i siarad, ystyriodd Rhian, gyda phwyslais newydd ar ei llais ei hun.En: Perhaps all that was needed was someone brave enough to speak, Rhian considered, with newfound emphasis on her own voice.Cy: Daeth y diwrnod i ben gyda derbyniad cynnes i’w cynnig newydd.En: The day ended with a warm reception of their new proposal.Cy: Roeddent yn cau diwrnod o gydweithio llwyddiannus gyda llu o gymeradwyaethau ac edmygedd y siaradwr cyweirnod.En: They closed a day of successful collaboration with a multitude of applauses and admiration from the keynote speaker.Cy: Dechreuodd gofal Gareth ar eraill wneud mwy o synnwyr na'i uchelgais bersonol.En: Gareth’s care for others began to make more sense than his personal ambitions.Cy: Rhian, ar y llaw arall, roedd ei hyder wedi tyfu fel blodyn yn y gwanwyn.En: Rhian, on the other hand, had her confidence grow like a flower in spring.Cy: Roedd yr arddangosiad o gymorth Rhian yn erfyn ar Gareth i ddygymod â'i uchelgais, ac i weithio gyda phawb, nid dim ond drosto'i hun.En: The display of Rhian’s support urged Gareth to ...
    Voir plus Voir moins
    16 min